Освоение отрицаний в китайском языке — тот ключевой момент, с которого начинается настоящее погружение в языковую среду. Частицы 不 (bù) и 没 (méi) кажутся похожими, но их неправильное использование может полностью исказить смысл сказанного. Многие студенты годами путаются в этих двух иероглифах, совершая базовые ошибки даже на продвинутых уровнях. Изучив тонкости употребления этих частиц, вы сразу же поднимете свой китайский язык на качественно новый уровень и избежите распространённых ловушек, в которые попадают 90% начинающих. 🇨🇳
Готовы изучить тонкости китайского отрицания без долгих лет ошибок? Курсы китайского языка онлайн от языковой школы Skyeng разработаны с учётом типичных трудностей русскоговорящих студентов. Наши преподаватели — носители языка и сертифицированные эксперты — помогут вам не просто запомнить правила использования 不 и 没, но и отработать их до автоматизма в живой речи с первых же уроков. Присоединяйтесь к студентам, которые уже говорят на китайском уверенно и без ошибок!
Основные частицы отрицания: 不 и 没 в китайском языке
Китайский язык оперирует двумя ключевыми частицами отрицания — 不 (bù) и 没 (méi), которые при внешней схожести функций имеют принципиально разные области применения. Неправильный выбор между ними сразу выдаёт в говорящем иностранца даже при идеальном произношении. 📚
Сложность освоения этой темы заключается в том, что в европейских языках, включая русский, обычно используется одно универсальное отрицание. Однако в китайском языке система отрицаний выстроена вокруг аспекта времени и типа глагола.
Ирина Соколова, преподаватель китайского языка с 12-летним стажем
Помню, как одна из моих студенток, врач по профессии, собралась на международную конференцию в Шанхай. Она уже неплохо говорила по-китайски, но постоянно путала 不 и 没. На одной из встреч она хотела сказать "Я не ела мясо" (используя 没), но вместо этого сказала "我不吃肉" (Wǒ bù chī ròu), что означает "Я не ем мясо" (как принцип, например, вегетарианство). Китайские коллеги, узнав это, целую неделю заказывали для неё вегетарианские блюда, хотя она просто хотела сказать, что ещё не успела поесть! Только после детальной проработки разницы между 不 и 没 на наших занятиях она смогла объяснить недоразумение и, наконец, попробовала знаменитую пекинскую утку.
Для четкого понимания разницы между этими отрицательными частицами, рассмотрим их базовые характеристики:
Характеристика | 不 (bù) | 没 (méi) |
Основная функция | Отрицание качеств, состояний, регулярных действий | Отрицание совершения действия или наличия |
Временной аспект | Настоящее и будущее время | Прошедшее время и совершенные действия |
Сочетаемость с 了 (le) | Обычно не сочетается | Может сочетаться (没有了) |
Произношение | Подвержено тональным изменениям | Тон стабилен |
Примеры базового использования:
- 我不喜欢吃鱼。(Wǒ bù xǐhuan chī yú) — Я не люблю есть рыбу. [общее предпочтение]
- 我没看过这部电影。(Wǒ méi kàn guò zhè bù diànyǐng) — Я не смотрел этот фильм. [отрицание опыта]
Овладение точным использованием этих частиц — первый шаг к грамматической точности в китайском языке, который отличает продвинутого ученика от начинающего. Давайте подробнее разберем каждую из них. 🧠
Когда использовать 不 (bù): правила и особенности
Частица 不 (bù) является наиболее универсальным отрицанием в китайском языке, которое применяется преимущественно в настоящем и будущем времени. По своей сути, 不 отрицает регулярные действия, качества, состояния и намерения. 🚫
Основные случаи использования 不:
- Отрицание постоянных качеств и предпочтений:
我不高。(Wǒ bù gāo) — Я не высокий.
他不聪明。(Tā bù cōngmíng) — Он не умный. - Отрицание действий в настоящем времени:
我不吃肉。(Wǒ bù chī ròu) — Я не ем мясо (в принципе).
他不说汉语。(Tā bù shuō hànyǔ) — Он не говорит по-китайски. - Отрицание действий в будущем времени:
明天我不去上班。(Míngtiān wǒ bù qù shàngbān) — Завтра я не пойду на работу.
我不会告诉他。(Wǒ bù huì gàosu tā) — Я не буду ему говорить. - Отрицание модальных глаголов:
我不能去。(Wǒ bù néng qù) — Я не могу пойти.
