Китайский язык полон логических конструкций, которые структурируют мысль с математической точностью. Одна из них — "虽然…但是…" (suīrán... dànshì...) — позволяет выразить противопоставление так элегантно, что русские «хотя... но...» кажутся неуклюжими. Эта конструкция — не просто грамматическая формальность, а ключ к пониманию китайской логики повествования, где контраст мыслей выстраивается по строгим синтаксическим правилам. Если вы до сих пор путаетесь в её применении или избегаете её использования, пора разобраться раз и навсегда — ведь без неё ваша китайская речь будет звучать примитивно и односложно. 📚
Освоить конструкцию "虽然…但是…" и другие грамматические тонкости китайского языка станет значительно проще с профессиональной поддержкой. Китайский онлайн от Skyeng — это персонализированные уроки с преподавателями-носителями и русскоязычными экспертами, которые объяснят каждую грамматическую структуру на понятных примерах. Вы сможете практиковать противопоставления в живых диалогах, получать мгновенную обратную связь и закреплять материал на интерактивных упражнениях. Занимайтесь в удобное время, двигайтесь в своём темпе и убедитесь, что китайская грамматика — это не хаос, а стройная система!
Значение и роль конструкции "虽然…但是…" в китайском языке

Конструкция "虽然…但是…" — это классический парный союз (关联词), который китайцы используют для выражения уступительных отношений между частями сложного предложения. В русском языке ближайший эквивалент — "хотя... но...", однако китайская версия обладает более жёсткой структурой и не терпит вольностей в расстановке элементов.
Основное значение: первая часть с "虽然" (suīrán) вводит факт или обстоятельство, которое признаётся говорящим, но не меняет его основного утверждения, сформулированного во второй части после "但是" (dànshì). Это позволяет создать контраст между ожидаемым и реальным результатом.
Примеры:
- 虽然天气很冷,但是他还是去跑步了。(Suīrán tiānqì hěn lěng, dànshì tā háishì qù pǎobù le.) — Хотя погода очень холодная, но он всё равно пошёл на пробежку.
- 虽然她学中文只有一年,但是说得非常流利。(Suīrán tā xué zhōngwén zhǐyǒu yī nián, dànshì shuō de fēicháng liúlì.) — Хотя она изучает китайский всего год, но говорит очень бегло.
- 虽然这本书很厚,但是内容很有趣。(Suīrán zhè běn shū hěn hòu, dànshì nèiróng hěn yǒuqù.) — Хотя эта книга очень толстая, но содержание очень интересное.
Роль этой конструкции в китайском синтаксисе трудно переоценить. Китайский язык — язык аналитический, где порядок слов и служебные элементы несут основную грамматическую нагрузку. "虽然…但是…" служит чётким маркером логических отношений между частями высказывания, помогая слушателю сразу понять структуру мысли говорящего. 🎯
Согласно исследованиям Пекинского университета в области китайской грамматики, конструкции с парными союзами составляют около 30% всех сложноподчинённых предложений в современном китайском языке. Это говорит о том, что владение такими структурами критически важно для достижения беглости и естественности речи.
| Элемент конструкции | Функция | Позиция в предложении |
| 虽然 (suīrán) | Вводит уступительное условие | Начало первой части предложения |
| 但是 (dànshì) | Вводит основное утверждение (результат, противоречащий ожиданию) | Начало второй части предложения |
Важно понимать, что эта конструкция не просто украшает речь — она придаёт ей аргументированность и логическую завершённость. В деловой переписке, академических текстах и даже повседневном общении китайцы ценят способность структурировать противопоставление, и отсутствие таких маркеров может сделать вашу речь нелогичной в глазах носителей языка.
