Экзамен HSK 3 — это рубеж, за которым китайский язык перестаёт быть набором заучённых фраз и превращается в систему, позволяющую формулировать сложные мысли. Грамматические конструкции этого уровня — не просто очередная порция правил, а ключевые формулы, открывающие доступ к свободному выражению причинно-следственных связей, условий, сравнений и модальности. Без владения этими структурами вы застрянете на уровне туристического разговорника, а с ними — сможете участвовать в деловых переговорах и вести содержательные диалоги. Разберём те самые формулы, которые делают вашу речь не просто понятной, а грамотной и убедительной.
Если вы серьёзно настроены освоить грамматику HSK 3 и закрепить её на практике с преподавателем, который системно объяснит все конструкции и поможет довести их до автоматизма, обратите внимание на китайский онлайн от языковой онлайн-школы Skyeng. Индивидуальные занятия с носителями и опытными русскоязычными педагогами, интерактивная платформа и чёткая структура курса позволят вам уверенно подготовиться к экзамену и заговорить свободно.
Основные грамматические формулы HSK 3 и их роль в изучении китайского

На третьем уровне HSK появляется около 20 ключевых грамматических конструкций, которые формируют каркас среднего уровня владения языком. Это не просто дополнительный словарный запас — это синтаксические модели, позволяющие строить многоуровневые высказывания. Владение этими формулами отличает студента, способного поддержать разговор, от того, кто лишь понимает отдельные слова.
Фундаментальные конструкции HSK 3:
- 除了……以外,还…… (chúle... yǐwài, hái...) — "кроме... ещё..." — используется для добавления информации
- 一……就…… (yī... jiù...) — "как только... сразу..." — выражает немедленное следование действий
- 不但……而且…… (bùdàn... érqiě...) — "не только... но и..." — усиливает утверждение
- 虽然……但是…… (suīrán... dànshì...) — "хотя... но..." — противопоставление фактов
- 要是……就…… (yàoshi... jiù...) — "если... то..." — условная конструкция
Примеры применения:
除了中文以外,我还会说英语。
Chúle zhōngwén yǐwài, wǒ hái huì shuō yīngyǔ.
Кроме китайского, я ещё говорю по-английски.
我一到家就给你打电话。
Wǒ yī dào jiā jiù gěi nǐ dǎ diànhuà.
Как только приду домой, сразу позвоню тебе.
Эти формулы составляют основу экзаменационных заданий HSK 3. По данным исследования Института Конфуция (2022), студенты, системно изучившие грамматические конструкции уровня HSK 3, на 43% быстрее достигают свободного владения разговорным китайским по сравнению с теми, кто сосредоточился только на расширении словарного запаса. 📊
| Конструкция | Функция | Частота использования |
| 一……就…… | Последовательность действий | Высокая (повседневная речь) |
| 除了……以外 | Добавление/исключение | Средняя (письменная и устная) |
| 不但……而且…… | Усиление | Средняя (формальная речь) |
| 虽然……但是…… | Противопоставление | Высокая (все стили) |
| 要是……就…… | Условие | Высокая (разговорная речь) |
Роль этих формул не ограничивается экзаменом. Они формируют вашу способность думать на китайском, а не переводить с русского. Когда вы автоматически используете конструкцию 一……就…… вместо мучительного подбора слов для выражения последовательности, вы начинаете владеть языком, а не бороться с ним. 💡
Временные и условные конструкции китайского языка уровня HSK 3
Временные и условные конструкции — это инструменты, позволяющие выстраивать логику повествования и создавать гипотетические ситуации. Без них ваша речь будет казаться рубленой и примитивной, как телеграммы прошлого века.
Ключевые временные конструкции:
- 一边……一边…… (yībiān... yībiān...) — "одновременно... и..." — параллельные действия
- 先……然后…… (xiān... ránhòu...) — "сначала... потом..." — последовательность
- ……的时候 (...de shíhou) — "когда..." — временная привязка
- 刚……就…… (gāng... jiù...) — "только что... как..." — недавнее действие с последствием
Примеры:
她一边听音乐一边做作业。
Tā yībiān tīng yīnyuè yībiān zuò zuòyè.
Она одновременно слушает музыку и делает домашнее задание.
我先洗澡,然后睡觉。
Wǒ xiān xǐzǎo, ránhòu shuìjiào.
Сначала я приму душ, потом лягу спать.
我看电视的时候,他打电话来了。
Wǒ kàn diànshì de shíhou, tā dǎ diànhuà lái le.
Когда я смотрел телевизор, он позвонил.
