Выражение намерений в китайском языке — ключевой навык для эффективной коммуникации. Будь то планы на вечер, карьерные амбиции или повседневные задачи — без умения сказать «я намерен это сделать» общение становится ограниченным и неточным. Китайский язык предлагает несколько изящных конструкций для выражения намерений — от нейтральных до эмоционально окрашенных. Эти языковые инструменты отражают глубинные особенности китайского мышления и культурных кодов, где намерение часто выражается тоньше и многограннее, чем в европейских языках. 🇨🇳
Хотите научиться свободно выражать свои намерения на китайском? На курсах китайского языка онлайн в Skyeng вы не просто познакомитесь с грамматическими конструкциями, но и научитесь применять их в живой речи с носителями. Наши преподаватели — эксперты по китайской лингвистике, которые помогут вам преодолеть языковой барьер и начать уверенно выражать свои планы и намерения на путунхуа уже через 2-3 месяца регулярных занятий.
Основная грамматическая конструкция намерения в китайском языке
В китайском языке существует несколько ключевых грамматических конструкций для выражения намерения, каждая из которых имеет свои оттенки значения и особенности употребления. В отличие от европейских языков, где будущее время часто служит для выражения намерения, китайский язык использует специальные модальные частицы и глаголы.
Основная схема выражения намерения в китайском выглядит так:
[Субъект] + [показатель намерения] + [действие/ситуация]
Например:
- 我打算学习中文 (Wǒ dǎsuàn xuéxí zhōngwén) — Я планирую/намерен изучать китайский язык
- 我要去北京 (Wǒ yào qù Běijīng) — Я намерен поехать в Пекин
- 我想买新手机 (Wǒ xiǎng mǎi xīn shǒujī) — Я думаю/намерен купить новый телефон
Каждая из этих конструкций имеет собственный «вес» и степень решимости, от мягкого желания до твёрдого намерения. Это отражает особенность китайского языка, где оттенки значения часто выражаются через выбор конкретных модальных слов, а не через сложные грамматические формы. 🔄
Конструкция | Пиньинь | Уровень решимости | Контекст использования |
打算 | dǎsuàn | Средний | Планы, продуманные заранее |
要 | yào | Высокий | Твёрдое намерение или необходимость |
想 | xiǎng | Низкий | Желание, предпочтение, мысль о действии |
准备 | zhǔnbèi | Средне-высокий | Подготовка к действию, конкретный план |
打算要 | dǎsuàn yào | Высокий | Усиленное намерение, решимость |
При освоении этих конструкций важно понимать, что китайский язык, будучи изолирующим, не использует временные формы глагола для выражения намерения — вместо этого контекст и специальные слова-маркеры выполняют эту функцию.
Использование конструкций с "打算" (dǎsuàn) для выражения планов
Конструкция с "打算" (dǎsuàn) — один из наиболее распространённых способов выразить намерение или план в китайском языке. Слово "打算" можно примерно перевести как "планировать" или "намереваться".
Лидия Ван, преподаватель китайского языка с 14-летним опытом
Когда я только начинала преподавать китайский в России, мои студенты часто путали использование "打算" и "想". Помню случай с Максимом, бизнесменом, планировавшим открыть представительство в Шанхае. На деловой встрече он хотел сказать, что планирует инвестировать в китайский рынок, но вместо "我打算投资中国市场" (Wǒ dǎsuàn tóuzī Zhōngguó shìchǎng) он использовал "我想投资中国市场" (Wǒ xiǎng tóuzī Zhōngguó shìchǎng).
Китайские партнеры восприняли это как необязательное желание, а не как твердое намерение. После этого я разработала специальную систему контекстного обучения: мы разыгрывали ситуации, где нужно было чётко различать разные степени намерения. Теперь Максим успешно ведет бизнес в Китае, и правильное использование "打算" помогло ему заключить несколько важных контрактов, поскольку партнеры видели его серьезные намерения.