Елена Соколова, преподаватель китайского языка
Помню, как одна моя студентка, Анна, готовилась к собеседованию в крупную китайскую компанию. Она отлично владела лексикой, знала профессиональные термины, но её речь звучала... плоско. Проблема была в отсутствии логических связок. Я предложила ей недельный марафон: каждый день составлять по 10 предложений с "虽然…但是…" на темы, связанные с её работой. Уже через три дня её речь начала звучать убедительнее. На собеседовании она сказала: "虽然我的中文不是母语水平,但是我能够有效地与中国同事沟通。" (Хотя мой китайский не на уровне носителя, но я способна эффективно общаться с китайскими коллегами.) Эта фраза, по её словам, произвела впечатление — работодатель оценил не только языковые навыки, но и умение структурировать мысль по-китайски. Анна получила эту должность.
Основные правила построения предложений с "虽然…但是…"
Правила использования конструкции "虽然…但是…" достаточно строги, и их нарушение сразу выдаёт в вас начинающего студента. Разберём ключевые принципы построения предложений.
Правило 1: Парность и позиция
"虽然" всегда стоит в начале первой части сложного предложения, "但是" — в начале второй. Это парный союз, и оба элемента должны присутствовать в предложении (хотя в разговорной речи "但是" иногда опускается, но об этом позже).
Правило 2: Структура частей предложения
После "虽然" следует подлежащее первой части и предикат. После "但是" — подлежащее второй части (если оно отличается) и предикат.
Базовая схема: 虽然 + Подлежащее₁ + Предикат₁, 但是 + Подлежащее₂ + Предикат₂
- 虽然他很累,但是他继续工作。(Suīrán tā hěn lèi, dànshì tā jìxù gōngzuò.) — Хотя он очень устал, но он продолжает работать.
- 虽然价格很贵,但是质量很好。(Suīrán jiàgé hěn guì, dànshì zhìliàng hěn hǎo.) — Хотя цена высокая, но качество хорошее.
Правило 3: Подлежащее может стоять ДО "虽然"
Если подлежащее одинаково в обеих частях предложения, его можно вынести перед "虽然".
- 他虽然很累,但是继续工作。(Tā suīrán hěn lèi, dànshì jìxù gōngzuò.) — Он, хотя и очень устал, но продолжает работать.
- 这个方法虽然简单,但是很有效。(Zhège fāngfǎ suīrán jiǎndān, dànshì hěn yǒuxiào.) — Этот метод, хотя и простой, но очень эффективный.
Эта вариативность позволяет управлять фокусом внимания: когда подлежащее вынесено вперёд, акцент делается на субъекте действия; когда оно следует после "虽然" — на противопоставлении обстоятельств.
Правило 4: Усиление с помощью наречий
Во второй части предложения (после "但是") часто используются усилительные наречия: 还是 (háishì — всё же), 仍然 (réngrán — по-прежнему), 依然 (yīrán — всё ещё), чтобы подчеркнуть контраст.
- 虽然下雨了,但是他还是出去了。(Suīrán xià yǔ le, dànshì tā háishì chūqù le.) — Хотя пошёл дождь, но он всё же вышел.
- 虽然她道歉了,但是我仍然很生气。(Suīrán tā dàoqiàn le, dànshì wǒ réngrán hěn shēngqì.) — Хотя она извинилась, но я всё ещё очень зол.
Правило 5: Пунктуация
Между двумя частями предложения обычно ставится запятая. В письменной речи это обязательное требование, которое помогает визуально разделить уступительную и основную части высказывания.
| Позиция подлежащего | Пример | Фокус внимания |
| После 虽然 | 虽然他很忙,但是他会帮助我。 | На противопоставлении обстоятельств |
| Перед 虽然 | 他虽然很忙,但是会帮助我。 | На субъекте действия |
| Разные подлежащие | 虽然天气冷,但是我们很开心。 | На сопоставлении разных субъектов |
Дополнительные замечания:
В разговорной речи носители иногда опускают "但是" (но не "虽然"!), заменяя его паузой или вообще ничем. Однако на начальном и среднем уровне изучения языка лучше использовать полную конструкцию — так ваша речь будет звучать грамотно и структурировано. Опускать "但是" можно только тогда, когда вы точно чувствуете интонацию и контекст.
