Знание того, как сказать время на китайском языке — это не просто полезный навык, а настоящий ключ к эффективному общению в Поднебесной. Представьте: вы назначаете важную встречу с китайским партнером, заказываете такси или просто пытаетесь узнать, когда начинается экскурсия. Без умения говорить о времени вы буквально застрянете в лингвистическом лимбо! 🕒 В этой статье мы разберем логическую систему выражения времени в китайском — от базовых числительных до культурных нюансов, которые отличают китайское восприятие времени от западного.
Освоить выражение времени на китайском языке можно быстрее и эффективнее с опытными преподавателями. Курсы китайского языка онлайн от Skyeng предлагают специальные разговорные модули, где вы научитесь свободно говорить о времени, договариваться о встречах и планировать расписание на мандарине. Наши студенты уже после 5-7 занятий уверенно используют временные конструкции в реальных диалогах. Присоединяйтесь к тем, кто больше не смотрит растерянно на часы в Китае!
Основные числительные для обозначения времени на китайском
Чтобы правильно говорить о времени на китайском языке, необходимо сначала освоить базовые числительные. В отличие от западных языков, китайская система чисел отличается логичностью и последовательностью, что делает её запоминание относительно простым процессом.
Базовые числительные от 0 до 10:
0 - 零 (líng) | 6 - 六 (liù) |
1 - 一 (yī) | 7 - 七 (qī) |
2 - 二/两 (èr/liǎng) | 8 - 八 (bā) |
3 - 三 (sān) | 9 - 九 (jiǔ) |
4 - 四 (sì) | 10 - 十 (shí) |
5 - 五 (wǔ) |
Особое внимание стоит обратить на число 2, которое имеет два варианта: 二 (èr) и 两 (liǎng). При указании времени обычно используется 两 (liǎng), когда речь идет о "два часа" или "две минуты".
Числа от 11 до 59 строятся по логичной системе:
- 11 - 十一 (shí yī) - буквально "десять один"
- 12 - 十二 (shí èr) - буквально "десять два"
- 20 - 二十 (èr shí) - буквально "два десять"
- 21 - 二十一 (èr shí yī) - буквально "два десять один"
- 30 - 三十 (sān shí) - буквально "три десять"
- 59 - 五十九 (wǔ shí jiǔ) - буквально "пять десять девять"
При указании времени в китайском языке используются следующие важные слова:
- 点 (diǎn) - час
- 分 (fēn) - минута
- 刻 (kè) - четверть часа (15 минут)
- 半 (bàn) - половина
Интересный нюанс: в разговорной речи китайцы нередко опускают нулевые минуты. Например, "три часа ровно" можно сказать просто 三点 (sān diǎn), без добавления "ноль минут".
Профессор Анна Соколова, преподаватель китайского языка с 12-летним стажем
Когда я только начинала преподавать китайский, один из моих студентов, бизнесмен Михаил, готовился к важным переговорам в Шанхае. Мы интенсивно отрабатывали выражение времени, но на одном из уроков он признался, что никак не может запомнить числительные выше 20.
Я предложила ему простой метод: представить числа как конструктор. "Вот у вас есть 三 (sān) - три и 十 (shí) - десять. Сложите их вместе, получите 三十 (sān shí) - тридцать. Добавьте 五 (wǔ) - пять, и вот у вас 三十五 (sān shí wǔ) - тридцать пять".
Михаил увлекся этой системой настолько, что создал для себя карточки, где числа буквально "собирались" из компонентов. Через неделю он уже свободно считал до 100 и назначал встречи на любое время. А через месяц после наших занятий позвонил из Шанхая и с гордостью сообщил, что не только провел успешные переговоры, но и удивил китайских партнеров точностью в выражении времени, чем заслужил их уважение.
Главный урок здесь: китайская система чисел — это не набор случайных слов для запоминания, а логичная структура, которую нужно понять, а не просто заучить.
Структура выражения времени: часы и минуты в китайском
В китайском языке система выражения времени имеет четкую структуру, которая отличается от привычной нам европейской модели. Понимание этой структуры поможет вам без труда сообщать точное время на мандарине.
Базовая формула выражения времени в китайском языке:
- Час + 点 (diǎn) + Минуты + 分 (fēn)
Примеры выражения точного времени:
Время | По-китайски | Пиньинь | Буквальный перевод |
3:00 | 三点 | sān diǎn | три часа |
5:15 | 五点十五分 | wǔ diǎn shí wǔ fēn | пять часов пятнадцать минут |
9:30 | 九点半 | jiǔ diǎn bàn | девять часов половина |
11:45 | 十一点四十五分 | shí yī diǎn sì shí wǔ fēn | одиннадцать часов сорок пять минут |
7:05 | 七点零五分 | qī diǎn líng wǔ fēn | семь часов ноль пять минут |
Особенности и исключения при выражении времени:
- Для обозначения "половины часа" можно использовать слово 半 (bàn) вместо 三十分 (sān shí fēn). Например: 四点半 (sì diǎn bàn) - 4:30, дословно "четыре часа с половиной".