Основная структура использования "打算":
[Субъект] + 打算 + [глагол/действие]
Примеры использования "打算":
- 我打算明天去图书馆 (Wǒ dǎsuàn míngtiān qù túshūguǎn) — Я планирую завтра пойти в библиотеку
- 他打算学习法语 (Tā dǎsuàn xuéxí fǎyǔ) — Он планирует/намерен изучать французский
- 我们打算周末去爬山 (Wǒmen dǎsuàn zhōumò qù páshān) — Мы планируем в выходные пойти в горы
- 你打算什么时候回家? (Nǐ dǎsuàn shénme shíhòu huí jiā?) — Когда ты планируешь вернуться домой?
"打算" обычно обозначает более продуманный план, в отличие от спонтанного желания. Это действие, к которому человек ментально подготовился и скорее всего выполнит. 📝
Конструкция с "打算" может комбинироваться с временными маркерами для уточнения, когда именно планируется действие:
- 我打算过一会儿去商店 (Wǒ dǎsuàn guò yīhuǐr qù shāngdiàn) — Я планирую пойти в магазин через некоторое время
- 他们打算明年搬家 (Tāmen dǎsuàn míngnián bānjiā) — Они планируют переехать в следующем году
Для выражения отрицательной формы (отсутствия плана) используется стандартная отрицательная частица "不" (bù) перед "打算":
我不打算参加那个聚会 (Wǒ bù dǎsuàn cānjiā nàge jùhuì) — Я не планирую посещать ту встречу
"打算" также может использоваться в вопросительных предложениях, чтобы узнать о планах собеседника:
你打算怎么解决这个问题? (Nǐ dǎsuàn zěnme jiějué zhège wèntí?) — Как ты планируешь решить эту проблему?

Выражение намерений через "要" (yào) и "想" (xiǎng)
"要" (yào) и "想" (xiǎng) — две фундаментальные конструкции для выражения намерений в китайском языке, которые существенно отличаются по смысловым оттенкам и контекстам использования.
Особенности использования "要" (yào)
"要" выражает более сильное намерение, необходимость или требование. Это модальный глагол, который может означать "хотеть", "собираться", "намереваться", а также "нуждаться" и "требовать" в зависимости от контекста.
Базовая структура:
[Субъект] + 要 + [глагол/действие]
Примеры с "要":
- 我要去超市 (Wǒ yào qù chāoshì) — Я намерен пойти в супермаркет
- 他要买新车 (Tā yào mǎi xīn chē) — Он собирается купить новую машину
- 我们要搬家 (Wǒmen yào bānjiā) — Мы будем переезжать
"要" часто используется, когда решение уже принято и говорящий имеет твёрдое намерение выполнить действие. Это более категоричная форма выражения намерения, чем "想". 🎯
Особенности использования "想" (xiǎng)
"想" передает более мягкое намерение, ближе к "думать о", "хотеть" или "размышлять над". Это выражение желания, которое необязательно будет реализовано.
Базовая структура:
[Субъект] + 想 + [глагол/действие]
Примеры с "想":
- 我想喝咖啡 (Wǒ xiǎng hē kāfēi) — Я хочу/думаю выпить кофе
- 他想去中国旅游 (Tā xiǎng qù Zhōngguó lǚyóu) — Он хочет/думает поехать в Китай путешествовать
- 我们想学习中文 (Wǒmen xiǎng xuéxí Zhōngwén) — Мы хотим/думаем изучать китайский
Аспект | 要 (yào) | 想 (xiǎng) |
Уровень решимости | Высокий (твёрдое намерение) | Низкий (желание, размышление) |
Временная близость | Часто близкое будущее | Неопределённое будущее |
Контекст | Конкретные планы, необходимость | Желания, мечты, предпочтения |
Обязательность | Часто подразумевает обязательство | Без обязательства выполнить |
Пример | 我要去北京 (Я еду в Пекин) | 我想去北京 (Я хотел бы поехать в Пекин) |
Комбинации с другими словами
И "要", и "想" могут комбинироваться с другими глаголами для создания более сложных выражений намерения:
- 我想要那本书 (Wǒ xiǎng yào nà běn shū) — Я хочу/хотел бы иметь ту книгу
- 我要想一想 (Wǒ yào xiǎng yī xiǎng) — Мне нужно подумать об этом
При отрицании "要" обычно используется частица "不" (bù):
我不要去 (Wǒ bú yào qù) — Я не намерен идти.
