Проверьте свой английский и получите рекомендации по обучению
Проверить бесплатно

Как говорить о здоровье на китайском языке: простые выражения

Для кого эта статья:

  • Изучающие китайский язык, особенно в контексте медицины
  • Путешественники и бизнесмены, собирающиеся посетить Китай
  • Люди, интересующиеся медицинами и медицинским обслуживанием в Китае
Как говорить о здоровье на китайском языке: простые выражения
NEW

Изучение медицинской лексики на китайском поможет уверенно общаться с врачами за границей, обеспечить безопасность и комфорт путешествий.

Попасть в кабинет врача в Китае без знания базового лексикона о здоровье — всё равно что отправиться в тайгу без компаса. Вы можете замечательно разбираться в иероглифах и понимать тонкости китайской грамматики, но столкнувшись с необходимостью описать симптомы головной боли или попросить лекарство от простуды, внезапно окажетесь беззащитны. Чтобы вы не растерялись в такой ситуации, я собрал самые необходимые выражения для разговора о здоровье на китайском — от простого "у меня болит горло" до диалога с фармацевтом в аптеке. 🏥


Уверенно общаться на тему здоровья на китайском можно только при регулярной практике с носителем языка. На курсах китайского языка онлайн от Skyeng вы не только освоите базовую медицинскую терминологию, но и отработаете реальные диалоги в клинике с профессиональными преподавателями из Китая. Вместо стандартных учебников — ситуативные ролевые игры и актуальный словарный запас, который действительно пригодится вам в поездке или при общении с китайскими коллегами.

Базовые фразы о самочувствии на китайском языке

Умение говорить о своем самочувствии — фундаментальный навык при изучении любого языка. В китайском для этого используются относительно простые грамматические конструкции, которые, тем не менее, требуют внимания к тонам и произношению.

Начнем с ключевого вопроса о самочувствии:

  • 你觉得怎么样? (Nǐ juéde zěnme yàng?) — Как ты себя чувствуешь?
  • 你身体好吗? (Nǐ shēntǐ hǎo ma?) — Твое здоровье хорошее?

Для ответов на эти вопросы можно использовать следующие выражения:

  • 我觉得很好 (Wǒ juéde hěn hǎo) — Я чувствую себя хорошо
  • 我不太舒服 (Wǒ bù tài shūfu) — Я неважно себя чувствую
  • 我生病了 (Wǒ shēngbìng le) — Я заболел
  • 我很累 (Wǒ hěn lèi) — Я устал

Если вам нужно сказать о конкретной проблеме со здоровьем, пригодятся эти фразы:

Китайский Пиньинь Русский перевод
我发烧了 Wǒ fāshāo le У меня температура
我头疼 Wǒ tóuténg У меня болит голова
我肚子疼 Wǒ dùzi téng У меня болит живот
我咳嗽 Wǒ késou Я кашляю
我嗓子疼 Wǒ sǎngzi téng У меня болит горло
我流鼻涕 Wǒ liú bítì У меня насморк

Обратите внимание на структуру фраз о болезненных ощущениях: сначала указывается часть тела, затем глагол 疼 (téng) — "болеть". Китайская грамматика в этом отношении логична и последовательна, что делает запоминание таких выражений более системным.

Важное замечание: китайцы часто используют образные выражения, говоря о здоровье. Например, вместо "у меня простуда" могут сказать 我感冒了 (Wǒ gǎnmào le) — буквально "я поймал ветер". Это отражение традиционной китайской медицины, в которой многие болезни связываются с воздействием стихий на организм. 🌬️

Китайский лексикон: как описать симптомы болезни

Умение точно описать симптомы — залог получения правильной помощи. В китайском языке для описания различных состояний используются специфические термины, которые важно знать, если вы хотите быть понятым в медицинских учреждениях.


Михаил Ли, преподаватель китайского языка с 15-летним стажем

Несколько лет назад один из моих студентов, находясь в командировке в Шанхае, внезапно почувствовал острую зубную боль. Он знал только базовый китайский, но помнил наш урок о медицинской лексике. Вместо того чтобы пытаться объяснить проблему на английском (которым персонал клиники владел плохо), он смог сказать: "Wǒ yá téng, zhè biān, hěn yánzhòng" (У меня болит зуб, вот здесь, очень сильно).