- Для выражения четверти часа (15 минут) можно использовать слово 刻 (kè): 两点一刻 (liǎng diǎn yī kè) - 2:15, дословно "два часа одна четверть".
- Для времени между часами можно использовать конструкцию с 差 (chà): 差十分七点 (chà shí fēn qī diǎn) - 6:50, дословно "не хватает десяти минут до семи часов".
При обозначении 24-часового формата добавляется указание на время суток:
- 上午 (shàngwǔ) - до полудня (AM)
- 下午 (xiàwǔ) - после полудня (PM)
- 晚上 (wǎnshang) - вечер
- 凌晨 (língchén) - раннее утро (до 6 утра)
Пример полного выражения времени с указанием части суток:
下午三点十五分 (xiàwǔ sān diǎn shí wǔ fēn) - 3:15 дня (15:15)
Когда речь идет о времени начала какого-либо события, часто используется конструкция с 从...到... (cóng...dào...) - "с... до...":
从早上九点到下午五点 (cóng zǎoshang jiǔ diǎn dào xiàwǔ wǔ diǎn) - с 9 утра до 5 вечера
🕙 Совет: при общении с носителями языка обратите внимание, что китайцы часто опускают слово 分 (fēn) при указании минут в неформальной речи, особенно если контекст понятен: 三点十五 (sān diǎn shí wǔ) вместо 三点十五分 (sān diǎn shí wǔ fēn).

Особые выражения и фразы для обозначения времени суток
Китайский язык богат разнообразными выражениями для обозначения времени суток, которые отражают особенности традиционного восприятия времени. Знание этих фраз поможет вам не только точнее выражаться, но и лучше понять китайскую культуру.
Основные периоды суток в китайском языке:
- 凌晨 (língchén) - раннее утро (примерно с 3:00 до 6:00)
- 早上 (zǎoshang) - утро (примерно с 6:00 до 9:00)
- 上午 (shàngwǔ) - первая половина дня (с 9:00 до 12:00)
- 中午 (zhōngwǔ) - полдень (с 12:00 до 13:00)
- 下午 (xiàwǔ) - вторая половина дня (с 13:00 до 18:00)
- 傍晚 (bàngwǎn) - сумерки, вечерние сумерки (с 18:00 до 19:00)
- 晚上 (wǎnshang) - вечер (с 19:00 до 23:00)
- 深夜 (shēnyè) - глубокая ночь (с 23:00 до 3:00)
Интересно, что в китайском языке существуют специальные слова для обозначения определенных точек времени:
- 黎明 (límíng) - рассвет
- 日出 (rìchū) - восход солнца
- 正午 (zhèngwǔ) - ровно полдень
- 日落 (rìluò) - закат солнца
- 子夜 (zǐyè) или 午夜 (wǔyè) - полночь
Часто используемые фразы для обозначения времени суток:
从早到晚 (cóng zǎo dào wǎn) - с утра до вечера
天黑以前 (tiān hēi yǐqián) - до наступления темноты
天亮以后 (tiān liàng yǐhòu) - после рассвета
一大早 (yī dà zǎo) - рано утром
半夜三更 (bànyè sāngēng) - глубокой ночью (буквально: "половина ночи, третья стража")
В традиционном Китае сутки делились на 12 двухчасовых периодов, каждый из которых имел свое название, связанное с животным из китайского зодиака. Некоторые из этих древних обозначений до сих пор встречаются в литературе и формальной речи:
子时 (zǐshí) - период с 23:00 до 1:00 (час Крысы)
丑时 (chǒushí) - период с 1:00 до 3:00 (час Быка)
寅时 (yínshí) - период с 3:00 до 5:00 (час Тигра)
卯时 (mǎoshí) - период с 5:00 до 7:00 (час Кролика)
🌅 Полезно знать: если вам нужно назначить деловую встречу, лучше использовать 24-часовой формат с указанием части суток, например: 下午三点半 (xiàwǔ sān diǎn bàn) - в половине четвертого дня (15:30).
Вот несколько примеров использования обозначений времени суток в повседневных фразах:
- 早上好!(zǎoshang hǎo) - Доброе утро!
- 我晚上七点下班。 (wǒ wǎnshang qī diǎn xiàbān) - Я заканчиваю работу в 7 вечера.
- 他凌晨4点就起床了。 (tā língchén sì diǎn jiù qǐchuáng le) - Он встал уже в 4 часа раннего утра.
- 中午你想吃什么? (zhōngwǔ nǐ xiǎng chī shénme?) - Что ты хочешь съесть в обед?