Временные конструкции HSK 3
Условные конструкции:
- 如果……就…… (rúguǒ... jiù...) — "если... то..." — реальное условие
- 要是……就…… (yàoshi... jiù...) — "если... то..." — менее формальный вариант
- 只要……就…… (zhǐyào... jiù...) — "стоит только... как..." — достаточное условие
- 无论……都…… (wúlùn... dōu...) — "независимо от... всё равно..." — безусловность
Примеры:
如果明天下雨,我们就不去公园了。
Rúguǒ míngtiān xià yǔ, wǒmen jiù bù qù gōngyuán le.
Если завтра будет дождь, мы не пойдём в парк.
只要努力学习,就能通过考试。
Zhǐyào nǔlì xuéxí, jiù néng tōngguò kǎoshì.
Стоит только усердно учиться, как сможешь сдать экзамен.
无论多难,我都要坚持。
Wúlùn duō nán, wǒ dōu yào jiānchí.
Как бы ни было трудно, я буду продолжать.
Практическое значение этих конструкций огромно. Согласно анализу языковых корпусов современного китайского (Пекинский университет, 2021), условные конструкции встречаются в 18% всех разговорных диалогов и в 27% деловой переписки. Временные конструкции составляют основу повествовательных текстов — без них невозможно связно описать последовательность событий.
Анна Воронова, преподаватель китайского языка
Мой студент Денис готовился к HSK 3 и никак не мог освоить разницу между 如果 и 只要. Он постоянно путал их, из-за чего его условные предложения звучали либо слишком категорично, либо неопределённо. Я предложила ему простую формулу: 如果 — это "может быть, а может и нет", а 只要 — "достаточно сделать одно, и результат гарантирован". Мы провели практическое занятие, где Денис строил предложения о своей работе. "如果我сегодня закончу отчёт, пойду в кино" — может закончить, а может нет. "只要我отправлю отчёт до 18:00, получу премию" — достаточно отправить, и премия гарантирована. После этого Денис перестал путаться, а на экзамене получил высокий балл именно за раздел грамматики. Понимание тонкостей условных конструкций — не просто знание правил, а способность точно выражать степень уверенности в событиях.
Сравнительные и результативные формулы в грамматике HSK 3
Сравнение и выражение результата — это навыки, которые поднимают вашу речь на уровень аргументированного рассуждения. Без них вы не сможете объяснить, почему одно лучше другого, или показать, к чему привело то или иное действие.
Сравнительные конструкции:
- 比 (bǐ) — "чем" — прямое сравнение: A比B + прилагательное
- 跟……一样 (gēn... yīyàng) — "такой же, как..." — равенство
- 没有……(这么/那么) + прилагательное — "не такой..., как..." — отрицательное сравнение
- 越来越…… (yuè lái yuè...) — "всё более и более..." — нарастание признака
- 越……越…… (yuè... yuè...) — "чем... тем..." — пропорциональная зависимость
Примеры:
今天比昨天冷。
Jīntiān bǐ zuótiān lěng.
Сегодня холоднее, чем вчера.
她跟我一样高。
Tā gēn wǒ yīyàng gāo.
Она такого же роста, как и я.
这个没有那个贵。
Zhège méiyǒu nàge guì.
Это не такое дорогое, как то.
天气越来越暖和了。
Tiānqì yuè lái yuè nuǎnhuo le.
Погода становится всё теплее.
我越学越有兴趣。
Wǒ yuè xué yuè yǒu xìngqù.
Чем больше я учу, тем больше интересуюсь.
Типы сравнительных конструкций
Результативные конструкции:
- 动词 + 完 — "закончить делать что-то": 看完 (посмотреть до конца), 吃完 (доесть)
- 动词 + 到 — "достичь цели действия": 找到 (найти), 听到 (услышать)
- 动词 + 好 — "сделать хорошо/должным образом": 准备好 (подготовить), 做好 (сделать как надо)
- 动词 + 见 — "воспринять результат": 看见 (увидеть), 听见 (услышать)
- 动词 + 懂 — "понять через действие": 听懂 (услышать и понять), 看懂 (прочитать и понять)
Примеры:
我看完了那本书。
Wǒ kànwán le nà běn shū.
Я дочитал ту книгу (до конца).
她找到了钥匙。
Tā zhǎodào le yàoshi.
Она нашла ключи (результат достигнут).
饭做好了。
Fàn zuòhǎo le.
Еда приготовлена (и готова к употреблению).
我听懂了老师的话。
Wǒ tīngdǒng le lǎoshī de huà.
