Журнал Insider опубликовал статью про то, почему иностранцам сложно учить английский. Хотя большинство этих утверждений относятся ко всем языкам, так что держите их в голове даже при изучении французского или, скажем, испанского. Вот 11 трудностей, от которых иногда хочется взвыть.
1. Иногда одно и то же слово означает две противоположные вещи
Например слово transparent означает одновременно и «невидимое», и «очевидное». А глагол to clip — это и «соединять», и «разрезать». Такие слова называются контронимами. С ними стоит быть внимательными: чтобы не перепутать одно с другим, всегда смотрите на контекст.
2. Некоторые слова пишутся одинаково, а означают разное
Tear — это «слеза». Но это слово можно перевести и как «разрыв». Bass — это и «низкий звук», и «рыба». Bat — в одном случае «летучая мышь», в другом «спортивное снаряжение». Таких слов в английском тоже предостаточно, их называют омографами.
3. Много идиом, которые невозможно перевести дословно
Достаточно заезженная фраза it's raining cats and dogs означает «очень сильный дождь». Не очень понятно, при чем тут кошки с собаками. Или a piece of cake: эта фраза обозначает «проще простого», хотя должна была бы переводиться как «кусок пирога».
4. Правило «I before E except after C» не всегда работает
Это что-то вроде нашего «жи-ши пиши через -и». Когда в слове рядом стоят буквы i и e, следует писать их ie, но если они стоят после c, то ei. Например: achieve, friend, die, но receive или ceiling. Однако из этого правила есть огромное количество исключений: neighbour, weight, fancier, seize, height и так далее.
5. Легко запутаться в похожих по написанию словах
Эти слова означают разное и произносятся по-разному: though, through, thorough, thought, tough и trough. Всего шесть букв, а сколько комбинаций.
6. Значение меняется из-за ударения
Обычно на последний слог ударение ставится у глаголов. Например: Address — это место, где кто-то живет, а to addrEss — это выступить, обратиться к кому-то, адресовать собеседнику сообщение или фразу.
7. Множественное число порой образуется без -s
Child становится children, person — people, tooth — teeth, foot — feet. Можно еще долго продолжать. Их остается лишь запомнить.
8. Некоторые слова звучат одинаково, а пишутся по-разному
Они называются омофонами. Например, worn означает, что одежда износилась, а warn предупреждает об опасности.
9. Некоторые звуки не читаются
Одни слова начинаются с непроизносимой k (know, knife, knight), в других нет каких-то звуков посредине (Wednesday). Такие вещи тоже приходится запоминать.
10. Можно неправильно произнести слово, хоть оно и написано верно
Привычные ходы в произношении иногда не работают. К примеру, слово mischievous часто произносят как miss-chee-vee-us (мис-чи-ви-ас), хотя правильно miss-chiv-us (мис-чив-ас).
11. Даже носители путают who и whom
Хотя вот вам небольшая хитрость: если можно ответить на вопрос местоимениями he, she, they, — используйте who, если him, her или them — whom. Например: Whom did you see at the park? You saw him/her/them.
Хотите доказать на собственном примере, что английский можно выучить? Записывайтесь на первое бесплатное занятие в онлайн-школу Skyeng. Вы сможете подобрать себе преподавателя под свои цели и интересы, и каждый урок будет радовать.