Правильное использование союзов в китайском языке — один из ключевых навыков, отличающих начинающего студента от уверенного собеседника. Особенно это касается базовых союзов "или" и "и", которые в китайском представлены несколькими вариантами: 还是 (háishi), 或者 (huòzhě) и 和 (hé). Путаница между ними может привести к недопониманию и даже комичным ситуациям при общении с носителями языка. Освоив тонкости применения этих союзов, вы сможете не только грамотно формулировать вопросы и предложения, но и продемонстрировать уважение к лингвистическим нюансам китайского языка. 🇨🇳
Изучение тонкостей китайских союзов становится гораздо эффективнее с профессиональной поддержкой. Курсы китайского языка онлайн от языковой онлайн-школы Skyeng предлагают структурированный подход к освоению грамматики и лексики. Преподаватели-носители и эксперты с опытом работы в Китае помогут разобраться во всех нюансах использования союзов 还是, 或者 и 和 через интерактивные упражнения и реальные диалоги, что невозможно достичь при самостоятельном изучении.
Союзы "или" и "и" в китайском языке: основные отличия
В отличие от русского языка, где "или" и "и" имеют по одному основному варианту, китайский язык предлагает несколько способов выразить эти союзы в зависимости от контекста. Понимание этих различий критически важно для точного выражения своих мыслей.
Главное отличие между союзами "или" в китайском языке (还是 и 或者) заключается в цели высказывания:
- 还是 (háishi) — используется преимущественно в вопросах, когда собеседнику предлагается выбрать один из вариантов
- 或者 (huòzhě) — применяется в утвердительных предложениях для обозначения альтернатив
Что касается союза "и", представленного иероглифом 和 (hé), он объединяет равнозначные элементы и используется аналогично русскому союзу "и", но с некоторыми грамматическими особенностями.
Союз | Произношение | Основное значение | Контекст использования |
还是 | háishi | "или" при выборе | В вопросительных предложениях |
或者 | huòzhě | "или" при перечислении альтернатив | В утверждениях и отрицаниях |
和 | hé | "и", "с" | Для объединения существительных |
Путаница между этими союзами — одна из самых распространенных ошибок среди изучающих китайский язык. Например, при неправильном использовании 还是 вместо 或者 в утверждении, предложение может быть интерпретировано как вопрос, что вызовет недоумение у собеседника.
Важно также отметить, что китайский язык строго регламентирует позицию союзов в предложении. В отличие от английского или русского, где союзы могут иногда менять положение, в китайском их место фиксировано.
Алексей Ли, преподаватель китайского языка с 12-летним опытом работы в Пекине
Однажды на третьем занятии с новой группой изучающих китайский язык я предложил студентам игру в "20 вопросов". Сложность заключалась в том, что все вопросы нужно было задавать на китайском. Один из студентов, пытаясь узнать, задумал ли я животное или предмет, сказал: "这是动物或者东西吗?" (Zhè shì dòngwù huòzhě dōngxi ma?). Хотя грамматически предложение было составлено верно, для вопроса с выбором следовало использовать 还是, а не 或者.
Я использовал эту ситуацию как обучающий момент, объяснив, что в вопросах с выбором правильно говорить: "这是动物还是东西?" (Zhè shì dòngwù háishi dōngxi?). К концу занятия студенты уже легко различали эти два союза. Этот случай демонстрирует, насколько важно понимать контекстуальные различия между 还是 и 或者 для правильного построения вопросов в китайском языке.
Когда использовать 还是 (háishi) при выборе в вопросах
Союз 还是 (háishi) является ключевым элементом вопросов с выбором в китайском языке. Его основная функция — предложить собеседнику выбрать один из нескольких вариантов. По сути, 还是 можно перевести как "или" в контексте выбора "А или Б?".
Структура вопроса с использованием 还是 обычно выглядит так:
[Вариант 1] 还是 [Вариант 2]?
Примеры использования 还是 в вопросительных предложениях:
- 你喝茶还是咖啡? (Nǐ hē chá háishi kāfēi?) — Ты будешь пить чай или кофе?
- 我们去公园还是去电影院? (Wǒmen qù gōngyuán háishi qù diànyǐngyuàn?) — Мы пойдем в парк или в кинотеатр?
- 你是学生还是老师? (Nǐ shì xuésheng háishi lǎoshī?) — Ты студент или преподаватель?
Важно отметить, что 还是 используется исключительно в вопросах, где предполагается выбор одного варианта из нескольких предложенных. Это принципиальное отличие от 或者, который используется в утверждениях.
