Все изучающие английский хотят учить лексику, слова с кучей значений, уймой вариантов перевода и нетривиальным написанием. Но многие ли знают, какие звуки издают носители языка, когда хотят кого-то позвать, прищемили себе палец или смотрят умилительные видео с котятами? Чтобы у вас был шанс узнать, как правильно охать и ахать по-английски, Skyeng Magazine сделал эту подборку.
1. Oh
Одно из самых известных английских междометий. Но на написание ориентироваться не стоит — это вовсе не «ох». В русском у «оh» целых 2 аналога, в зависимости от контекста. Это может быть «ой», когда вы, например, сказали что-то не то и осознали это.
Пример:
I’ve lived in Lisbon for 4 years now. Oh, sorry, 5 years! Time flies!
Я живу в Лиссабоне уже 4 года. Ой, точнее, 5 лет! Время летит так быстро!
Либо же «oh» может обозначать русское «а-а», когда до вас наконец-то дошел смысл того, чего вы не понимали раньше.
Пример:
Оh, so that’s why she hasn’t called me back.
А-а-а, так вот почему она мне не перезвонила.
2. Uh-oh / oops
Еще один «ой» по-русски, но очень другой по смыслу. Это тот самый «ой», когда вы поняли, что явно сделали что-то не так. Подойдет это междометие и в случае, если вы поняли, что запахло жареным, даже если виновник не вы: «Оops, I think I shouldn’t have said that» («Ой, не надо было мне этого говорить, наверное»). Ну, всякое ведь бывает.
3. Uh-uh
Удобное междометие, которое так и сквозит отрицанием, причем упрямым таким и без аргументов. Аж бесит. Просто «не-а» и все тут.
Пример:
Mark, did you eat my cookies? — Uh-uh.
Марк, это ты стащил мои печеньки? — Не-а.
4. Uh-huh
Почти брат-близнец предыдущего междометия, но если «uh-uh» несет отрицательный смысл, то «uh-huh» поможет ответить утвердительно в любой ситуации. Разница в написании всего в одну букву, но эта буква может полностью изменить ход беседы. Это что-то вроде русского «ага» или «угу».
Пример:
So, Mark, you did eat my cookies after all. — Uh-huh.
Марк, так ты всё же съел мои печеньки. — Ага.
5. Oi
Если вы думали, что междометие «ой» типично русское, то приготовьтесь к шок-контенту: оно встречается и в английском. Более типично оно для британцев. Только контекст его использования другой, нежели в русском языке. Те же англичане используют его тогда, когда хотят кого-то окликнуть. Для них это аналог русского «э», или «эй».
Пример:
Oi, you, what the hell are you doing with my cookies?
Э(й), что ты там делаешь с моими печеньками?
6. Aww
Самое умилительное междометие, которое получило популярность и в России. И дело не в том, что в русском языке не было средств его выражения, просто ситуации его применения и ярко выраженный его характер пришел скорее с Запада. Выражает оно, как можно было догадаться, крайнее умиление.
Пример:
Аww, this baby wombat is so cute!
Ой, какой миленький вомбатенок!
7. Ouch / ow
Эти ребята обязательно выручат вас, если вы ударили себе молотком по пальцу, наехали незаметно на лежачего полицейского и стукнулись головой или покалечили себя любым другим способом. Русское «ай» кажется тут подходящим аналогом.
Пример:
Оuch, careful, it hurts!
Ай, осторожно, больно же!
8. Wow
Хоть миллениалы и поколение Z охотно говорят «вау», у этого междометия, которое помогает выражать крайнее удивление, есть и русский брат — «ого».
Пример:
Wow, so many hipsters in one place.
Ого, столько хипстеров в одном месте.
9. Err
Этот красавец обязательно придет к вам на помощь, если вас кто-то чем-то сконфузил, и/или вы не понимаете, что сейчас вообще происходит. В общем, если подвисли, вы знаете чем заполнить неловкую паузу.
Пример:
How do you always look so well? — Err, I just get enough sleep.
Почему ты всегда так хорошо выглядишь? — Э-э, я просто высыпаюсь.
10. Meh
Английский язык не был бы английским языком, если бы в нем не было слов, аналогов которых нет в русском, и это междометие одно из них. Оно очень оценочное, хоть с виду и весьма безобидное, и используется в случаях, когда вас что-то не очень впечатлило и/или могло бы быть лучше.
Пример:
Hey, how was the new Marvel film? — Meh.
Ну как там новый марвеловский фильм? — Ну, такое.
11. Duh
Это междометие вы могли узнать благодаря песне Билли Айлиш «Bad Guy». И это совсем не русское «да», как можно было бы подумать. Duh — это огрызание. Так можно саркастически отреагировать, если вы хотите показать собеседнику, что его слова слишком тривиальны и очевидны. Можете переводить это междометие как «пф-ф-ф» или «да ладно?» — не ошибетесь.
Пример:
A lot of people care about money. — Well, duh.
Многие люди беспокоятся о деньгах. — Да неужели?
Хотите выучить еще больше интересной лексики — записывайтесь на уроки в Skyeng. Преподаватели будут разбирать с вами актуальные слова и выражения, которые не всегда есть в учебниках.
Занятия проходят онлайн, поэтому вам не нужно будет тратить время на дорогу. А еще вы сможете выбрать себе преподавателя-носителя, с которым прогресс будет еще быстрее.