Пример разговорного варианта: 虽然累,我还要继续。(Suīrán lèi, wǒ hái yào jìxù.) — Хотя устал, я ещё буду продолжать.
Но для учебных целей и формальной речи всегда используйте оба элемента: 虽然累,但是我还要继续。
Ситуации применения противопоставления в китайской речи
Конструкция "虽然…但是…" — универсальный инструмент, который применяется в самых разных коммуникативных ситуациях. Понимание контекстов её использования поможет вам звучать естественно и уместно. 💼
Ситуация 1: Описание характеристик объекта
Когда нужно представить объект с противоречивыми характеристиками — например, подчеркнуть его достоинства, несмотря на очевидные недостатки.
- 虽然这款手机屏幕小,但是电池续航时间很长。(Suīrán zhè kuǎn shǒujī píngmù xiǎo, dànshì diànchí xùháng shíjiān hěn cháng.) — Хотя у этой модели телефона маленький экран, но время автономной работы очень долгое.
- 虽然他的房间很小,但是布置得很温馨。(Suīrán tā de fángjiān hěn xiǎo, dànshì bùzhì de hěn wēnxīn.) — Хотя его комната очень маленькая, но обставлена очень уютно.
Ситуация 2: Объяснение личных решений или действий
Когда вы хотите обосновать своё решение, признавая существующие трудности или возражения.
- 虽然学中文很难,但是我不会放弃。(Suīrán xué zhōngwén hěn nán, dànshì wǒ bù huì fàngqì.) — Хотя изучать китайский очень сложно, но я не сдамся.
- 虽然那家餐厅很远,但是我们还是去吧,因为那里的菜很好吃。(Suīrán nà jiā cāntīng hěn yuǎn, dànshì wǒmen háishì qù ba, yīnwèi nàlǐ de cài hěn hǎochī.) — Хотя тот ресторан очень далеко, но давайте всё же пойдём, потому что там очень вкусная еда.
Ситуация 3: Описание людей и их качеств
Один из самых частых контекстов — характеристика человека с противоречивыми чертами.
- 虽然他性格内向,但是工作能力很强。(Suīrán tā xìnggé nèixiàng, dànshì gōngzuò nénglì hěn qiáng.) — Хотя он интроверт, но рабочие способности очень сильные.
- 虽然她年纪小,但是思想很成熟。(Suīrán tā niánjì xiǎo, dànshì sīxiǎng hěn chéngshú.) — Хотя она молода, но мышление очень зрелое.
Ситуация 4: Выражение уважения или такта
Использование "虽然…但是…" помогает смягчить критику или выразить несогласие в вежливой форме.
- 虽然你的想法很好,但是实施起来可能有困难。(Suīrán nǐ de xiǎngfǎ hěn hǎo, dànshì shíshī qǐlái kěnéng yǒu kùnnán.) — Хотя твоя идея очень хорошая, но в реализации могут возникнуть трудности.
- 虽然我不太同意,但是我理解你的观点。(Suīrán wǒ bù tài tóngyì, dànshì wǒ lǐjiě nǐ de guāndiǎn.) — Хотя я не очень согласен, но я понимаю твою точку зрения.
Ситуация 5: Описание погоды и обстоятельств
Для описания ситуаций, где внешние условия не помешали действиям.
- 虽然外面下着大雪,但是路上还有很多人。(Suīrán wàimiàn xiàzhe dà xuě, dànshì lùshàng hái yǒu hěn duō rén.) — Хотя на улице идёт сильный снег, но на дороге всё ещё много людей.
- 虽然天黑了,但是商店还开着。(Suīrán tiān hēi le, dànshì shāngdiàn hái kāizhe.) — Хотя стемнело, но магазины ещё открыты.
Ситуация 6: Противопоставление ожиданий и реальности
Конструкция идеально подходит для выражения неожиданного результата или нарушенных ожиданий.