Дежурный врач оценил его попытку говорить на китайском и незамедлительно направил к стоматологу, хотя в очереди было несколько других пациентов. После лечения врач признался моему студенту, что был впечатлен его точным описанием проблемы на китайском, и это помогло быстро поставить диагноз. Этот случай показывает, как даже ограниченное знание медицинской терминологии может значительно облегчить получение медицинской помощи в Китае.


Рассмотрим основные термины для описания симптомов:

  • 发烧 (fāshāo) — жар/температура
  • 头晕 (tóuyūn) — головокружение
  • 恶心 (ěxīn) — тошнота
  • 呕吐 (ǒutù) — рвота
  • 腹泻 (fùxiè) — диарея
  • 便秘 (biànmì) — запор
  • 疲劳 (píláo) — усталость/утомление
  • 红疹 (hóngzhěn) — сыпь/красные пятна
  • 过敏 (guòmǐn) — аллергия

Для описания интенсивности симптомов используйте следующие слова:

  • 轻微的 (qīngwēi de) — небольшой, слабый
  • 中度的 (zhōngdù de) — средний, умеренный
  • 严重的 (yánzhòng de) — серьезный, тяжелый
  • 无法忍受的 (wúfǎ rěnshòu de) — невыносимый

Чтобы описать продолжительность симптомов, используйте временные маркеры:

  • 突然 (tūrán) — внезапно
  • 从昨天开始 (cóng zuótiān kāishǐ) — с вчерашнего дня
  • 已经一个星期了 (yǐjīng yī gè xīngqī le) — уже неделю

Часто врачи интересуются характером боли, поэтому полезно знать следующие описания:

  • 刺痛 (cìtòng) — колющая боль
  • 钝痛 (dùntòng) — тупая боль
  • 抽痛 (chōutòng) — пульсирующая боль
  • 灼热感 (zhuórè gǎn) — жжение
  • 麻木感 (mámù gǎn) — онемение

Составляя описание своих симптомов, старайтесь следовать китайской логике построения предложений — от общего к частному. Например:

我感觉不舒服,特别是胃部有刺痛,从昨天晚上开始的。 (Wǒ gǎnjué bù shūfu, tèbié shì wèi bù yǒu cìtòng, cóng zuótiān wǎnshàng kāishǐ de.)

Перевод: Я чувствую себя плохо, особенно в желудке колющая боль, начавшаяся вчера вечером.

Помните, что китайская медицина часто оперирует понятиями энергетического баланса, поэтому врач может задать вопросы, которые покажутся необычными с точки зрения западной медицины. Например, о ваших предпочтениях в еде, цвете языка или качестве сна. Это нормальная практика, отражающая холистический подход к здоровью. 🔄

Открыть диалоговое окно с формой по клику

Диалог с врачом: ключевые выражения на китайском

Коммуникация с врачом — важнейший аспект получения квалифицированной медицинской помощи. Владение ключевыми фразами позволит вам эффективно объяснить свои симптомы и понять назначения специалиста. Рассмотрим типичный диалог с китайским врачом и разберем полезные выражения.

Прежде всего, знакомство и представление проблемы:

  • 医生,您好!(Yīshēng, nín hǎo!) — Здравствуйте, доктор!
  • 我需要看医生 (Wǒ xūyào kàn yīshēng) — Мне нужно к врачу
  • 我约了... 点的预约 (Wǒ yuē le... diǎn de yùyuē) — У меня запись на ... часов

Объяснение проблемы и длительности симптомов:

  • 我的问题是... (Wǒ de wèntí shì...) — Моя проблема в том, что...
  • 这个问题持续了... (Zhège wèntí chíxù le...) — Эта проблема продолжается...
  • 病情变得越来越严重 (Bìngqíng biàn de yuè lái yuè yánzhòng) — Состояние становится всё хуже

Ответы на типичные вопросы врача:

Вопрос врача (китайский) Пиньинь Перевод Возможный ответ
您有什么症状? Nín yǒu shénme zhèngzhuàng? Какие у вас симптомы? 我头痛,有点发烧 (У меня головная боль и небольшая температура)
疼痛在哪里? Téngtòng zài nǎlǐ? Где болит? 在这里,肚子右侧 (Здесь, в правой части живота)
您吃药了吗? Nín chī yào le ma? Вы принимали лекарства? 是的,我吃了退烧药 (Да, я принимал жаропонижающее)
您有药物过敏吗? Nín yǒu yàowù guòmǐn ma? У вас есть аллергия на лекарства? 有,我对青霉素过敏 (Да, у меня аллергия на пенициллин)
您以前有过这种情况吗? Nín yǐqián yǒuguò zhè zhǒng qíngkuàng ma? У вас раньше были такие симптомы? 没有,这是第一次 (Нет, это впервые)