🔍 Особенности использования 还是:
- Не требует вопросительной частицы 吗 (ma) в конце предложения, так как сам по себе формирует вопрос
- Может соединять не только существительные, но и глаголы, прилагательные и даже целые предложения
- При ответе на вопрос с 还是 обычно выбирается один из предложенных вариантов
Распространенные выражения с 还是, которые полезно запомнить:
Китайский | Произношение | Перевод | Контекст использования |
是还是不是? | Shì háishi bù shì? | Да или нет? | Требование четкого ответа |
现在还是以后? | Xiànzài háishi yǐhòu? | Сейчас или позже? | Уточнение времени |
在这里还是在那里? | Zài zhèlǐ háishi zài nàlǐ? | Здесь или там? | Уточнение места |
你一个人还是和朋友一起? | Nǐ yī gè rén háishi hé péngyǒu yīqǐ? | Ты один или с друзьями? | Уточнение компании |
Необходимо помнить, что использование 还是 вместо 或者 в утверждениях является распространенной ошибкой среди начинающих. Например, фраза "我可以吃苹果还是香蕉" (Wǒ kěyǐ chī píngguǒ háishi xiāngjiāo) будет восприниматься носителями как незаконченный вопрос "Я могу съесть яблоко или банан?", а не как утверждение "Я могу съесть яблоко или банан".

或者 (huòzhě) в утверждениях: правила применения "или"
Союз 或者 (huòzhě) используется в утвердительных предложениях для перечисления альтернатив, когда говорящий представляет несколько возможных вариантов. В отличие от 还是, который предполагает необходимость выбора в вопросах, 或者 просто указывает на существование вариантов без требования сделать выбор.
Базовая структура использования 或者:
[Вариант 1] 或者 [Вариант 2] (或者 [Вариант 3]...)
Примеры использования 或者 в предложениях:
- 我们可以去餐厅或者在家做饭。(Wǒmen kěyǐ qù cāntīng huòzhě zài jiā zuò fàn.) — Мы можем пойти в ресторан или приготовить еду дома.
- 周末我想看书或者看电影。(Zhōumò wǒ xiǎng kàn shū huòzhě kàn diànyǐng.) — На выходных я хочу почитать книгу или посмотреть фильм.
- 你可以坐飞机或者坐火车去北京。(Nǐ kěyǐ zuò fēijī huòzhě zuò huǒchē qù Běijīng.) — Ты можешь полететь на самолете или поехать на поезде в Пекин.
Мария Ковалева, преподаватель китайского языка и переводчик
Работая с бизнесменами, выезжающими в Китай для заключения контрактов, я столкнулась с интересным случаем. Один из моих учеников, Александр, довольно успешно освоил базовый китайский для деловых переговоров. Однако во время практического занятия он постоянно путал 或者 и 还是.
На встрече с китайскими партнерами Александр хотел сказать: "Мы можем подписать контракт сегодня или отложить до завтра" (我们可以今天签合同或者明天再签). Но вместо 或者 он использовал 还是, что превратило его утверждение в вопрос.
Китайские коллеги, думая, что им задают вопрос, стали активно обсуждать, когда лучше подписать контракт, хотя на самом деле Александр просто констатировал возможные варианты. Эта путаница привела к небольшой задержке в переговорах, пока не выяснилось недоразумение.
После этого случая я разработала специальную серию упражнений для бизнес-групп, фокусирующихся на правильном использовании союзов в деловом китайском языке. Ведь такая, казалось бы, мелочь может существенно повлиять на ход деловых переговоров.
Ключевые особенности 或者:
- Используется только в утвердительных и отрицательных предложениях, но не в вопросах с выбором
- Может соединять существительные, глаголы, прилагательные и целые фразы
- Часто используется с модальными глаголами как 可以 (kěyǐ, "мочь"), 能 (néng, "уметь"), 应该 (yīnggāi, "следует")
- Может повторяться при перечислении нескольких вариантов: 或者A或者B或者C
Выражения с 或者, полезные для запоминания:
- 或者说 (huòzhě shuō) — "другими словами", "иначе говоря"
- 或者这样 (huòzhě zhèyàng) — "или так", "или таким образом"
- 或者至少 (huòzhě zhìshǎo) — "или по крайней мере"
- 或者什么的 (huòzhě shénme de) — "или что-то в этом роде"
Важно отметить случаи, когда 或者 и 还是 могут создавать путаницу. Например, одно и то же предложение приобретает разный смысл в зависимости от выбранного союза:
👉 我们可以今天吃中餐或者日本料理。(Wǒmen kěyǐ jīntiān chī zhōngcān huòzhě rìběn liàolǐ.)
Мы можем сегодня поесть китайскую или японскую еду. [утверждение, представляющее варианты]
👉 我们今天吃中餐还是日本料理?(Wǒmen jīntiān chī zhōngcān háishi rìběn liàolǐ?)