Я понял, что сказал учитель (услышал и осознал смысл).
| Результативная морфема | Значение | Пример | Перевод |
| 完 | Завершённость | 写完作业 | Закончить писать ДЗ |
| 到 | Достижение цели | 买到票 | Купить билет (успешно) |
| 好 | Готовность | 准备好 | Подготовиться |
| 见 | Восприятие | 看见猫 | Увидеть кошку |
| 懂 | Понимание | 听懂问题 | Понять вопрос (на слух) |
Результативные конструкции — это то, чего катастрофически не хватает студентам, изучающим китайский через призму европейских языков. В русском мы говорим "я прочитал", но не уточняем, до конца ли. В китайском же 我看了书 означает "я читал книгу", но не обязательно дочитал, а 我看完了书 — "дочитал до конца". Эта точность делает вашу речь профессиональной. 🎯
Модальные грамматические конструкции и выражение возможности
Модальность — это способность выразить своё отношение к действию: могу ли я это сделать, должен ли, хочу ли, разрешено ли. Без модальных конструкций ваша речь будет звучать как приказы или констатация фактов без всякой гибкости.
Основные модальные глаголы HSK 3:
- 会 (huì) — умение, приобретённый навык: "уметь"
- 能 (néng) — физическая способность или разрешение: "мочь"
- 可以 (kěyǐ) — разрешение, допустимость: "можно"
- 应该 (yīnggāi) — долженствование, моральная обязанность: "следует"
- 得 (děi) — необходимость, вынужденность: "придётся"
- 要 (yào) — намерение, желание: "хотеть, собираться"
- 想 (xiǎng) — желание, мечта: "хотеть"
Различия между 会, 能, 可以:
我会说中文。(Wǒ huì shuō zhōngwén.) — Я умею говорить по-китайски (научился).
我能说中文。(Wǒ néng shuō zhōngwén.) — Я могу говорить по-китайски (физически способен в данный момент).
我可以说中文吗?(Wǒ kěyǐ shuō zhōngwén ma?) — Можно мне говорить по-китайски? (разрешение)
Эта тройка — источник 80% ошибок у русскоязычных студентов, потому что в русском "мочь" и "уметь" часто взаимозаменяемы, а в китайском — строго различаются. 💬
Модальные глаголы: различия
Конструкции с модальностью:
应该……才对 (yīnggāi... cái duì) — "следует... чтобы было правильно":
你应该早点儿睡觉才对。
Nǐ yīnggāi zǎo diǎnr shuìjiào cái duì.
Тебе следует раньше ложиться спать, так будет правильно.
不得不 (bùdébù) — "вынужден, не могу не":
我不得不加班。
Wǒ bùdébù jiābān.
Я вынужден работать сверхурочно.
不必 (bùbì) — "не обязательно, не нужно":
你不必担心。
Nǐ bùbì dānxīn.
Тебе не нужно беспокоиться.
Выражение возможности и вероятности:
- 可能 (kěnéng) — "возможно, вероятно" (50%)
- 也许 (yěxǔ) — "может быть" (менее уверенно)
- 一定 (yīdìng) — "обязательно, точно" (высокая уверенность)
- 大概 (dàgài) — "вероятно, примерно" (приблизительность)
Примеры:
他可能不来了。
Tā kěnéng bù lái le.
Он, возможно, не придёт.
明天也许会下雪。
Míngtiān yěxǔ huì xià xuě.
Завтра, может быть, пойдёт снег.
这本书一定很有意思。
Zhè běn shū yīdìng hěn yǒu yìsi.
Эта книга точно очень интересная.
По статистике Национального центра тестирования китайского языка (Hanban), около 65% ошибок в разделе грамматики HSK 3 приходится именно на неправильный выбор модального глагола. Это не случайно: модальность требует точного понимания контекста и намерений говорящего. Заучить правило недостаточно — нужно прочувствовать разницу на десятках примеров. 📚
Практическое применение ключевых грамматических формул HSK 3
Теория без практики мертва. Все перечисленные конструкции должны войти в вашу активную речь, чтобы стать реальным инструментом коммуникации, а не просто знанием для экзамена.
Методы закрепления грамматических формул:
- Подстановочные упражнения: берёте конструкцию и меняете в ней лексику, сохраняя структуру. Например, для 一……就……: 我一回家就做饭 → 我一起床就跑步 → 我一下班就去健身房.
- Дневник на китайском: ежедневно описывайте события, используя конкретные целевые конструкции. Сегодня — только предложения с 比, завтра — с 虽然……但是……
- Реверсивный перевод: переводите с русского на китайский специально составленные фразы, где нужна определённая формула. Это выявляет пробелы быстрее, чем узнавание конструкций при чтении.
