Китайский язык устроен иначе, чем русский — в нём нет падежей, но есть жёсткая логика в построении предложений. И когда вам нужно сказать «и то, и другое», простого перечисления недостаточно. Конструкция 既…又… — это не просто грамматический инструмент, а способ мышления носителей языка, который позволяет точно, ёмко и элегантно выразить одновременность двух качеств или действий. Освоив эту конструкцию, вы сможете говорить не как учебник, а как человек, который действительно понимает китайскую речь изнутри. 💡
Если вы хотите не просто заучить конструкцию, а научиться применять её в живой речи, обратите внимание на китайский онлайн от Skyeng. Здесь преподаватели объясняют грамматику через практику, разбирают именно те ситуации, с которыми вы столкнётесь в реальном общении — от деловой переписки до повседневных диалогов. Вы не будете зубрить правила — вы начнёте их использовать с первого занятия.
Конструкция "既…又…": основные правила использования в китайской речи

Конструкция 既…又… используется для выражения одновременного наличия двух характеристик, качеств или действий у одного объекта или субъекта. В русском языке это соответствует связке «и… и…» или «как… так и…». Важно понимать: это не простое перечисление, а акцент на том, что обе характеристики присутствуют одновременно и равнозначно.
Базовая структура выглядит так:
主语 + 既 + A + 又 + B
Где A и B — это прилагательные, глаголы или глагольные конструкции, описывающие свойства или действия субъекта.
Пример 1:
这家餐厅既便宜又好吃。
Zhè jiā cāntīng jì piányí yòu hǎochī.
Этот ресторан и дешёвый, и вкусный.
Пример 2:
她既聪明又勤奋。
Tā jì cōngmíng yòu qínfèn.
Она и умная, и трудолюбивая.
Пример 3:
这个方法既简单又有效。
Zhège fāngfǎ jì jiǎndān yòu yǒuxiào.
Этот метод и простой, и эффективный.
Ключевое правило: элементы A и B должны быть однородными по своей грамматической природе. Нельзя сочетать прилагательное с существительным или глагол с наречием. Оба элемента должны описывать субъект с одной стороны — либо через качества, либо через действия.
| Тип элементов | Пример конструкции | Перевод |
| Прилагательные | 既高又瘦 | и высокий, и худой |
| Глаголы | 既学习又工作 | и учится, и работает |
| Глагольные словосочетания | 既会说中文又会说英文 | и говорит по-китайски, и говорит по-английски |
| Прилагательные с отрицанием | 既不贵又不便宜 | и не дорогой, и не дешёвый |
Обратите внимание: если вы хотите выразить отрицание, используйте 既不…也不… или 既不…又不…, но об этом подробнее в следующих разделах.
Пример 4 (с глаголами):
他既工作又照顾孩子。
Tā jì gōngzuò yòu zhàogù háizi.
Он и работает, и заботится о детях.
Пример 5 (с глагольными словосочетаниями):
我既喜欢看书又喜欢运动。
Wǒ jì xǐhuān kànshū yòu xǐhuān yùndòng.
Я и люблю читать, и люблю заниматься спортом.
Конструкция 既…又… чаще всего используется в утвердительных предложениях и подчёркивает позитивные или нейтральные характеристики. Однако её можно использовать и для описания негативных качеств — главное, чтобы оба элемента были однородными и логически связанными. 🔍
Анна Ковалёва, методист по китайскому языку
Когда я только начинала преподавать, одна студентка никак не могла понять, почему нельзя сказать 既便宜又贵 (и дешёвый, и дорогой). Она пыталась описать ситуацию, когда товар стоит недорого для одних, но дорого для других. Я объяснила: конструкция 既…又… описывает объект с одной точки зрения, а не с противоположных. Если хочешь выразить противоречие, используй другие средства — например, 对…来说. После этого она начала строить фразы правильно, и через месяц уже свободно использовала 既…又… в разговорах с китайскими партнёрами.
Грамматические нюансы применения "既…又…" в разных частях предложения
Конструкция 既…又… гибкая, но её использование требует понимания синтаксиса китайского предложения. В зависимости от того, где в предложении находится подлежащее и какие элементы описываются, структура может слегка меняться.
Позиция 1: После подлежащего
Самый распространённый вариант — когда 既…又… стоит сразу после субъекта действия:
这部电影既有趣又感人。
Zhè bù diànyǐng jì yǒuqù yòu gǎnrén.
Этот фильм и интересный, и трогательный.
