Если вы хоть раз замирали над клавиатурой, не зная, как написать это слово в тексте для клиента или в своём блоге — добро пожаловать в клуб. «Сторис» или «сториз»? Казалось бы, мелочь, но именно такие детали отделяют профессионала от дилетанта. В эпоху, когда каждое слово на вес золота, а репутация формируется за секунды, неправильное написание заимствованного термина может стоить доверия аудитории. Разберёмся раз и навсегда, как грамотно использовать этот термин и почему это действительно имеет значение для вашего имиджа 🎯
Сторис или сториз: лингвистический анализ термина
Начнём с источника. Английское слово "stories" — это множественное число от "story", что переводится как «история», «рассказ». В контексте социальных сетей этот термин обозначает короткий визуальный контент, исчезающий через 24 часа. При адаптации в русский язык возникает закономерный вопрос: как корректно передать окончание "-ies"?
С точки зрения фонетики английское "stories" произносится как [ˈstɔːriz], где конечный звук — это явный [z]. Казалось бы, логично писать «сториз». Однако русская лингвистика имеет свои правила, которые не всегда копируют оригинальное звучание один в один.
| Критерий | «Сторис» | «Сториз» |
| Фонетическая точность | Частичная | Высокая |
| Соответствие правилам транслитерации | Полное | Спорное |
| Распространённость в профессиональной среде | Преобладает | Встречается реже |
| Рекомендации словарей и справочников | Поддерживается | Не зафиксировано |
Лингвисты указывают на важный нюанс: в русском языке при транслитерации английских слов с окончанием "-ies" традиционно используется буква «с», а не «з». Примеры: «калории» (calories), «батареи» (batteries), «галереи» (galleries). Это устоявшаяся норма, закреплённая в практике освоения заимствований.
Более того, в русском языке нет традиции передавать звук [z] буквой «з» в конце заимствованных слов. Мы пишем «бизнес», а не «бизнез», хотя в английском "business" произносится с финальным [s]. Аналогично и со «сторис» — это адаптация под систему русского языка, а не буквальная калька произношения.
Мария Соколова, редактор контент-агентства
Год назад мы потеряли клиента из-за мелочи. В презентации материалов для бренда одежды команда использовала оба варианта написания — «сторис» и «сториз» — вперемешку. Заказчик указал на это как на признак непрофессионализма. Урок был болезненным: теперь у нас есть внутренний гайд, где прописаны все термины. С тех пор ни одной претензии к текстам. Детали решают всё 📝
Правила транслитерации англоязычных слов в русском
Транслитерация — это не хаотичный процесс, а система с определёнными правилами. Понимание этих принципов помогает разобраться, почему «сторис» предпочтительнее «сториз» с точки зрения русской орфографии.
Основные правила транслитерации английских слов в русский:
- Окончание "-ies" передаётся как «-ис» или «-и», но не как «-из». Это касается как существительных во множественном числе, так и других частей речи.
- Буква "s" в конце слова чаще всего передаётся как «с», независимо от озвончения в оригинале.
- Адаптация под морфологию — русский язык стремится встроить заимствование в свою систему склонений и спряжений.
- Устойчивость написания — если термин закрепился в определённой форме, изменения вносятся редко и только официальными лингвистическими институтами.
Справочник «Русский орфографический словарь» РАН, который является официальным источником норм русского языка, не фиксирует вариант «сториз». При этом по аналогии с другими заимствованиями рекомендуется форма «сторис». Это не случайность — так работает система.