Мы сегодня будем есть китайскую или японскую еду? [вопрос, требующий выбора]
В сложных предложениях 或者 может использоваться для обозначения альтернативных условий:
如果明天下雨或者太冷,我们就不去公园了。(Rúguǒ míngtiān xià yǔ huòzhě tài lěng, wǒmen jiù bù qù gōngyuán le.)
Если завтра будет дождь или будет слишком холодно, мы не пойдем в парк.
Союз 和 (hé) для объединения: как правильно сказать "и"
Союз 和 (hé) — основной способ выразить соединительное "и" в китайском языке. Он объединяет равнозначные элементы в одно целое. По функции 和 аналогичен русскому союзу "и", однако имеет ряд особенностей в употреблении.
Основная структура с союзом 和:
[Элемент 1] 和 [Элемент 2]
Примеры использования 和:
- 我和我的朋友去了公园。(Wǒ hé wǒ de péngyǒu qùle gōngyuán.) — Я и мой друг пошли в парк.
- 中国和俄罗斯是邻国。(Zhōngguó hé Èluósī shì línguó.) — Китай и Россия — соседние страны.
- 他喜欢狗和猫。(Tā xǐhuan gǒu hé māo.) — Он любит собак и кошек.
Особенности использования союза 和:
- Преимущественно соединяет существительные или именные группы
- Не используется для соединения глаголов или предложений (в отличие от русского "и")
- Ставится между объединяемыми элементами (не повторяется перед каждым элементом)
- При перечислении более двух элементов 和 ставится только перед последним
Важно понимать, что в китайском языке 和 не используется для соединения действий. Для этого применяются другие конструкции, например:
Функция | Китайская конструкция | Пример | Перевод |
Соединение действий, происходящих последовательно | V1 了 + (再/然后) + V2 | 我吃了饭再看书。 | Я поем и (потом) почитаю книгу. |
Соединение действий, происходящих одновременно | V1 + 着 + V2 или V1 + 一边 + V2 | 他笑着说话。 | Он говорит и смеется. |
Перечисление действий | V1, V2, V3... | 我们唱歌,跳舞,玩游戏。 | Мы пели, танцевали и играли в игры. |
Соединение целых предложений | S1, S2 (запятая) | 他学中文,我学俄语。 | Он учит китайский, а я учу русский. |
🔑 Ситуации, в которых правильно использовать 和:
- Объединение лиц: 妈妈和爸爸 (māma hé bàba) — мама и папа
- Объединение предметов: 书和笔 (shū hé bǐ) — книга и ручка
- Объединение мест: 北京和上海 (Běijīng hé Shànghǎi) — Пекин и Шанхай
- Объединение понятий: 文化和艺术 (wénhuà hé yìshù) — культура и искусство
Важно также отметить, что 和 помимо значения "и" может иметь значение "с", "вместе с". Например:
我和朋友一起去电影院。(Wǒ hé péngyǒu yīqǐ qù diànyǐngyuàn.)
Я вместе с другом иду в кинотеатр.
Типичные ошибки при использовании 和:
- ❌ 我吃饭和看书。(Wǒ chīfàn hé kàn shū.) — Неправильно для обозначения "Я ем и читаю книгу"
- ✅ 我一边吃饭一边看书。(Wǒ yībiān chīfàn yībiān kàn shū.) — Правильно: "Я одновременно ем и читаю книгу"
В неформальной речи или диалектах вместо 和 можно услышать другие варианты союза "и":
- 跟 (gēn) — часто используется на севере Китая
- 同 (tóng) — более литературный, книжный вариант
- 与 (yǔ) — используется в письменной речи
Запомните, что 和 не используется в отрицательных конструкциях с 不. Вместо "А 和 В 不..." используется конструкция "А 不..., В 也不...".
❌ 小明和小红不去。(Xiǎo Míng hé Xiǎo Hóng bù qù.)
✅ 小明不去,小红也不去。(Xiǎo Míng bù qù, Xiǎo Hóng yě bù qù.) — Сяо Мин не идет, и Сяо Хун тоже не идет.