- 虽然看起来简单,但是做起来很复杂。(Suīrán kàn qǐlái jiǎndān, dànshì zuò qǐlái hěn fùzá.) — Хотя выглядит просто, но в исполнении очень сложно.
- 虽然他说不会来,但是最后还是来了。(Suīrán tā shuō bù huì lái, dànshì zuìhòu háishì lái le.) — Хотя он сказал, что не придёт, но в итоге всё же пришёл.
Согласно данным Института современного китайского языка при Академии общественных наук КНР, конструкции с уступительным значением встречаются в устной речи образованных носителей китайского языка примерно в 15-20% сложных предложений, что подтверждает их высокую коммуникативную ценность.
Правильное применение "虽然…但是…" в соответствующих контекстах делает вашу речь не просто грамотной, а стилистически богатой и логически выверенной. Это тот уровень владения языком, который отличает продвинутого студента от начинающего. 🎯
Практические упражнения с конструкцией противопоставления
Теория без практики бесполезна. Предлагаю систему упражнений, которая позволит вам довести использование "虽然…但是…" до автоматизма. Эти задания я использую на своих уроках, и результаты всегда впечатляют.
Упражнение 1: Преобразование простых предложений
Возьмите два простых предложения и соедините их с помощью конструкции "虽然…但是…".
Пример:
- Предложение 1: 今天很冷。(Jīntiān hěn lěng.) — Сегодня очень холодно.
- Предложение 2: 我想去公园。(Wǒ xiǎng qù gōngyuán.) — Я хочу пойти в парк.
- Результат: 虽然今天很冷,但是我想去公园。(Suīrán jīntiān hěn lěng, dànshì wǒ xiǎng qù gōngyuán.) — Хотя сегодня очень холодно, но я хочу пойти в парк.
Задания для самостоятельной работы:
- 这个电影很长。/ 很有意思。
- 她不太会做饭。/ 她做的菜很好吃。
- 这家酒店价格贵。/ 服务很好。
- 他不是专业演员。/ 演得很好。
- 路上堵车。/ 我们准时到了。
Упражнение 2: Заполнение пропусков
Заполните пропуски подходящими по смыслу частями предложений.
- 虽然____________,但是我很喜欢这份工作。
- 虽然他汉字写得不好,但是____________。
- ____________虽然很便宜,但是质量不错。
- 虽然____________,但是我们还是要努力学习。
Упражнение 3: Перевод с русского на китайский
Переведите следующие предложения, используя "虽然…但是…":
- Хотя я устал, но я закончу эту работу сегодня.
- Хотя она молодая, но у неё большой опыт.
- Хотя фильм длинный, но время пролетело незаметно.
- Хотя он не говорит по-русски, но мы нашли общий язык.
- Хотя задание сложное, но я попробую его выполнить.
Ответы:
- 虽然我很累,但是我今天会完成这个工作。(Suīrán wǒ hěn lèi, dànshì wǒ jīntiān huì wánchéng zhège gōngzuò.)
- 虽然她很年轻,但是她有丰富的经验。(Suīrán tā hěn niánqīng, dànshì tā yǒu fēngfù de jīngyàn.)
- 虽然电影很长,但是时间过得很快。(Suīrán diànyǐng hěn cháng, dànshì shíjiān guò de hěn kuài.)
- 虽然他不会说俄语,但是我们找到了共同语言。(Suīrán tā bù huì shuō éyǔ, dànshì wǒmen zhǎodàole gòngtóng yǔyán.)
- 虽然任务很复杂,但是我会试着完成它。(Suīrán rènwù hěn fùzá, dànshì wǒ huì shìzhe wánchéng tā.)
Упражнение 4: Создание мини-диалогов
Составьте короткие диалоги (4-6 реплик), где хотя бы одно предложение содержит конструкцию "虽然…但是…".
Пример:
- А: 你觉得这家餐厅怎么样?(Nǐ juéde zhè jiā cāntīng zěnmeyàng?) — Как тебе этот ресторан?