Для отрицания "想" также используется "不":
我不想参加 (Wǒ bù xiǎng cānjiā) — Я не хочу участвовать.
Временные аспекты при выражении намерений в китайском
В китайском языке выражение временных аспектов при описании намерений имеет свою специфику. В отличие от языков с развитой временной системой глагола, китайский опирается на временные маркеры и контекст для указания, когда именно планируется действие.
Антон Соколов, синолог-практик
Работая переводчиком в крупной IT-компании, я столкнулся с серьезной проблемой при обсуждении сроков проекта с китайскими партнерами. В английском и русском языках мы часто используем будущее время для выражения намерений с конкретной временной привязкой. Однако во время одной из видеоконференций возникла путаница: когда наш технический директор сказал "我们想下个月完成这个项目" (Wǒmen xiǎng xià gè yuè wánchéng zhège xiàngmù — Мы хотим/думаем завершить проект в следующем месяце), китайские коллеги восприняли это как неопределенное пожелание, а не как твердый дедлайн.
После этого случая я разработал систему "временных якорей" специально для нашей команды: мы стали использовать конструкцию "计划 + 具体时间 + 一定" (jìhuà + gùtǐ shíjiān + yīdìng): "我们计划下个月一定完成这个项目" (Wǒmen jìhuà xià gè yuè yīdìng wánchéng zhège xiàngmù — Мы планируем обязательно завершить проект в следующем месяце). Это устранило двусмысленность, и последние три года наше сотрудничество с китайскими партнерами идет без задержек и недопониманий.
Основные способы указания времени при выражении намерений:
1. Прямое указание времени
Китайский язык активно использует конкретные временные маркеры, которые ставятся после субъекта или перед глаголом:
- 我明天打算去图书馆 (Wǒ míngtiān dǎsuàn qù túshūguǎn) — Я завтра планирую пойти в библиотеку
- 他下个月要去北京 (Tā xià gè yuè yào qù Běijīng) — Он в следующем месяце собирается поехать в Пекин
- 我们周末想去公园 (Wǒmen zhōumò xiǎng qù gōngyuán) — Мы на выходных хотим пойти в парк
2. Использование видовременных частиц
Для более точного выражения временного аспекта намерения могут использоваться специальные частицы:
- 我已经打算好了明天去北京 (Wǒ yǐjīng dǎsuàn hǎole míngtiān qù Běijīng) — Я уже решил завтра поехать в Пекин
- 他正在考虑要不要买新车 (Tā zhèngzài kǎolǜ yào bú yào mǎi xīn chē) — Он сейчас размышляет, покупать ли новую машину
3. Выражение будущих намерений
Для указания на будущее намерение часто используются конкретные временные маркеры будущего:
- 过几天我打算去看望我的祖父母 (Guò jǐ tiān wǒ dǎsuàn qù kànwàng wǒ de zǔfùmǔ) — Через несколько дней я планирую навестить бабушку и дедушку
- 不久我要搬到新的公寓 (Bùjiǔ wǒ yào bān dào xīn de gōngyù) — Скоро я перееду в новую квартиру
4. Использование конструкций условных намерений
Китайский также позволяет выражать намерения, зависящие от определенных условий:
- 如果明天不下雨,我打算去公园 (Rúguǒ míngtiān bù xià yǔ, wǒ dǎsuàn qù gōngyuán) — Если завтра не будет дождя, я планирую пойти в парк
- 要是有时间,我想学习日语 (Yàoshi yǒu shíjiān, wǒ xiǎng xuéxí rìyǔ) — Если будет время, я хочу изучать японский
5. Модификаторы частоты и длительности намерений
Для выражения регулярных или долгосрочных намерений используются модификаторы частоты:
- 我每天打算跑步半小时 (Wǒ měitiān dǎsuàn pǎobù bàn xiǎoshí) — Я намерен каждый день бегать по полчаса
- 他长期要在上海工作 (Tā chángqī yào zài Shànghǎi gōngzuò) — Он намерен долгосрочно работать в Шанхае
Важно понимать, что в китайском языке временные ориентиры намерений выражаются более эксплицитно через лексические средства, а не через грамматическую форму глагола. Это делает точное указание времени критически важным для правильного понимания контекста. ⏰
Практические ситуации использования фраз намерения
Умение правильно выражать намерения на китайском языке особенно важно в повседневных ситуациях. Рассмотрим несколько практических сценариев, где эти навыки будут особенно полезны.