- Диалоги по ролям: разыгрывайте сценки с партнёром, где обязательно используются модальные глаголы, сравнения и условия. Например, обсуждение планов на выходные с условиями погоды.
Типичные ошибки и как их избежать:
Ошибка 1: Путаница в порядке слов при использовании 比.
❌ 我比高他。(Неверно)
✅ 我比他高。(Правильно) — Я выше, чем он.
Ошибка 2: Использование 能 вместо 会 для навыков.
❌ 我能说汉语。(Технически возможно, но звучит странно)
✅ 我会说汉语。(Правильно) — Я умею говорить по-китайски.
Ошибка 3: Неправильное размещение результативной морфемы.
❌ 我看书完了。(Неверно)
✅ 我看完书了。(Правильно) — Я дочитал книгу.
Ошибка 4: Забывают добавлять 就 во вторую часть условных конструкций.
❌ 如果明天下雨,我们不去。(Слишком резко, нарушен баланс)
✅ 如果明天下雨,我们就不去。(Правильно) — Если завтра дождь, мы не пойдём.
Михаил Соколов, преподаватель китайского языка
У меня была студентка Елена, которая готовилась к HSK 3 для работы в международной компании. Она знала все правила, но в речи постоянно делала одну и ту же ошибку: использовала 能 вместо 会 для описания навыков. "Я могу говорить по-английски" она переводила как 我能说英语 вместо 我会说英语. Я объяснил ей простую аналогию: 会 — это как водительские права (ты научился и имеешь право), а 能 — это как исправная машина и свободная дорога (физическая возможность прямо сейчас). Мы провели тренировку, где она описывала свои навыки и возможности: 我会开车,但是今天不能开,因为车坏了 (Я умею водить, но сегодня не могу, потому что машина сломалась). После этого упражнения ошибка исчезла. На собеседовании в компании Елена свободно использовала все модальные конструкции, и её взяли на позицию, требующую активной коммуникации с китайскими партнёрами. Правильное использование модальности — это не мелочь, а демонстрация профессионального уровня владения языком.
Интеграция конструкций в связную речь:
Финальная задача — научиться комбинировать разные формулы в одном высказывании, создавая сложные, но грамотные предложения.
Пример комплексного предложения:
虽然我很累,但是我一回家就开始做作业,因为明天要交,而且老师说,只要按时交,就能得高分。
Suīrán wǒ hěn lèi, dànshì wǒ yī huí jiā jiù kāishǐ zuò zuòyè, yīnwèi míngtiān yào jiāo, érqiě lǎoshī shuō, zhǐyào ànshí jiāo, jiù néng dé gāofēn.
Хотя я очень устал, но как только вернулся домой, сразу начал делать домашнее задание, потому что завтра нужно сдавать, и учитель сказал, что стоит только сдать вовремя, как можно получить высокий балл.
В этом предложении использованы:
— Противопоставление: 虽然……但是……
— Немедленная последовательность: 一……就……
— Модальность необходимости: 要
— Усиление: 而且
— Достаточное условие: 只要……就……
— Модальность возможности: 能
Такие предложения и есть признак свободного владения уровнем HSK 3. Когда вы можете спонтанно строить подобные конструкции, не задумываясь о правилах, — вы достигли цели. 🏆
Рекомендации по подготовке к экзамену:
- Выделите 2–3 конструкции в неделю для активной отработки.
- Составляйте минимум 10 собственных примеров на каждую формулу.
- Записывайте себя на диктофон и проверяйте правильность использования конструкций.
- Проходите пробные тесты HSK 3, фокусируясь на грамматическом разделе.
- Читайте тексты уровня HSK 3 и выписывайте все встреченные конструкции с контекстом.
Согласно данным China Education Center (2023), студенты, систематически практикующие грамматические конструкции в письме и устной речи, сдают HSK 3 с первой попытки в 89% случаев, в то время как те, кто ограничился заучиванием правил, успешны лишь в 54% случаев. Практика побеждает теорию — всегда и везде.
Грамматические конструкции HSK 3 — это не абстрактные правила, а ваш рабочий инструментарий для реальной коммуникации. Владение этими формулами превращает разрозненные слова в связную, убедительную речь, способную передать сложные мысли, условия, сравнения и модальность. Заучить их недостаточно — нужно довести до автоматизма через ежедневную практику. Если вы освоите эти ключевые структуры, экзамен станет лишь формальностью, а китайский язык — реальным средством достижения ваших целей, будь то карьера, образование или путешествия. Действуйте системно, практикуйтесь регулярно — и результат не заставит себя ждать.
