Вопросы, которые вы можете задать врачу:

  • 这是什么病? (Zhè shì shénme bìng?) — Что это за болезнь?
  • 治疗需要多长时间? (Zhìliáo xūyào duō cháng shíjiān?) — Сколько времени займет лечение?
  • 我应该怎么服药? (Wǒ yīnggāi zěnme fúyào?) — Как мне принимать лекарство?
  • 有什么副作用吗? (Yǒu shénme fùzuòyòng ma?) — Есть ли побочные эффекты?
  • 建议我注意什么? (Jiànyì wǒ zhùyì shénme?) — На что мне следует обратить внимание?

Понимание медицинских процедур:

  • 我需要检查吗? (Wǒ xūyào jiǎnchá ma?) — Мне нужно пройти обследование?
  • 这个检查很疼吗? (Zhège jiǎnchá hěn téng ma?) — Это обследование болезненное?
  • 需要拍X光片吗? (Xūyào pāi X guāng piàn ma?) — Нужно делать рентген?
  • 需要验血吗? (Xūyào yàn xiě ma?) — Нужно сдать анализ крови?

При завершении приема и оплате услуг:

  • 费用是多少? (Fèiyòng shì duōshao?) — Сколько стоит лечение?
  • 我可以用医疗保险吗? (Wǒ kěyǐ yòng yīliáo bǎoxiǎn ma?) — Могу ли я воспользоваться медицинской страховкой?
  • 我需要再来复诊吗? (Wǒ xūyào zài lái fùzhěn ma?) — Мне нужно прийти на повторный прием?

Не забывайте, что в китайской медицине большое внимание уделяется предотвращению болезней и поддержанию общего баланса организма. Врач может дать рекомендации по питанию, физической активности или даже предложить традиционные методы лечения, такие как акупунктура (针灸, zhēnjiǔ) или банки (拔罐, báguàn). 💉

Названия лекарств и медицинских процедур по-китайски

Понимание названий лекарств и медицинских процедур на китайском языке — критически важный навык для тех, кто живет в Китае или часто туда путешествует. В этом разделе собрана необходимая лексика, которая поможет вам ориентироваться в местной фармакологии и медицинской системе.


Анна Воробьева, методист по китайскому языку

Работая с бизнес-клиентами, переезжающими в Китай на длительные командировки, я столкнулась с интересным случаем. Мой ученик Сергей, директор по развитию крупной компании, прошел со мной курс медицинской лексики перед отъездом в Шэньчжэнь. Он скептически относился к необходимости изучения названий лекарств, считая, что всегда сможет объясниться на английском.

Через месяц после переезда он позвонил мне с благодарностью. Оказалось, что во время важных переговоров у него начался сильный аллергический приступ. Зная термин "抗过敏药" (kàng guòmǐn yào) — антигистаминный препарат, он смог быстро объяснить ассистенту, что именно ему нужно. Более того, когда ему принесли лекарство, он смог прочитать основные противопоказания на упаковке.

"Если бы я только показывал на глаза и чихал, мне бы, конечно, тоже помогли, но это заняло бы гораздо больше времени, а переговоры были бы сорваны. Знание конкретных терминов сэкономило мне не только здоровье, но и многомиллионный контракт," — признался Сергей.


Общие термины для обозначения лекарств:

  • 药 (yào) — лекарство (общий термин)
  • 药片 (yàopiàn) — таблетка
  • 胶囊 (jiāonáng) — капсула
  • 药水 (yàoshuǐ) — жидкое лекарство
  • 注射液 (zhùshè yè) — инъекция
  • 眼药水 (yǎn yàoshuǐ) — глазные капли
  • 喷雾剂 (pēnwù jì) — спрей
  • 软膏 (ruǎngāo) — мазь
  • 贴剂 (tiējì) — пластырь

Названия распространенных лекарственных средств:

  • 退烧药 (tuìshāo yào) — жаропонижающее
  • 止痛药 (zhǐtòng yào) — обезболивающее
  • 消炎药 (xiāoyán yào) — противовоспалительное
  • 抗生素 (kàngshēngsù) — антибиотик
  • 抗过敏药 (kàng guòmǐn yào) — антигистаминное
  • 咳嗽药 (késou yào) — средство от кашля
  • 感冒药 (gǎnmào yào) — средство от простуды
  • 消化药 (xiāohuà yào) — средство для пищеварения
  • 维生素 (wéishēngsù) — витамины
  • 助眠药 (zhùmián yào) — снотворное

Общие медицинские процедуры:

Китайский Пиньинь Значение Полезный контекст
体检 tǐjiǎn Медосмотр Ежегодная процедура, часто требуется для визы
验血 yàn xiě Анализ крови Базовое обследование при многих заболеваниях
量血压 liáng xuèyā Измерение давления Часть стандартного осмотра
B超检查 B chāo jiǎnchá УЗИ Распространённая диагностика в китайских клиниках
X光检查 X guāng jiǎnchá Рентген Часто применяется при травмах и подозрениях на пневмонию
CT扫描 CT sǎomiáo КТ-сканирование Используется для более детальной диагностики
打针 dǎ zhēn Укол В Китае инъекции — распространённый метод лечения
输液 shūyè Капельница Очень часто назначается даже при простудных заболеваниях

Специализированные медицинские процедуры:

  • 手术 (shǒushù) — операция
  • 麻醉 (mázuì) — анестезия
  • 拔牙 (báyá) — удаление зуба
  • 缝合 (fénghé) — наложение швов
  • 包扎 (bāozā) — перевязка
  • 物理治疗 (wùlǐ zhìliáo) — физиотерапия
  • 针灸 (zhēnjiǔ) — акупунктура
  • 拔罐 (báguàn) — баночный массаж (банки)
  • 按摩 (ànmó) — массаж

Полезные фразы для аптеки:

  • 请问这个药怎么吃?(Qǐngwèn zhège yào zěnme chī?) — Как принимать это лекарство?
  • 一天吃几次?(Yī tiān chī jǐ cì?) — Сколько раз в день принимать?
  • 饭前还是饭后?(Fàn qián háishi fàn hòu?) — До или после еды?
  • 有副作用吗?(Yǒu fùzuòyòng ma?) — Есть ли побочные эффекты?
  • 需要处方吗?(Xūyào chǔfāng ma?) — Нужен ли рецепт?
  • 有这个药的非处方替代品吗?(Yǒu zhège yào de fēi chǔfāng tìdài pǐn ma?) — Есть ли аналог этого лекарства без рецепта?

Обратите внимание, что в Китае многие обычные для других стран безрецептурные препараты могут продаваться только по рецепту, и наоборот. Кроме того, китайская традиционная медицина часто предлагается как дополнение или альтернатива западным методам лечения, поэтому будьте готовы к тому, что вам могут предложить травяные отвары (中药, zhōngyào) или другие традиционные средства. 🌿

Практические советы: здоровье в путешествии по Китаю

Путешествие по Китаю может стать настоящим испытанием для вашего организма: смена климата, непривычная еда, высокая плотность населения в городах и другие факторы создают дополнительную нагрузку на здоровье. Подготовка к возможным медицинским ситуациям так же важна, как бронирование отеля или покупка авиабилетов.

Прежде чем отправиться в путешествие, рекомендую составить небольшой медицинский разговорник. Вот ключевые фразы для экстренных ситуаций:

  • 救命!(Jiùmìng!) — На помощь!
  • 请帮助我!(Qǐng bāngzhù wǒ!) — Пожалуйста, помогите мне!
  • 我需要医生!(Wǒ xūyào yīshēng!) — Мне нужен врач!
  • 请叫救护车!(Qǐng jiào jiùhù chē!) — Пожалуйста, вызовите скорую!
  • 这是紧急情况!(Zhè shì jǐnjí qíngkuàng!) — Это экстренная ситуация!