- 我们下午三点见面吧。 (wǒmen xiàwǔ sān diǎn jiànmiàn ba) - Давайте встретимся в 3 часа дня.
Практические диалоги с использованием времени по-китайски
Теория без практики мертва, особенно когда речь идет об изучении языка. Рассмотрим несколько типичных диалогов, где активно используются временные выражения. Такие практические примеры помогут вам быстрее освоить китайскую систему выражения времени и научиться использовать её в реальных ситуациях. 🗣️
Диалог 1: Узнаем текущее время
A: 请问,现在几点了? (Qǐngwèn, xiànzài jǐ diǎn le?)
Извините, который сейчас час?
B: 现在是下午两点二十分。 (Xiànzài shì xiàwǔ liǎng diǎn èrshí fēn.)
Сейчас 2:20 дня.
A: 谢谢!我的手表慢了十分钟。 (Xièxie! Wǒ de shǒubiǎo màn le shí fēnzhōng.)
Спасибо! Мои часы отстают на 10 минут.
Диалог 2: Назначение встречи
A: 我们什么时候见面比较好? (Wǒmen shénme shíhou jiànmiàn bǐjiào hǎo?)
Когда нам лучше встретиться?
B: 下午三点半你有空吗? (Xiàwǔ sān diǎn bàn nǐ yǒu kòng ma?)
У тебя есть время в половине четвертого дня?
A: 那个时间我有会议。六点以后可以吗? (Nàge shíjiān wǒ yǒu huìyì. Liù diǎn yǐhòu kěyǐ ma?)
В это время у меня совещание. Можно после шести?
B: 好的,那我们晚上六点一刻在咖啡馆见面吧。 (Hǎo de, nà wǒmen wǎnshang liù diǎn yī kè zài kāfēiguǎn jiànmiàn ba.)
Хорошо, тогда давайте встретимся в кафе в 6:15 вечера.
Диалог 3: Расписание поездов
A: 去北京的火车几点开? (Qù Běijīng de huǒchē jǐ diǎn kāi?)
Во сколько отправляется поезд в Пекин?
B: 有两班,一班是上午十点,还有一班是下午四点半。 (Yǒu liǎng bān, yī bān shì shàngwǔ shí diǎn, hái yǒu yī bān shì xiàwǔ sì diǎn bàn.)
Есть два рейса, один в 10 утра, а другой в 4:30 дня.
A: 从这里到火车站大概需要多长时间? (Cóng zhèlǐ dào huǒchēzhàn dàgài xūyào duō cháng shíjiān?)
Сколько примерно времени нужно, чтобы добраться отсюда до вокзала?
B: 大约三十分钟左右。 (Dàyuē sānshí fēnzhōng zuǒyòu.)
Примерно около 30 минут.
Диалог 4: В ресторане
A: 你们营业到几点? (Nǐmen yíngyè dào jǐ diǎn?)
До скольки вы работаете?
B: 我们从早上十点营业到晚上十一点。 (Wǒmen cóng zǎoshang shí diǎn yíngyè dào wǎnshang shíyī diǎn.)
Мы работаем с 10 утра до 11 вечера.
A: 现在点菜还来得及吗? (Xiànzài diǎn cài hái láide jí ma?)
Сейчас ещё не поздно заказать еду?
B: 没问题,厨房十点半才关。 (Méi wèntí, chúfáng shí diǎn bàn cái guān.)
Без проблем, кухня закрывается только в 10:30.
Диалог 5: Время работы музея
A: 请问,故宫博物院几点开门? (Qǐngwèn, Gùgōng Bówùyuàn jǐ diǎn kāimén?)
Скажите, пожалуйста, во сколько открывается Музей Гугун (Запретный город)?
B: 上午八点半开门,下午五点闭馆。 (Shàngwǔ bā diǎn bàn kāimén, xiàwǔ wǔ diǎn bìguǎn.)
Открывается в 8:30 утра, закрывается в 5 вечера.
A: 参观大约需要多长时间? (Cānguān dàyuē xūyào duō cháng shíjiān?)
Сколько примерно времени занимает осмотр?
B: 如果想详细参观,至少需要三个小时。 (Rúguǒ xiǎng xiángxì cānguān, zhìshǎo xūyào sān ge xiǎoshí.)
Если вы хотите осмотреть всё в деталях, нужно не менее трёх часов.
Игорь Воронцов, методист по преподаванию китайского языка
В моей практике был особенно показательный случай с группой туристов, которые готовились к поездке в Китай. На третьем занятии мы осваивали тему "Время", и я заметил, что студенты прекрасно выполняют письменные упражнения, но теряются в живом общении.
Я решил провести ролевую игру "Один день в Шанхае". Каждому студенту выдал карточку с расписанием (время прибытия рейса, заселения в отель, экскурсии, ужина) и создал ситуации, где им приходилось спрашивать и сообщать время на китайском.