Практические фразы с союзами для туристов в Китае
Умение правильно использовать союзы 还是, 或者 и 和 существенно облегчит ваше общение в повседневных ситуациях в Китае. Ниже приведены практические фразы для туристов, структурированные по ключевым ситуациям. 🧳
В ресторане
- 我要米饭还是面条?(Wǒ yào mǐfàn háishi miàntiáo?) — Мне взять рис или лапшу? [вопрос с выбором]
- 您想要凉菜还是热菜?(Nín xiǎng yào liáng cài háishi rè cài?) — Вы хотите холодные или горячие блюда? [вопрос с выбором]
- 我可以点牛肉或者鸡肉。(Wǒ kěyǐ diǎn niúròu huòzhě jīròu.) — Я могу заказать говядину или курицу. [утверждение с альтернативами]
- 请给我啤酒和水。(Qǐng gěi wǒ píjiǔ hé shuǐ.) — Пожалуйста, дайте мне пиво и воду. [соединение]
В магазине
- 这个还是那个便宜?(Zhège háishi nàge piányi?) — Это или то дешевле? [вопрос с выбором]
- 我可以用现金或者信用卡付款。(Wǒ kěyǐ yòng xiànjīn huòzhě xìnyòngkǎ fùkuǎn.) — Я могу заплатить наличными или кредитной картой. [утверждение с альтернативами]
- 我要买这件衬衫和那条裤子。(Wǒ yào mǎi zhè jiàn chènshān hé nà tiáo kùzi.) — Я хочу купить эту рубашку и те брюки. [соединение]
В транспорте
- 我们坐地铁还是公共汽车?(Wǒmen zuò dìtiě háishi gōnggòng qìchē?) — Мы поедем на метро или на автобусе? [вопрос с выбором]
- 你可以走路或者打车去那里。(Nǐ kěyǐ zǒulù huòzhě dǎchē qù nàlǐ.) — Ты можешь пойти пешком или взять такси туда. [утверждение с альтернативами]
- 火车站和机场在哪里?(Huǒchēzhàn hé jīchǎng zài nǎlǐ?) — Где находятся железнодорожный вокзал и аэропорт? [соединение]
В отеле
- 单人间还是双人间?(Dān rén jiān háishi shuāng rén jiān?) — Одноместный или двухместный номер? [вопрос с выбором]
- 您可以现在付款或者退房时付款。(Nín kěyǐ xiànzài fùkuǎn huòzhě tuìfáng shí fùkuǎn.) — Вы можете заплатить сейчас или при выселении. [утверждение с альтернативами]
- 请给我房间钥匙和早餐券。(Qǐng gěi wǒ fángjiān yàoshi hé zǎocān quàn.) — Пожалуйста, дайте мне ключ от номера и талон на завтрак. [соединение]
Комбинированные фразы для практики
Чтобы лучше закрепить правильное использование союзов, попробуйте использовать все три в рамках одной темы:
Ситуация | С 还是 (háishi) | С 或者 (huòzhě) | С 和 (hé) |
Планирование дня | 我们今天去长城还是故宫? (Мы сегодня поедем на Великую стену или в Запретный город?) |
我们可以上午去长城或者下午去故宫。 (Мы можем поехать на Великую стену утром или в Запретный город днем.) |
我们去了长城和故宫。 (Мы посетили Великую стену и Запретный город.) |
В кафе | 你要咖啡还是茶? (Ты будешь кофе или чай?) |
我们可以在这里喝咖啡或者去别的地方。 (Мы можем выпить кофе здесь или пойти в другое место.) |
我要咖啡和蛋糕。 (Я хочу кофе и торт.) |
Покупка сувениров | 我买这个还是那个好? (Мне лучше купить это или то?) |
你可以买茶叶或者丝绸制品做纪念品。 (Ты можешь купить чай или шелковые изделия в качестве сувениров.) |
我买了茶叶和丝绸制品。 (Я купил чай и шелковые изделия.) |
Запомните также полезные фразы, которые можно использовать в экстренных ситуациях:
- 我可以打电话或者发短信。(Wǒ kěyǐ dǎ diànhuà huòzhě fā duǎnxìn.) — Я могу позвонить или отправить сообщение.
- 我需要医生还是警察? (Wǒ xūyào yīshēng háishi jǐngchá?) — Мне нужен врач или полиция?
- 请问银行和邮局在哪里? (Qǐngwèn yínháng hé yóujú zài nǎlǐ?) — Скажите, пожалуйста, где находятся банк и почта?
Практикуйте эти фразы перед поездкой в Китай, и вы заметите, насколько легче станет общение с местными жителями! 🇨🇳
Правильное использование союзов 还是, 或者 и 和 — не просто грамматическое правило, а ключ к эффективной коммуникации на китайском языке. Понимание тонкостей применения "или" в вопросах (还是), "или" в утверждениях (或者) и "и" при соединении (和) существенно повысит качество вашей речи. Вместо того чтобы запоминать правила как отдельные факты, старайтесь внедрять их в живые диалоги и практические ситуации. Регулярная практика с носителями языка или прослушивание аутентичных материалов поможет вам интуитивно чувствовать, какой союз уместен в каждом конкретном случае. Овладев этими базовыми элементами китайской грамматики, вы сделаете важный шаг к свободному владению языком.