В английском полно слов, которые могут заставить залиться краской и отвести взгляд шведов, японцев, немцев и даже нас, россиян. Например, не стоит громко говорить «Hey, Siri», если окажетесь в Японии. Собрали еще несколько примеров.
Lull [ləl] — затишье, убаюкивать
В голландском звучит как lul, то есть член.
Preservative [prəˈzərvədɪv] — консервант
Во французском préservatif похоже на слово «презерватив», да и в русском тоже.
Guile [ɡaɪl] — хитрость
Звучит как немецкое слово geil, то есть «сексуально возбужденный».
Cool [kul] — крутой
Звучит как сul, что значит «попа» на французском и каталанском.
Kiss [kɪs] — поцелуй
В Швеции все не так романтично — для них это слово «моча»
Siri [sɪri] — Сири (голосовой помощник Apple)
Звучит как японское слово 尻, что означает «попа».
Puff [pəf] — слойка
Захотите купить слойку с вишней в Германии, а им послышится «бордель».
Cookie [ˈkʊki] — печенье
Слишком похоже на венгерское kuki — «маленький пенис».
Randy [ˈrændi] — Рэнди
В Индии на хинди это имя звучит как «секс-работник».
Payday [ˈpeɪˌdeɪ] — день зарплаты
Для португальцев звучит как глагол «пукнул».
Car [kɑr] — машина
Албанец услышит в этом слове кое-что другое — «пенис».
Salsa [ˈsɑlsə] — сальса
То, что для американца звучит как мексиканский соус, напоминает для корейца на слух 설사 — «диарея».
Pitch [pɪtʃ] — подача или питч
В английском — короткая презентация для инвесторов, в турецком — «сволочь».
Mist [mɪst] — туман
Туман для немцев похож не на обман, а на навоз — так Mist переводится с немецкого.
Чтобы говорить на английском и не краснеть, пройдите наш бесплатный интенсив по сленгу.