你不应该这样做。(Nǐ bù yīnggāi zhèyàng zuò) — Тебе не следует так делать.
Важные грамматические особенности 不:
1. Позиция в предложении: 不 всегда стоит непосредственно перед словом, которое отрицает, обычно перед глаголом или прилагательным.
2. Тональные изменения: Когда 不 (изначально 4-й тон) стоит перед другим словом с 4-м тоном, оно меняется на 2-й тон. Например:
不去 (bú qù) вместо (bù qù)
不对 (bú duì) вместо (bù duì)
3. Особые конструкции с 不:
Конструкция | Примеры | Перевод |
不...也不... (не... и не...) | 我不喝茶也不喝咖啡。 | Я не пью ни чай, ни кофе. |
A不A (вопрос-отрицание) | 你去不去? | Ты идёшь или нет? |
不是...吗? (разве не...?) | 这不是你的书吗? | Разве это не твоя книга? |
不但...而且... (не только... но и...) | 他不但会说汉语,而且会说日语。 | Он не только говорит по-китайски, но и по-японски. |
Распространённые ошибки:
- Использование 不 с действиями в прошедшем времени (вместо этого нужно использовать 没)
- Неправильное размещение 不 в предложении (например, после глагола)
- Забывание о тональном изменении перед 4-м тоном
Запомните простое правило: если вы отрицаете что-то, что происходит регулярно или планируется в будущем, используйте 不. Если же речь идёт о завершенных действиях или действиях в прошлом — выбирайте 没. 🔄

Когда использовать 没 (méi): ключевые отличия от 不
Частица 没 (méi) используется в специфических контекстах и имеет чёткие отличия от 不. Главное назначение 没 — отрицание завершенных действий или опыта, а также отрицание наличия чего-либо. В большинстве случаев 没 связано с прошедшим временем или результатом. 🕰️
Основные случаи использования 没:
- Отрицание действий в прошлом:
我昨天没去上班。(Wǒ zuótiān méi qù shàngbān) — Я вчера не ходил на работу.
他没回家。(Tā méi huí jiā) — Он не вернулся домой. - Отрицание завершенных действий или опыта (с 过):
我没去过北京。(Wǒ méi qù guò Běijīng) — Я не был в Пекине.
你没看过这部电影吗?(Nǐ méi kàn guò zhè bù diànyǐng ma?) — Ты не смотрел этот фильм? - Отрицание наличия (часто с 有):
我没有钱。(Wǒ méiyǒu qián) — У меня нет денег.
这儿没有人。(Zhèr méiyǒu rén) — Здесь нет людей. - Отрицание изменений состояния:
他还没睡。(Tā hái méi shuì) — Он ещё не спит (не лег спать).
菜还没做好。(Cài hái méi zuò hǎo) — Еда ещё не готова.
Антон Черкасов, синолог и переводчик
Мой первый серьезный провал в Китае случился именно из-за неправильного использования отрицаний. На деловой встрече в Гуанчжоу я попытался объяснить, почему не смог подготовить документы: "我不准备好文件" (Wǒ bù zhǔnbèi hǎo wénjiàn). Но использовав 不 вместо 没, я фактически сказал "Я не собираюсь готовить документы" вместо "Я не успел подготовить документы". Партнеры восприняли это как прямой отказ сотрудничать! Потребовалось несколько минут напряженных объяснений через переводчика, чтобы исправить ситуацию. После этого случая я составил для себя таблицу с примерами использования 不 и 没 и практиковался ежедневно, пока выбор правильного отрицания не стал автоматическим.
Важные грамматические особенности 没:
1. Пары 没 и 没有: В большинстве случаев 没 и 没有 взаимозаменяемы, но 没有 часто употребляется для отрицания наличия чего-либо, в то время как 没 чаще отрицает действие.
2. Совместное использование с 了: В отличие от 不, частица 没 может использоваться с 了 в особых конструкциях:
东西没有了。(Dōngxi méiyǒu le.) — Вещи закончились (букв. "не имеются больше").
3. Нельзя использовать 没 с прилагательными напрямую (в отличие от 不):
❌ 我没高。(Wǒ méi gāo) — неправильно
✅ 我不高。(Wǒ bù gāo) — правильно: Я не высокий.
