Проверьте свой английский и получите рекомендации по обучению
Проверить бесплатно

Как говорить о семье на китайском языке: слова и выражения

Для кого эта статья:

  • Изучающие китайский язык и культуру
  • Иностранцы, планирующие общаться с китайцами в личной или деловой сфере
  • Преподаватели китайского языка, ищущие материалы для уроков
Как говорить о семье на китайском языке: слова и выражения
NEW

Изучение китайской семейной лексики раскрывает тайны культуры и улучшает коммуникацию. Погрузитесь в сложный мир родственных терминов!

Семья в китайской культуре — это фундамент общества, а умение правильно говорить о семейных отношениях открывает двери к глубинному пониманию китайского мира. Изучение семейной лексики на китайском — это не просто пополнение словарного запаса, а погружение в сложную систему взаимоотношений, уважения и иерархии. Владение этими языковыми нюансами поможет вам не только свободно общаться с носителями языка, но и произвести впечатление человека, который понимает и уважает китайскую культуру. 🏮


Владение семейной лексикой на китайском языке — ключ к успешному общению в Поднебесной. Покоряйте китайский язык с профессиональными преподавателями на курсах китайского языка онлайн от Skyeng. Специальные методики помогут быстро освоить сложную систему обозначений родственников и культурные нюансы семейного общения. Занятия проходят в удобное время с индивидуальным подходом к вашему уровню и целям.

Основная лексика: обозначения членов семьи по-китайски

Китайская система родственных обозначений считается одной из самых сложных в мире. В отличие от европейских языков, где часто используются универсальные термины (например, "тётя" для сестры матери и сестры отца), китайский язык разграничивает родственников по стороне (материнская или отцовская), старшинству и даже по брачному статусу. Такая детализация отражает важность семейной иерархии в китайской культуре. 👪

Начнём с базовой лексики, обозначающей ядро семьи:

  • 家 (jiā) — семья, дом
  • 父母 (fùmǔ) — родители
  • 爸爸 (bàba) — папа (неформальное)
  • 妈妈 (māma) — мама (неформальное)
  • 父亲 (fùqīn) — отец (формальное)
  • 母亲 (mǔqīn) — мать (формальное)
  • 儿子 (érzi) — сын
  • 女儿 (nǚ'ér) — дочь
  • 孩子 (háizi) — ребёнок/дети

Для обозначения братьев и сестёр китайский язык использует разные слова в зависимости от возраста:

Родственник Китайский Пиньинь
Старший брат 哥哥 gēge
Младший брат 弟弟 dìdi
Старшая сестра 姐姐 jiějie
Младшая сестра 妹妹 mèimei

Обозначения дедушек и бабушек также различаются по материнской и отцовской линии:

  • 爷爷 (yéye) — дедушка по отцу
  • 奶奶 (nǎinai) — бабушка по отцу
  • 外公 (wàigōng) — дедушка по матери
  • 外婆 (wàipó) — бабушка по матери

Система обозначений тетёй и дядей ещё сложнее:

  • 叔叔 (shūshu) — младший брат отца
  • 伯伯 (bóbo) — старший брат отца
  • 姑姑 (gūgu) — сестра отца
  • 舅舅 (jiùjiu) — брат матери
  • 姨妈 (yímā) — сестра матери

Для супружеских отношений используются следующие термины:

  • 丈夫 (zhàngfu) — муж (формальное)
  • 妻子 (qīzi) — жена (формальное)
  • 老公 (lǎogōng) — муж (разговорное)
  • 老婆 (lǎopo) — жена (разговорное)

Освоение этой сложной системы требует времени, но знание точных обозначений родственников демонстрирует уважение к китайским традициям и помогает избежать недопонимания при общении с носителями языка.

Семейные отношения в Китае: культурный контекст и общение

Понимание китайской семейной лексики невозможно без погружения в культурный контекст. Традиционная китайская семья строится на конфуцианских принципах, которые определяют пять основных типов отношений: правитель-подданный, отец-сын, муж-жена, старший брат-младший брат и друг-друг. Эта система, называемая "五伦 (wǔlún)" — пять отношений, лежит в основе всего китайского общества. 🏯

Ключевые концепции в семейных отношениях:

  • 孝 (xiào) — сыновняя почтительность, один из важнейших принципов, требующий абсолютного уважения к родителям и предкам
  • 尊老爱幼 (zūn lǎo ài yòu) — уважение к старшим и забота о младших
  • 和睦 (hémù) — гармония в семейных отношениях
  • 传宗接代 (chuán zōng jiē dài) — продолжение рода, что считается важнейшей обязанностью

Алексей Соколов, преподаватель китайского языка с 15-летним стажем

Однажды я стал свидетелем интересной ситуации во время деловой встречи в Шанхае. Мой клиент, российский бизнесмен, пытался наладить контакт с китайским партнёром. Разговор не клеился, пока россиянин не спросил о семье китайца. Узнав, что у того есть сын, который учится в университете, мой клиент произнёс фразу: "您的儿子真了不起!" (Ваш сын действительно замечательный!). Лицо китайского бизнесмена моментально изменилось — он улыбнулся и стал гораздо более открытым.