Покупки и заказ в ресторане
В магазинах и ресторанах конструкции намерения помогут вам четко выразить желания:
- 我想要这个 (Wǒ xiǎng yào zhège) — Я хотел бы это (указывая на товар)
- 我打算买这双鞋 (Wǒ dǎsuàn mǎi zhè shuāng xié) — Я планирую купить эту пару обуви
- 我要点鱼,不要辣的 (Wǒ yào diǎn yú, bú yào là de) — Я закажу рыбу, не острую
- 我们想尝尝北京烤鸭 (Wǒmen xiǎng cháng cháng Běijīng kǎoyā) — Мы хотим попробовать пекинскую утку
Планирование встречи
При договоренностях о встречах конструкции намерения помогают избежать недопонимания:
- 我打算明天下午三点去咖啡馆 (Wǒ dǎsuàn míngtiān xiàwǔ sān diǎn qù kāfēiguǎn) — Я планирую завтра в 15:00 пойти в кафе
- 你要不要跟我们一起去? (Nǐ yào bú yào gēn wǒmen yīqǐ qù?) — Ты хочешь пойти с нами?
- 我想早点儿到那里 (Wǒ xiǎng zǎo diǎnr dào nàlǐ) — Я хочу прийти туда пораньше
Обсуждение планов на будущее
В разговорах о будущем эти конструкции незаменимы:
- 我打算明年去中国留学 (Wǒ dǎsuàn míngnián qù Zhōngguó liúxué) — Я планирую в следующем году поехать учиться в Китай
- 他要换工作 (Tā yào huàn gōngzuò) — Он собирается сменить работу
- 我们想买新房子 (Wǒmen xiǎng mǎi xīn fángzi) — Мы думаем о покупке нового дома
Выражение намерений в деловом общении
В бизнес-контексте точность выражения намерений особенно важна:
- 我们公司打算扩大在中国的市场 (Wǒmen gōngsī dǎsuàn kuòdà zài Zhōngguó de shìchǎng) — Наша компания планирует расширять рынок в Китае
- 我要签订这份合同 (Wǒ yào qiāndìng zhè fèn hétóng) — Я намерен подписать этот контракт
- 我们想探讨合作的可能性 (Wǒmen xiǎng tàntǎo hézuò de kěnéngxìng) — Мы хотели бы обсудить возможность сотрудничества
Отказы и вежливое выражение отсутствия намерения
Важно также уметь вежливо отказываться:
- 我不打算参加那个活动 (Wǒ bù dǎsuàn cānjiā nà gè huódòng) — Я не планирую участвовать в том мероприятии
- 我想我不能接受这个提议 (Wǒ xiǎng wǒ bù néng jiēshòu zhège tíyì) — Я думаю, что не могу принять это предложение
- 现在我不要喝酒 (Xiànzài wǒ bú yào hē jiǔ) — Сейчас я не хочу пить алкоголь
В практических ситуациях выбор правильной конструкции намерения может существенно повлиять на эффективность коммуникации. Использование "打算" (dǎsuàn) для выражения продуманных планов, "要" (yào) для твёрдых намерений и "想" (xiǎng) для желаний позволит вам точно передать свои мысли и избежать недопонимания в общении с носителями китайского языка. 🗣️
Помните, что китайская культура ценит некоторую сдержанность в выражении намерений — слишком прямолинейное заявление о планах может восприниматься как излишне категоричное. Стремитесь к золотой середине между ясностью и уважительной осторожностью формулировок. 🇨🇳
Мастерство выражения намерений на китайском языке открывает новые горизонты коммуникации. Овладев конструкциями "打算", "要" и "想", вы приобретаете не просто лингвистические инструменты, но и глубже проникаете в менталитет китайской культуры. При этом важно помнить, что точное указание временных маркеров — ключ к правильному пониманию контекста. Практикуйтесь в реальных ситуациях, наблюдайте за реакцией собеседников и постепенно интонация, с которой вы выражаете свои намерения, станет естественной и аутентичной.