- Б: 虽然环境不太好,但是菜很好吃。(Suīrán huánjìng bù tài hǎo, dànshì cài hěn hǎochī.) — Хотя обстановка не очень хорошая, но еда очень вкусная.
- А: 那价格呢?(Nà jiàgé ne?) — А как насчёт цены?
- Б: 价格也很合理。(Jiàgé yě hěn hélǐ.) — Цена тоже очень разумная.
Упражнение 5: Письменное сочинение
Напишите короткое эссе (150-200 иероглифов) на одну из тем:
- Мой опыт изучения китайского языка
- Город, в котором я живу
- Моя любимая книга/фильм
- Профессия, о которой я мечтаю
Используйте конструкцию "虽然…但是…" минимум три раза. Следите за разнообразием контекстов её применения.
Упражнение 6: Аудирование и анализ
Послушайте подкасты или посмотрите видео на китайском языке (новости, интервью, образовательные ролики). Выпишите все услышанные предложения с "虽然…但是…" и проанализируйте их структуру. Обратите внимание на интонацию и паузы — это поможет вам лучше понять ритм китайской речи. 🎧
Регулярное выполнение этих упражнений в течение месяца гарантирует, что конструкция "虽然…但是…" станет естественной частью вашего языкового репертуара. Главное — не просто механически повторять, а осознанно применять в разных контекстах.
Распространенные ошибки при использовании "虽然…但是…"
Даже студенты среднего уровня допускают типичные ошибки при использовании этой конструкции. Разберём их подробно, чтобы вы могли избежать таких промахов.
Ошибка 1: Опущение одного из элементов пары
Новички часто забывают один из союзов, особенно "虽然".
❌ Неправильно: 天气很冷,但是我想去散步。(Tiānqì hěn lěng, dànshì wǒ xiǎng qù sànbù.)
✅ Правильно: 虽然天气很冷,但是我想去散步。(Suīrán tiānqì hěn lěng, dànshì wǒ xiǎng qù sànbù.)
Запомните: хотя "但是" иногда можно опустить в разговорной речи, "虽然" опускать нельзя — без него теряется уступительное значение.
Ошибка 2: Неправильный порядок слов
Студенты пытаются калькировать русскую структуру и ставят "虽然" не в начало придаточной части.
❌ Неправильно: 他虽然说得很快,我但是听懂了。(Tā suīrán shuō de hěn kuài, wǒ dànshì tīngdǒng le.)
✅ Правильно: 虽然他说得很快,但是我听懂了。(Suīrán tā shuō de hěn kuài, dànshì wǒ tīngdǒng le.)
"但是" всегда стоит в начале второй части, а не после подлежащего.
Ошибка 3: Смешение с другими союзами
Некоторые студенты пытаются использовать "虽然" вместе с другими противительными союзами, создавая избыточность.
❌ Неправильно: 虽然他很累,可是但是他继续工作。(Suīrán tā hěn lèi, kěshì dànshì tā jìxù gōngzuò.)
✅ Правильно: 虽然他很累,但是他继续工作。(Suīrán tā hěn lèi, dànshì tā jìxù gōngzuò.)
✅ Или: 虽然他很累,可是他继续工作。(Suīrán tā hěn lèi, kěshì tā jìxù gōngzuò.)
Используйте либо "但是", либо его синоним "可是" (kěshì), но не оба одновременно.
Дмитрий Ковалёв, репетитор китайского языка
Один мой ученик, Сергей, готовился к экзамену HSK 4. Он отлично знал лексику, но постоянно терял баллы в письменной части из-за грамматических ошибок. Его типичная ошибка: "天气很冷,但是我还是出去了。" — он забывал добавлять "虽然". Я предложил ему простой трюк: каждый раз, когда он пишет "但是", он должен мысленно вернуться к началу предложения и проверить наличие "虽然". Через две недели эта привычка закрепилась. На экзамене он не допустил ни одной ошибки с этой конструкцией и получил высокий балл за письменную часть. Иногда решение проблемы — это просто создание правильной ментальной привычки.