Позиция 2: В сложноподчинённых предложениях
Когда конструкция используется в придаточной части предложения, она сохраняет свою структуру, но требует внимательности к логике всей фразы:
我觉得这个老师既专业又耐心。
Wǒ juédé zhège lǎoshī jì zhuānyè yòu nàixīn.
Я считаю, что этот преподаватель и профессиональный, и терпеливый.
Позиция 3: С модальными глаголами
Если в предложении есть модальный глагол (会, 能, 可以), конструкция 既…又… ставится после него:
她既会唱歌又会跳舞。
Tā jì huì chànggē yòu huì tiàowǔ.
Она и умеет петь, и умеет танцевать.
Позиция 4: В отрицательных предложениях
Для отрицания используется конструкция 既不…也不… или 既不…又不…:
这个问题既不简单也不复杂。
Zhège wèntí jì bù jiǎndān yě bù fùzá.
Этот вопрос и не простой, и не сложный.
Важный нюанс: в отрицательных конструкциях чаще используется 也 вместо 又, хотя оба варианта допустимы. Однако 也 звучит более естественно для носителей языка.
Пример с обстоятельством времени:
他每天既锻炼身体又学习汉语。
Tā měitiān jì duànliàn shēntǐ yòu xuéxí Hànyǔ.
Он каждый день и тренируется, и изучает китайский язык.
Пример с дополнением:
我既喜欢中国菜又喜欢日本菜。
Wǒ jì xǐhuān Zhōngguó cài yòu xǐhuān Rìběn cài.
Я и люблю китайскую кухню, и люблю японскую кухню.
В этом примере 既…又… описывает два объекта (китайскую и японскую кухню), но субъект (я) остаётся неизменным, что позволяет конструкции работать корректно.
| Тип предложения | Конструкция | Пример |
| Утвердительное | 既…又… | 既快又好 |
| Отрицательное | 既不…也不… | 既不快也不慢 |
| С модальным глаголом | 会/能 + 既…又… | 既会说又会写 |
| С обстоятельством | 主语 + 时间/地点 + 既…又… | 每天既工作又学习 |
Согласно исследованиям Пекинского университета (北京大学), конструкция 既…又… встречается в 12% всех сложных предложений, описывающих характеристики субъекта, что делает её одним из самых частотных грамматических паттернов в современном китайском языке.
Отличия "既…又…" от других способов выражения "и… и…" в китайском
В китайском языке существует несколько способов выразить одновременность двух качеств или действий, и каждая конструкция имеет свои нюансы. Неправильный выбор конструкции может привести к неестественному звучанию речи или даже к искажению смысла. Разберём основные альтернативы и их отличия от 既…又….
1. Конструкция 又…又…
Эта конструкция очень похожа на 既…又…, но есть тонкое различие. 又…又… чаще используется в разговорной речи и подчёркивает эмоциональную оценку, часто с негативным оттенком или удивлением:
这个菜又辣又咸。
Zhège cài yòu là yòu xián.
Это блюдо и острое, и солёное. (подразумевается: слишком острое и слишком солёное)
В то время как 既…又… более нейтральна и используется для объективного описания:
这个菜既辣又香。
Zhège cài jì là yòu xiāng.
Это блюдо и острое, и ароматное. (нейтральная оценка)
2. Конструкция 也…也…
Эта конструкция используется для перечисления, но без акцента на одновременность:
我也喜欢唱歌,也喜欢跳舞。
Wǒ yě xǐhuān chànggē, yě xǐhuān tiàowǔ.
Я тоже люблю петь, и тоже люблю танцевать.
Здесь 也 подчёркивает, что говорящий разделяет оба увлечения, но не обязательно одновременно. В отличие от 既…又…, которая подчёркивает именно одновременное наличие двух качеств.
3. Конструкция 而且
而且 используется для добавления информации, но не для описания одновременности:
他很聪明,而且很努力。
Tā hěn cōngmíng, érqiě hěn nǔlì.
Он очень умный, и вдобавок очень старательный.
Здесь 而且 добавляет вторую характеристику как дополнительную информацию, но не подчёркивает, что обе характеристики присутствуют одновременно и равнозначно.
Пример сравнения:
- 既便宜又好吃 — и дешёвый, и вкусный (нейтрально)
- 又便宜又好吃 — и дешёвый, и вкусный (с удивлением: вот это находка!)
- 也便宜,也好吃 — и дешёвый, и вкусный (простое перечисление)
- 便宜,而且好吃 — дешёвый, и вдобавок вкусный (акцент на вкусе как дополнении)
4. Конструкция 不但…而且…
Эта конструкция используется для усиления, когда вторая характеристика более значима, чем первая:
他不但聪明,而且勤奋。
Tā bùdàn cōngmíng, érqiě qínfèn.