После встречи я объяснил своему клиенту, что в китайской культуре комплимент детям воспринимается как одно из высших проявлений уважения. Этот случай наглядно показал, как знание всего нескольких фраз о семье может кардинально изменить динамику общения с китайскими партнёрами. С тех пор мой клиент всегда начинает деловые встречи с вопросов о семье, что значительно упростило его бизнес-коммуникацию в Китае.


В современном Китае традиционная расширенная семья постепенно уступает место нуклеарной, особенно в городах. Однако уважение к старшим, забота о родителях и тесные семейные связи остаются неотъемлемой частью китайского общества.

Интересно отметить, что политика "одного ребёнка", действовавшая с 1979 по 2015 год, создала поколение так называемых "маленьких императоров" (小皇帝, xiǎo huángdì) — единственных детей, которые часто становились центром внимания не только родителей, но и двух пар бабушек и дедушек. Это породило особую систему семейных отношений, отличающую современный Китай от традиционного.

В повседневном общении китайцы часто спрашивают о семье собеседника, что считается проявлением вежливости и заинтересованности. Вопросы о количестве детей, их возрасте и успехах в учёбе — абсолютно нормальная часть светской беседы, даже с малознакомыми людьми.

Важно понимать, что для китайцев семья часто выступает как единое целое. Концепция "家庭荣誉" (jiātíng róngyù) — семейной чести — означает, что достижения или проступки одного члена семьи отражаются на всех остальных. Поэтому при общении стоит подчеркивать уважение не только к собеседнику, но и к его семье.

Традиционные ценности Современные тенденции
Многодетность и расширенная семья Малодетность и нуклеарная семья
Строгая иерархия по возрасту и полу Большее равноправие между супругами
Сыновья как продолжатели рода Ценность детей обоих полов
Совместное проживание нескольких поколений Отдельное проживание молодых семей с регулярной помощью родителям
Открыть диалоговое окно с формой по клику

Полезные фразы о семье для повседневного общения на китайском

Умение говорить о семье на китайском языке — ключевой навык для успешной коммуникации. Китайцы ценят семейные связи и часто начинают знакомство именно с разговора о семье. Владение правильными фразами поможет наладить контакт и продемонстрировать уважение к собеседнику. 🗣️

Рассмотрим наиболее часто используемые выражения для разговора о семье:

Представление своей семьи:

  • 我的家人有……口人 (Wǒ de jiārén yǒu ... kǒu rén) — В моей семье ... человек
  • 我有一个哥哥和一个妹妹 (Wǒ yǒu yí gè gēge hé yí gè mèimei) — У меня есть старший брат и младшая сестра
  • 我父母都是老师 (Wǒ fùmǔ dōu shì lǎoshī) — Мои родители оба учителя
  • 我已经结婚了 / 我还没结婚 (Wǒ yǐjīng jiéhūn le / Wǒ hái méi jiéhūn) — Я уже женат(замужем) / Я ещё не женат(не замужем)
  • 我有两个孩子 (Wǒ yǒu liǎng gè háizi) — У меня двое детей

Вопросы о семье собеседника:

  • 您家有几口人? (Nín jiā yǒu jǐ kǒu rén?) — Сколько человек в Вашей семье? (вежливая форма)
  • 你有兄弟姐妹吗? (Nǐ yǒu xiōngdì jiěmèi ma?) — У тебя есть братья или сёстры?
  • 你父母做什么工作? (Nǐ fùmǔ zuò shénme gōngzuò?) — Чем занимаются твои родители?
  • 你结婚了吗? (Nǐ jiéhūn le ma?) — Ты женат/замужем?
  • 你有孩子吗? (Nǐ yǒu háizi ma?) — У тебя есть дети?