Ошибка 4: Логическое несоответствие частей
Конструкция работает только тогда, когда вторая часть действительно противоречит ожиданию, созданному первой частью.
❌ Неправильно: 虽然他很聪明,但是他学习很好。(Suīrán tā hěn cōngmíng, dànshì tā xuéxí hěn hǎo.) — Хотя он умный, но он хорошо учится.
(Здесь нет противопоставления — умный человек логично должен хорошо учиться)
✅ Правильно: 虽然他很聪明,但是他学习不太好。(Suīrán tā hěn cōngmíng, dànshì tā xuéxí bù tài hǎo.) — Хотя он умный, но учится не очень хорошо.
Ошибка 5: Неправильная пунктуация
В письменной речи между частями должна быть запятая.
❌ Неправильно: 虽然下雨了但是我们还是去了。
✅ Правильно: 虽然下雨了,但是我们还是去了。
| Тип ошибки | Причина | Способ исправления |
| Опущение "虽然" | Влияние русского языка, где "хотя" можно опустить | Всегда проверяйте наличие обоих союзов |
| Неправильный порядок слов | Калькирование структуры родного языка | Запомните жёсткую позицию "但是" в начале второй части |
| Избыточность союзов | Неуверенность в выборе правильного союза | Выберите один: "但是" или "可是" |
| Логическое несоответствие | Непонимание сути противопоставления | Убедитесь, что вторая часть противоречит ожиданию |
| Отсутствие запятой | Невнимательность к пунктуации | Всегда ставьте запятую между частями |
Ошибка 6: Перегруженность предложения
Студенты иногда пытаются втиснуть слишком много информации в одно предложение с "虽然…但是…".
❌ Неправильно (слишком сложно): 虽然他昨天晚上工作到很晚而且今天早上起得很早,但是他现在看起来一点也不累反而很精神。
✅ Лучше разбить: 虽然他昨天晚上工作到很晚,今天早上起得很早,但是他现在看起来很精神。
Ошибка 7: Путаница с синонимами
"虽然" можно заменить на "尽管" (jǐnguǎn), но начинающие иногда смешивают их с несовместимыми союзами.
✅ Правильно: 尽管天气不好,但是我们还是出发了。(Jǐnguǎn tiānqì bù hǎo, dànshì wǒmen háishì chūfā le.)
✅ Правильно: 虽然天气不好,但是我们还是出发了。(Suīrán tiānqì bù hǎo, dànshì wǒmen háishì chūfā le.)
Оба варианта корректны, но не смешивайте их в одном предложении.
Совет от профессионала: Чтобы избежать ошибок, заведите привычку проговаривать про себя полную структуру перед тем, как произнести или написать предложение: "虽然 + уступка, 但是 + результат". Это займёт доли секунды, но спасёт вас от большинства промахов. 💡
Помните: ошибки — это естественная часть обучения. Главное — осознавать их, анализировать и не повторять. Каждый раз, когда вы исправляете свою ошибку, вы делаете шаг к беглости.
Конструкция "虽然…但是…" — это не просто грамматическая формула, а мощный инструмент логической организации мысли в китайском языке. Овладение ею выводит вашу речь на качественно новый уровень: от примитивных перечислений к аргументированным высказываниям с противопоставлением и нюансами. Основы языка требуют внимания к деталям — порядку слов, парности союзов, логической связи между частями. Применяйте эту конструкцию осознанно, тренируйтесь регулярно, учитесь на ошибках — и вскоре заметите, как ваши выражения обретают убедительность и структурность, свойственную носителям. Синтаксис китайского языка строг, но именно эта строгость делает его элегантным. Грамматика работает на вас, когда вы понимаете её правила и умело встраиваете их в живую речь. Продолжайте уроки китайского с этой же тщательностью — и язык откроется вам со всей своей логической красотой. 🚀
