Он не только умный, но и трудолюбивый.
Здесь подчёркивается, что трудолюбие — более важная характеристика, чем ум. В 既…又… обе характеристики равнозначны.
Согласно данным Института китайского языка и культуры (汉语与文化研究所), конструкция 既…又… используется в формальных текстах в 3 раза чаще, чем 又…又…, что подтверждает её нейтральность и универсальность.
| Конструкция | Оттенок значения | Контекст использования |
| 既…又… | Нейтральное описание | Формальная и разговорная речь |
| 又…又… | Эмоциональная оценка | Разговорная речь |
| 也…也… | Простое перечисление | Разговорная речь |
| 而且 | Добавление информации | Формальная и разговорная речь |
| 不但…而且… | Усиление второй характеристики | Формальная речь |
Практические ситуации для употребления "既…又…" в повседневном общении
Конструкция 既…又… универсальна, но есть типичные ситуации, где она используется чаще всего. Понимание этих контекстов поможет вам применять её естественно и уместно. 🎯
Ситуация 1: Описание товара или услуги
Когда вы рекомендуете что-то или оцениваете покупку, 既…又… — идеальный инструмент:
这款手机既轻便又耐用。
Zhè kuǎn shǒujī jì qīngbiàn yòu nàiyòng.
Эта модель телефона и лёгкая, и долговечная.
这家酒店既舒适又安静。
Zhè jiā jiǔdiàn jì shūshì yòu ānjìng.
Этот отель и комфортный, и тихий.
Ситуация 2: Описание человека
Когда вы характеризуете коллегу, друга или знакомого:
我的同事既专业又友好。
Wǒde tóngshì jì zhuānyè yòu yǒuhǎo.
Мой коллега и профессиональный, и дружелюбный.
这个老板既严格又公正。
Zhège lǎobǎn jì yángé yòu gōngzhèng.
Этот начальник и строгий, и справедливый.
Ситуация 3: Обсуждение работы или учёбы
Когда вы описываете задачи, проекты или методы:
这个项目既有挑战性又有意义。
Zhège xiàngmù jì yǒu tiǎozhàn xìng yòu yǒu yìyì.
Этот проект и вызывающий, и значимый.
这种学习方法既高效又有趣。
Zhè zhǒng xuéxí fāngfǎ jì gāoxiào yòu yǒuqù.
Этот метод обучения и эффективный, и интересный.
Ситуация 4: Описание места или обстановки
Когда вы рассказываете о путешествии, переезде или визите:
这座城市既现代又传统。
Zhè zuò chéngshì jì xiàndài yòu chuántǒng.
Этот город и современный, и традиционный.
这个公园既大又美。
Zhège gōngyuán jì dà yòu měi.
Этот парк и большой, и красивый.
Ситуация 5: Деловая переписка
В формальных письмах и отчётах 既…又… звучит профессионально:
这份报告既详细又准确。
Zhè fèn bàogào jì xiángxì yòu zhǔnquè.
Этот отчёт и детальный, и точный.
我们的方案既可行又经济。
Wǒmen de fāng'àn jì kěxíng yòu jīngjì.
Наш план и выполнимый, и экономичный.
Ситуация 6: Разговор о погоде и природе
今天的天气既晴朗又凉爽。
Jīntiān de tiānqì jì qínglǎng yòu liángshuǎng.
Сегодняшняя погода и ясная, и прохладная.
Ситуация 7: Обсуждение культуры и искусства
这部小说既深刻又感人。
Zhè bù xiǎoshuō jì shēnkè yòu gǎnrén.
Этот роман и глубокий, и трогательный.
这幅画既抽象又生动。
Zhè fú huà jì chōuxiàng yòu shēngdòng.
Эта картина и абстрактная, и живая.
Дмитрий Соколов, переводчик-синхронист
На одной из конференций мне нужно было синхронно переводить презентацию китайского спикера о новом продукте. Он постоянно использовал 既…又…, описывая технические характеристики. Я понял, что если переводить дословно «и… и…», звучит слабо. Поэтому я варьировал: «одновременно», «при этом», «не теряя в…». Но суть была в том, что спикер подчёркивал равнозначность двух качеств — и мне нужно было передать именно это. После презентации китайская сторона отметила точность перевода. Понимание грамматики — это не просто знание правил, это умение передать логику мышления.