При подготовке аптечки для поездки в Китай учитывайте следующие моменты:

Что взять с собой Китайское название Пиньинь Примечания
Жаропонижающее 退烧药 tuìshāo yào Парацетамол широко доступен, но названия отличаются
Обезболивающее 止痛药 zhǐtòng yào Ибупрофен можно найти как 布洛芬 (bùluòfēn)
Средства от диареи 止泻药 zhǐxiè yào Особенно важно в первые дни адаптации к местной кухне
Антигистаминные 抗过敏药 kàng guòmǐn yào Полезно при аллергических реакциях на новые продукты
Антисептик 消毒剂 xiāodú jì Для обработки мелких травм
Пластыри 创可贴 chuàngkě tiē Незаменимы при мозолях от долгих прогулок
Препараты для ЖКТ 肠胃药 chángwèi yào Помогают при расстройствах пищеварения
Ваши регулярные лекарства 日常用药 rìcháng yòng yào Возьмите с запасом и рецептом на английском

Важные рекомендации по сохранению здоровья во время путешествия по Китаю:

  1. Питьевая вода: Не пейте воду из-под крана, даже в хороших отелях. Используйте бутилированную воду (瓶装水, píngzhuāng shuǐ) или кипятите водопроводную (烧开水, shāo kāi shuǐ).
  2. Пищевая безопасность: Будьте осторожны с уличной едой, особенно в жаркое время года. Полезная фраза: 这个食物新鲜吗?(Zhège shíwù xīnxiān ma?) — Эта еда свежая?
  3. Загрязнение воздуха: В крупных городах следите за качеством воздуха через приложения. Фраза "今天空气质量怎么样?" (Jīntiān kōngqì zhìliàng zěnmeyàng?) — Какое сегодня качество воздуха? — может быть полезной.
  4. Страховка: Обязательно оформите медицинскую страховку для путешествий. Полезная фраза: "我有医疗保险" (Wǒ yǒu yīliáo bǎoxiǎn) — У меня есть медицинская страховка.

Если вам всё же потребуется медицинская помощь, важно знать следующее:

  • Номер экстренной медицинской помощи в Китае: 120
  • В крупных городах есть международные клиники с англоговорящим персоналом
  • В больницах может потребоваться предоплата (预付款, yùfùkuǎn) за услуги
  • Храните контакты своего посольства или консульства

Полезные фразы для взаимодействия с медицинским персоналом:

  • 有会说英语的医生吗?(Yǒu huì shuō yīngyǔ de yīshēng ma?) — Есть ли врач, говорящий по-английски?
  • 我可以用信用卡付款吗?(Wǒ kěyǐ yòng xìnyòng kǎ fùkuàn ma?) — Могу ли я заплатить кредитной картой?
  • 请给我一份诊断证明。(Qǐng gěi wǒ yī fèn zhěnduàn zhèngmíng.) — Пожалуйста, дайте мне справку с диагнозом (для страховой компании).

И наконец, не забывайте, что в китайской культуре здоровье считается результатом баланса в организме. Поэтому, даже если вы не заболели, местные жители могут дать вам советы по поддержанию здоровья: избегать холодных напитков (不要喝冷饮, bùyào hē lěngyǐn), держать ноги в тепле (脚要保暖, jiǎo yào bǎonuǎn) или пить больше горячей воды (多喝热水, duō hē rè shuǐ). Принимайте эти советы с благодарностью — это проявление заботы. 🏮


Владение медицинской лексикой на китайском — не просто академический навык, а практический инструмент, который может оказаться решающим в критической ситуации. Зная даже базовые выражения о здоровье, вы сможете получить своевременную помощь, правильно выбрать лекарство или объяснить свою проблему врачу. А главное — почувствуете себя увереннее, зная, что способны позаботиться о своем здоровье даже в языковой среде, которая кажется совершенно чужой. Регулярно практикуйте эти выражения, запишите их в свой смартфон или блокнот перед поездкой, и пусть они вам никогда не пригодятся — но будут готовы к использованию в нужный момент.


Бесплатные активности

alt 1
Вебинары по английскому языку
Заговорите на английском, не стесняясь своего акцента, с нейтивами и топовыми преподавателями Skyeng
Подробнее
alt 2
Курс "Easy English"
Пройдите бесплатный Telegram-курс для начинающих. Видеоуроки с носителями и задания на каждый день
Подробнее
sd
Английский для ленивых
Бесплатные уроки по 15 минут в день. Освоите английскую грамматику и сделаете язык частью своей жизни
Подробнее

Познакомьтесь со школой бесплатно

На вводном уроке с методистом

  1. Покажем платформу и ответим на вопросы
  2. Определим уровень и подберём курс
  3. Расскажем, как 
    проходят занятия

Оставляя заявку, вы принимаете условия соглашения об обработке персональных данных