Сравнение 不 и 没 в схожих контекстах:
С 不 | С 没 | Разница в значении |
我不吃饭。 (Wǒ bù chī fàn) |
我没吃饭。 (Wǒ méi chī fàn) |
Я не ем (в принципе, общее утверждение) vs. Я не ел/не поел (конкретный случай) |
他不来。 (Tā bù lái) |
他没来。 (Tā méi lái) |
Он не придет (будущее, решение) vs. Он не пришел (факт в прошлом) |
我不会游泳。 (Wǒ bù huì yóuyǒng) |
我没游过泳。 (Wǒ méi yóu guò yǒng) |
Я не умею плавать (навык) vs. У меня нет опыта плавания (опыт) |
我不知道。 (Wǒ bù zhīdào) |
我没听说。 (Wǒ méi tīng shuō) |
Я не знаю (общее незнание) vs. Я не слышал (конкретная информация) |
Резюмируя: 没 используется, когда вы говорите о действиях, которые не совершились в прошлом, об отсутствии опыта или наличия чего-либо. Если вы хотите сказать "Я еще не..." или "У меня нет...", выбирайте 没. 🎯
Отрицание в разных временах китайского языка
Правильный выбор отрицательной частицы в китайском языке напрямую связан с временем действия. В отличие от европейских языков, где отрицание может оставаться неизменным при смене временных форм, в китайском требуется полностью менять способ отрицания при переходе между временами. ⏱️
Рассмотрим систему отрицаний в разных временных контекстах:
- Настоящее время: преимущественно используется 不
我不工作。(Wǒ bù gōngzuò) — Я не работаю.
他不在家。(Tā bù zài jiā) — Он не дома. - Будущее время: также используется 不
明天我不来。(Míngtiān wǒ bù lái) — Завтра я не приду.
我不会买这个。(Wǒ bù huì mǎi zhège) — Я не буду это покупать. - Прошедшее время: используется 没
我没看见他。(Wǒ méi kànjiàn tā) — Я не видел его.
昨天他没来上课。(Zuótiān tā méi lái shàngkè) — Вчера он не пришёл на урок. - Действие с результатом: используется 没
我没学会。(Wǒ méi xué huì) — Я не научился.
他没说完。(Tā méi shuō wán) — Он не договорил. - Опыт (с 过): используется 没
我没去过美国。(Wǒ méi qù guò Měiguó) — Я не был в Америке.
他没吃过寿司。(Tā méi chī guò shòusī) — Он не пробовал суши.
Особые случаи и исключения:
1. Модальные глаголы и будущее время: всегда используется 不, даже если речь идёт о несостоявшемся действии в прошлом:
我不能去了。(Wǒ bù néng qù le) — Я не смог пойти.
他不愿意帮助我。(Tā bù yuànyì bāngzhù wǒ) — Он не был готов помочь мне.
2. Длящиеся состояния в прошлом: могут использоваться обе частицы в зависимости от контекста:
那时候我不高兴。(Nà shíhou wǒ bù gāoxìng) — В то время я не был счастлив. [состояние]
我没高兴起来。(Wǒ méi gāoxìng qǐlai) — Я не обрадовался. [изменение состояния]
3. Продолженное действие (正在): обычно отрицается при помощи 没在 вместо 不在:
他没在看书。(Tā méi zài kàn shū) — Он не читает (сейчас).
她没在做饭。(Tā méi zài zuòfàn) — Она не готовит (сейчас).