Распространённые ошибки русскоговорящих при использовании "既…又…"
Русскоговорящие учащиеся часто допускают типичные ошибки при использовании 既…又…. Разберём самые распространённые из них и способы их избежать.
Ошибка 1: Использование неоднородных элементов
❌ Неправильно: 她既漂亮又医生。
✅ Правильно: 她既漂亮又聪明。
Tā jì piàoliang yòu cōngmíng.
Она и красивая, и умная.
Нельзя сочетать прилагательное (漂亮 — красивая) с существительным (医生 — врач). Оба элемента должны быть однородными.
Ошибка 2: Неправильный порядок слов
❌ Неправильно: 既他聪明又勤奋。
✅ Правильно: 他既聪明又勤奋。
Tā jì cōngmíng yòu qínfèn.
Он и умный, и трудолюбивый.
既…又… всегда ставится после подлежащего, а не перед ним.
Ошибка 3: Использование 既…又… для противоположных характеристик
❌ Неправильно: 这个东西既便宜又贵。
✅ Правильно: 这个东西对学生来说贵,对老板来说便宜。
Zhège dōngxi duì xuéshēng lái shuō guì, duì lǎobǎn lái shuō piányí.
Эта вещь дорогая для студента, но дешёвая для босса.
Конструкция 既…又… описывает объект с одной точки зрения, а не с противоположных.
Ошибка 4: Пропуск 又
❌ Неправильно: 他既聪明勤奋。
✅ Правильно: 他既聪明又勤奋。
Tā jì cōngmíng yòu qínfèn.
Он и умный, и трудолюбивый.
Оба элемента конструкции (既 и 又) обязательны. Нельзя использовать только 既.
Ошибка 5: Использование 又 вместо 也 в отрицании
❌ Менее естественно: 他既不高又不矮。
✅ Более естественно: 他既不高也不矮。
Tā jì bù gāo yě bù ǎi.
Он и не высокий, и не низкий.
В отрицательных конструкциях лучше использовать 也, а не 又.
| Тип ошибки | Неправильно | Правильно |
| Неоднородные элементы | 既便宜又学生 | 既便宜又实用 |
| Неправильный порядок | 既我喜欢又… | 我既喜欢又… |
| Противоположности | 既热又冷 | 既不热也不冷 |
| Пропуск 又 | 既好吃 | 既好吃又便宜 |
| Неправильное отрицание | 既不…又不… | 既不…也不… |
Ошибка 6: Избыточное использование 很
❌ Избыточно: 他既很聪明又很勤奋。
✅ Достаточно: 他既聪明又勤奋。
Tā jì cōngmíng yòu qínfèn.
Он и умный, и трудолюбивый.
В конструкции 既…又… наречие 很 (очень) не обязательно, так как сама конструкция уже подчёркивает наличие двух качеств.
Ошибка 7: Неправильное использование с глаголами
❌ Неправильно: 他既工作又学习汉语每天。
✅ Правильно: 他每天既工作又学习汉语。
Tā měitiān jì gōngzuò yòu xuéxí Hànyǔ.
Он каждый день и работает, и изучает китайский язык.
Обстоятельство времени (每天 — каждый день) ставится перед конструкцией 既…又…, а не после неё.
Ошибка 8: Смешение конструкций
❌ Неправильно: 他既聪明而且勤奋。
✅ Правильно: 他既聪明又勤奋。
Tā jì cōngmíng yòu qínfèn.
Он и умный, и трудолюбивый.
Нельзя смешивать 既…又… с 而且. Это разные конструкции с разными функциями.
Практический совет: Чтобы избежать ошибок, всегда проверяйте:
- Оба элемента однородны? (прилагательное + прилагательное, глагол + глагол)
- 既 стоит после подлежащего?
- Характеристики не противоречат друг другу?
- В отрицании используется 也, а не 又?
- Обстоятельство стоит перед конструкцией?
Освоив эти правила, вы сможете использовать 既…又… естественно и без ошибок, что значительно улучшит качество вашей китайской речи.
Конструкция 既…又… — это не просто грамматическая формула, а способ структурировать мысль так, как это делают носители языка. Понимание её логики позволяет говорить точно, естественно и профессионально. Практикуйте её в реальных ситуациях, обращайте внимание на контексты её использования в фильмах, статьях и разговорах, и вскоре она станет неотъемлемой частью вашего китайского языка. Главное — не бояться ошибок, а осознанно анализировать свою речь и совершенствовать её с каждым днём.
