Поначалу возникла забавная путаница: одна студентка пыталась назначить встречу на 五点四十 (wǔ diǎn sì shí) - "пять часов четыре десятки", забывая добавить слово "минут" (分 fēn). Другой студент никак не мог привыкнуть, что "2:00" это 两点 (liǎng diǎn), а не 二点 (èr diǎn), что тоже допустимо, но менее естественно звучит.
Я ввел правило: за каждую ошибку во времени - "опоздание" на 15 минут на воображаемую встречу. Это внесло элемент соревнования, и студенты стали гораздо внимательнее. К концу занятия все уверенно оперировали временем и даже использовали сложные конструкции типа 差一刻六点 (chà yī kè liù diǎn) - "без четверти шесть".
Через месяц одна из участниц написала мне из Шанхая: "Игорь, вы не поверите! Я только что самостоятельно договорилась о времени экскурсии с китайским гидом, и он меня понял с первого раза!".
Культурные особенности восприятия времени в Китае
Отношение к времени в Китае имеет глубокие культурные корни, которые заметно влияют на повседневную жизнь и деловые отношения. Понимание этих особенностей поможет вам избежать многих недоразумений при общении с китайцами. 🏮
В китайской культуре существует несколько ключевых концепций, связанных с восприятием времени:
Концепция | Китайское название | Описание |
Циклическое время | 周而复始 (zhōu'érfùshǐ) | Время воспринимается как повторяющийся цикл, а не как линейный процесс |
Сезонное мышление | 四季轮转 (sìjì lúnzhuǎn) | Ориентация на природные циклы, сезонные изменения |
Долгосрочная перспектива | 长远眼光 (chángyuǎn yǎnguāng) | Стратегическое планирование на долгие годы вперед |
Полихронность | 一心多用 (yīxīn duōyòng) | Способность одновременно заниматься несколькими делами |
Гибкость во времени | 时间弹性 (shíjiān tánxìng) | Более свободное отношение к пунктуальности в личных делах |
Несмотря на стереотипы о "восточной неторопливости", современные китайцы, особенно в деловой среде, крайне серьезно относятся к точности. Вот несколько важных наблюдений:
- Деловая пунктуальность: На бизнес-встречи в Китае принято приходить за 10-15 минут до назначенного времени. Опоздание рассматривается как проявление неуважения.
- Общественные мероприятия: На неформальные встречи и социальные мероприятия допустимо прийти с небольшим опозданием (10-20 минут).
- "Китайское время": В некоторых регионах, особенно в сельской местности, существует понятие "китайского времени" (中国时间, Zhōngguó shíjiān), что означает более расслабленное отношение к пунктуальности.
Интересные традиции, связанные со временем:
- Лунный календарь: Наряду с григорианским, в Китае активно используется лунный календарь (农历, nónglì), особенно для определения дат традиционных праздников.
- Счастливые часы: В китайской культуре существуют представления о счастливом времени для важных событий. Например, число 8 (八, bā) считается счастливым, поэтому время 8:08 или 8:18 может специально выбираться для важных начинаний.
- Избегание числа 4: Поскольку произношение числа 4 (四, sì) похоже на слово "смерть" (死, sǐ), китайцы могут избегать назначать встречи на время, содержащее четверку (например, 4:44).
Практические советы для межкультурного общения:
При планировании деловых встреч с китайскими партнерами:
- Назначайте встречи заблаговременно, минимум за неделю.
- Подтверждайте время встречи за день до неё.
- Избегайте назначения важных встреч на утро понедельника или вечер пятницы.
- Учитывайте китайские праздники, особенно длинные каникулы в период Китайского Нового года и Национального дня (1-7 октября).
Выражение, которое хорошо иллюстрирует китайское отношение к времени — 争分夺秒 (zhēng fēn duó miǎo), что дословно означает "бороться за каждую минуту и секунду". Эта фраза отражает современное отношение китайцев к эффективному использованию времени, особенно в деловой сфере.
Понимание культурного контекста восприятия времени в Китае — не просто интересный факт, но и практически полезное знание для успешной коммуникации и построения отношений с носителями китайского языка и культуры. 🕰️
Освоение способов выражения времени на китайском языке — это не просто запоминание фраз, а погружение в иную систему мышления. Теперь вы знаете не только базовые числительные и структуру выражения часов и минут, но и понимаете культурный контекст восприятия времени в Китае. Этот навык станет вашим надежным компасом в китайской языковой среде, поможет избежать недоразумений и сделает общение более естественным. Практикуйте изученные фразы в реальных ситуациях, прислушивайтесь к тому, как носители языка говорят о времени, и вскоре вы заметите, что ориентироваться во времени по-китайски стало для вас так же естественно, как и на родном языке.