Прогрессия отрицаний во времени для одного и того же действия:
- 我不吃早饭。(Wǒ bù chī zǎofàn) — Я не ем завтрак. [общая привычка]
- 明天我不吃早饭。(Míngtiān wǒ bù chī zǎofàn) — Завтра я не буду завтракать. [будущее]
- 今天早上我没吃早饭。(Jīntiān zǎoshang wǒ méi chī zǎofàn) — Сегодня утром я не завтракал. [прошлое]
- 我已经三天没吃早饭了。(Wǒ yǐjīng sān tiān méi chī zǎofàn le) — Я уже три дня не завтракаю. [продолжающееся состояние]
Помните, что правильный выбор между 不 и 没 в соответствии с временем действия — одна из ключевых компетенций, которая отличает продвинутого ученика от начинающего. Уделите особое внимание тренировке этого навыка в реальных разговорных ситуациях. 🗣️
Практические рекомендации для запоминания отрицаний 不 и 没
Эффективное освоение отрицательных частиц 不 и 没 требует систематического подхода и регулярной практики. Предлагаю несколько проверенных стратегий, которые помогут вам быстрее закрепить правильное использование этих важнейших элементов китайской грамматики. 📝
- Создайте личную карту правил с четкими формулировками:
- 不 = не делаю / не буду делать / не хочу делать
- 没 = не сделал / не имею / не произошло - Практикуйте преобразование утвердительных предложений в отрицательные, работая с текстами разной сложности. Например:
✅ 我去了商店。→ ❌ 我没去商店。
✅ 他很聪明。→ ❌ 他不聪明。 - Составьте собственные предложения "до-во время-после" для одного и того же действия:
- 我不喝咖啡。(Я не пью кофе вообще)
- 我现在不喝咖啡。(Я сейчас не пью кофе)
- 我昨天没喝咖啡。(Я вчера не пил кофе) - Используйте метод ассоциаций:
- 不 (bù) — похоже на "буду" — для будущих и обычных действий
- 没 (méi) — похоже на "мимо" — когда действие прошло мимо, не состоялось - Создайте тематические группы глаголов для тренировки с каждым типом отрицания:
- Глаголы состояния (быть, находиться) — обычно с 不
- Глаголы достижения результата (купить, найти) — часто с 没
Эффективные упражнения для ежедневной практики:
- Упражнение "Правда или неправда": составьте 10 утверждений о себе, используя отрицания, например: "我没去过法国" (Я не был во Франции). Попросите собеседника угадать, правда это или нет.
- Упражнение "День наоборот": опишите свой обычный день, используя только отрицательные предложения: "我早上不喝咖啡" (Я утром не пью кофе), "我没坐公共汽车去上班" (Я не езжу на работу на автобусе).
- Упражнение "Трансформация": преобразуйте предложения из настоящего времени в прошедшее, меняя 不 на 没:
我不去上课。→ 我昨天没去上课。
他不喜欢这本书。→ 他没喜欢这本书。 - Упражнение "Найди ошибку": проанализируйте предложения и определите, правильно ли использовано отрицание:
❌ 我没聪明。(неправильно, должно быть 我不聪明)
✅ 我没学过法语。(правильно) - Упражнение "Быстрый ответ": задайте себе вопрос и быстро ответьте, используя правильное отрицание. Например: "你昨天去电影院了吗?" → "没去。"
Полезные мнемонические приёмы для запоминания:
Частица | Мнемоническая ассоциация | Примеры для запоминания |
不 (bù) | "Бу" как в слове "будущее" — для настоящего и будущего | 我不会跳舞。(Я не умею танцевать) 明天不下雨。(Завтра не будет дождя) |
没 (méi) | "Мэй" как "мимо" — когда действие пропущено, не произошло | 我没吃早饭。(Я не ел завтрак) 他没来。(Он не пришел) |
不 vs 没 | 4-й тон (↘️) vs 2-й тон (↗️) — падение для регулярного, подъем для единичного | 不说话 (бОльшую часть времени) vs 没说话 (конкретный случай) |
И наконец, наиболее эффективный способ — это погружение в языковую среду: 🌍
- Слушайте китайские подкасты и отмечайте использование отрицаний
- Смотрите китайские сериалы с субтитрами, обращая внимание на контекст использования 不 и 没
- Общайтесь с носителями языка, просите их исправлять ваши ошибки именно в использовании отрицаний
- Ведите дневник на китайском, описывая то, что вы делали и не делали сегодня
Помните: правильное использование отрицаний — это не просто грамматическое правило, это способ точно выражать свои мысли и быть правильно понятым в китайской языковой среде. Регулярная практика с сознательным фокусом на выборе между 不 и 没 быстро приведет вас к автоматизму в использовании этих ключевых частиц. 🚀
Овладение тонкостями отрицания в китайском языке — один из ключевых шагов к свободному владению этим удивительным языком. Регулярно практикуйте использование 不 и 没 в разных контекстах, анализируйте свои ошибки и постепенно вырабатывайте языковую интуицию. Помните: даже носители языка когда-то учились правильно отрицать, а ваше преимущество в том, что вы теперь вооружены четкими правилами и стратегиями запоминания. Применяйте полученные знания в разговорной практике, и вскоре выбор между 不 и 没 станет для вас таким же естественным, как дыхание. 中文加油!(Изучайте китайский с энтузиазмом!)