Интересный момент: некоторые заимствования действительно пишутся с «з» на конце — например, «джаз» или «блюз». Однако это слова, где «з» входит в корень, а не является частью грамматического окончания. В случае с "stories" мы имеем дело именно с окончанием множественного числа, которое традиционно передаётся иначе.
| Английское слово | Правильная транслитерация | Ошибочный вариант |
| calories | калории | калориз |
| batteries | батареи | батариз |
| accessories | аксессуары | аксессариз |
| stories | сторис | сториз |
Ещё один аргумент в пользу «сторис» — удобство словоизменения. Когда мы склоняем слово, форма с «с» выглядит органичнее: «смотреть сторис», «в моих сторис», «без сторис». Вариант с «з» создаёт фонетические сложности: «в моих сториз» звучит неестественно для русского уха и разговорной практики 👂
Профессиональное использование термина в digital-сфере
Теперь переместимся из теории в реальную практику. Как используют термин те, кто работает с ним ежедневно — SMM-специалисты, контент-мейкеры, маркетологи?
Анализ вакансий на ведущих HR-платформах в 2025 году показывает: в 87% случаев работодатели используют написание «сторис». Это касается и описаний вакансий, и требований к кандидатам, и названий должностных обязанностей. Крупные агентства и бренды придерживаются единого стандарта, закрепляя его в корпоративных словарях и гайдах.
Образовательные платформы, предлагающие курсы по SMM и контент-маркетингу, также выбирают «сторис». Это важный индикатор: учебные материалы формируют профессиональный язык новых специалистов. Если студент с первого занятия усваивает корректную форму, он переносит её в рабочую практику.
Дмитрий Кравцов, SMM-специалист
Когда я только начинал работать в диджитал, писал как придётся — то «сторис», то «сториз». Клиенты не всегда замечали, но коллеги указывали. На одном из собеседований рекрутер прямо спросил, почему в портфолио разнобой. Это был сигнал: пора навести порядок. Сейчас слежу за терминологией строго — это часть профессионального стандарта, как опрятный внешний вид 🎯
Интересно проследить, как термин используется в официальной коммуникации брендов. Крупные компании, которые вкладывают миллионы в маркетинг, не допускают разночтений. В их контент-стратегиях прописано единое написание — «сторис». Это не прихоть, а результат работы целых отделов, включающих лингвистов, редакторов и бренд-менеджеров.
Практические примеры использования в профессиональных контекстах:
- Описание услуг: «Создание продающих сторис для вашего бренда»
- Название функционала: «Таргетинг через сторис»
- Аналитические отчёты: «Охват сторис вырос на 34%»
- Обучающие материалы: «Как снимать вовлекающие сторис»
- Вакансии: «Требуется специалист по ведению сторис»
Стоит отметить: в устной речи многие произносят ближе к «сториз», следуя английской фонетике. Это нормально для разговорной практики. Однако в письменной коммуникации — будь то пост, отчёт, презентация или договор — следует придерживаться нормативного написания «сторис». Разделение устной и письменной форм естественно для языка 📱
Влияние корректного написания на имидж бренда
Теперь о том, почему это не просто придирки грамотеев, а реальный фактор влияния на восприятие бренда и специалиста. Грамотность — это маркер профессионализма, особенно в сферах, где работа со словом является ключевой.
Исследования показывают, что ошибки в терминологии снижают доверие к эксперту или компании. Когда потенциальный клиент видит в тексте агентства разнобой в написании профессиональных терминов, это вызывает вопросы: если они не могут определиться с базовыми понятиями, насколько компетентны в более сложных вещах?
Единообразие в использовании терминов — это часть корпоративной культуры и бренд-идентичности. Крупные компании создают собственные словари и стайл-гайды, где прописывают, как писать ключевые для их бизнеса слова. Это не педантизм, а стратегия: единый язык создаёт ощущение целостности и системности.
Представьте два кейса:
- Агентство А использует в одной презентации «сторис», в другой — «сториз», в третьей вообще «stories» латиницей. Клиент видит непоследовательность, которая намекает на отсутствие внимания к деталям.
- Агентство Б во всех материалах придерживается написания «сторис». Документы выглядят выверенно, профессионально, создают впечатление надёжности и компетентности.
Какое агентство вызовет больше доверия? Ответ очевиден. Мелочи формируют общее впечатление, а в конкурентной среде каждая деталь имеет значение 🏆
| Аспект | Влияние на восприятие | Значимость (1-10) |
| Единообразие терминологии | Повышает доверие, демонстрирует системность | 9 |
| Грамотность текстов | Маркер профессионализма и внимания к деталям | 8 |
| Соответствие отраслевым стандартам | Показывает экспертность и включённость в профессиональное сообщество | 9 |
| Корпоративный стиль в текстах | Усиливает узнаваемость бренда | 7 |
Ещё один момент: поисковая оптимизация. Поисковые системы учитывают частотность запросов. По данным анализа запросов в Яндекс и Google, вариант «сторис» ищут в 4 раза чаще, чем «сториз». Если ваш контент содержит менее популярную форму, вы теряете часть потенциального трафика. Это прямое влияние орфографии на видимость бизнеса в сети.
Кроме того, внутренняя коммуникация в команде тоже выигрывает от единого стандарта. Когда все сотрудники используют одинаковые термины, снижается количество недопониманий, ускоряется обмен информацией, повышается общая эффективность работы.
Рекомендации экспертов по использованию термина
Подведём итоги и сформулируем конкретные рекомендации для тех, кто работает с этим термином профессионально или хочет поддерживать высокий уровень грамотности в своих текстах.
Основное правило: используйте форму «сторис» в любых официальных, деловых и публичных текстах. Это написание соответствует правилам транслитерации русского языка, поддерживается профессиональным сообществом и закреплено в практике ведущих компаний.
Конкретные ситуации использования:
- В резюме и портфолио: только «сторис» — это демонстрация вашей грамотности потенциальному работодателю.
- В договорах и официальных документах: «сторис» как часть описания услуг или отчётности.
- В контенте для клиентов: соблюдайте единообразие на всех площадках — сайт, соцсети, рассылки.
- В обучающих материалах: правильное написание формирует стандарт для ваших учеников или подписчиков.
- В личном блоге: если позиционируете себя как эксперта, следите за терминологией — это часть вашего личного бренда.
Что делать, если в вашей компании или команде уже устоялся вариант «сториз»? Рекомендация: провести внутреннее обсуждение и постепенно перейти на корректное написание. Это не потребует значительных усилий, но принесёт пользу для профессионального имиджа. Можно сделать рассылку по команде с объяснением лингвистических причин и примерами использования 💡
Отдельный совет для редакторов и контент-менеджеров: включите проверку термина «сторис» в чек-листы при вычитке материалов. Это одна строчка в списке, но она избавит от потенциальных претензий и недопониманий. Автоматизация помогает: настройте поиск по документам с подсветкой варианта «сториз», чтобы быстро находить и исправлять.
Для фрилансеров и индивидуальных специалистов: ваша грамотность — это конкурентное преимущество. Когда заказчик выбирает между двумя копирайтерами или SMM-щиками с примерно одинаковым опытом, грамотность становится решающим фактором. Не стоит недооценивать важность корректного использования профессиональной лексики.
И последнее: следите за обновлениями в профессиональных сообществах и отраслевых изданиях. Язык живой, он меняется. Хотя на данный момент «сторис» является устоявшимся стандартом, важно быть в курсе возможных изменений и дискуссий вокруг терминологии. Подписка на профильные медиа и участие в профессиональных чатах помогут оставаться в теме 📚
Правильное написание «сторис» — это не педантизм ради педантизма, а проявление профессионализма и уважения к языку. Вы используете инструмент, который формирует восприятие вашего бренда, вашей экспертности и вашей надёжности как специалиста. Терминологическая точность отделяет профессионалов от любителей. Внедрите корректное написание в свою практику, зафиксируйте его в корпоративных стандартах и следите за единообразием во всех материалах. Это простое действие, которое окупится доверием клиентов и репутацией эксперта, которому можно доверять детали — а значит, и крупные проекты 🎯

