Ответы на вопросы о семье:

  • 我家有三口人:我,我的丈夫和我们的儿子 (Wǒ jiā yǒu sān kǒu rén: wǒ, wǒ de zhàngfu hé wǒmen de érzi) — В моей семье три человека: я, мой муж и наш сын
  • 我是独生子 / 独生女 (Wǒ shì dúshēngzǐ / dúshēngnǚ) — Я единственный ребёнок в семье (сын/дочь)
  • 我爸爸是医生,妈妈是工程师 (Wǒ bàba shì yīshēng, māma shì gōngchéngshī) — Мой отец — врач, мама — инженер

Выражения для описания семейных отношений:

  • 我们家人关系很好 (Wǒmen jiārén guānxì hěn hǎo) — У нас в семье хорошие отношения
  • 我跟我妈妈很亲近 (Wǒ gēn wǒ māma hěn qīnjìn) — Я очень близок с мамой
  • 我们经常一起吃晚饭 (Wǒmen jīngcháng yìqǐ chī wǎnfàn) — Мы часто вместе ужинаем
  • 我们家人每年春节都团聚 (Wǒmen jiārén měi nián chūnjié dōu tuánjù) — Наша семья собирается вместе каждый год на Китайский Новый год

Мария Ливанова, студентка 3 курса китайской филологии

Когда я впервые приехала по обмену в Пекин, моя языковая подготовка была неплохой, но я совершенно не знала, как правильно отвечать на личные вопросы. В первый же день моя китайская соседка по комнате начала расспрашивать о моей семье, используя термины родства, которых я не понимала. Я краснела и отвечала односложно, пока не поняла, что в Китае это нормальная тема для начала знакомства.

Я решила выучить все термины для обозначения членов семьи и базовые фразы. Составила карточки с китайскими терминами и их объяснениями, развесила их по комнате и проговаривала вслух каждый день. Через месяц я уже свободно могла рассказать о своей семье и даже шутить на эту тему. Это кардинально изменило мой опыт общения — китайцы заметно теплее относились ко мне, когда я демонстрировала знание правильных терминов родства. Мой совет: не бойтесь говорить о семье, это лучший способ наладить контакт с китайцами.


Для обсуждения семейных событий:

  • 我姐姐刚生了一个女儿 (Wǒ jiějie gāng shēng le yí gè nǚ'ér) — Моя старшая сестра только что родила дочь
  • 我哥哥下个月要结婚 (Wǒ gēge xià gè yuè yào jiéhūn) — Мой старший брат женится в следующем месяце
  • 我儿子开始上学了 (Wǒ érzi kāishǐ shàng xué le) — Мой сын начал ходить в школу
  • 我们计划明年要孩子 (Wǒmen jìhuà míngnián yào háizi) — Мы планируем завести ребёнка в следующем году

Важно помнить, что в китайской культуре вопросы о семье, возрасте и даже заработке не считаются слишком личными, как это может быть принято в западной культуре. Готовность обсуждать эти темы воспринимается как проявление открытости и дружелюбия. Однако следует быть осторожным с вопросами о политике "одного ребёнка" или о родственниках, которых может уже не быть в живых, так как эти темы могут быть чувствительными.

Особенности обращения к родственникам в китайском языке

Система обращений к родственникам в китайском языке отражает сложную иерархию семейных отношений и требует особого внимания при изучении. Правильное обращение — это не просто демонстрация языковой компетенции, но и знак уважения к традициям и культуре. 👵👴

Ключевой особенностью китайской системы обращений является то, что термины родства часто используются вместо имён. В отличие от западной практики, где к родителям обращаются "мама" и "папа", а ко всем остальным родственникам — по имени, в Китае принято обращаться к каждому родственнику, используя соответствующий термин родства.

Например, вместо "тётя Лин" китаец скажет просто "姑姑" (gūgu), если это сестра отца, или "姨妈" (yímā), если это сестра матери. Это правило сохраняется даже во взрослом возрасте.

Обращение к родственникам старшего поколения:

  • К родителям: 爸爸 (bàba) — папа, 妈妈 (māma) — мама
  • К дедушкам и бабушкам: 爷爷 (yéye) — дедушка по отцу, 奶奶 (nǎinai) — бабушка по отцу, 外公 (wàigōng) — дедушка по матери, 外婆 (wàipó) — бабушка по матери
  • К дядям и тётям: 叔叔 (shūshu) — младший брат отца, 伯伯 (bóbo) — старший брат отца, 姑姑 (gūgu) — сестра отца, 舅舅 (jiùjiu) — брат матери, 姨妈 (yímā) — сестра матери

При обращении к родственникам одного поколения или младше:

  • К братьям и сёстрам: 哥哥 (gēge) — старший брат, 弟弟 (dìdi) — младший брат, 姐姐 (jiějie) — старшая сестра, 妹妹 (mèimei) — младшая сестра
  • К детям: 儿子 (érzi) — сын, 女儿 (nǚ'ér) — дочь
  • К внукам: 孙子 (sūnzi) — внук (сын сына), 孙女 (sūnnǚ) — внучка (дочь сына), 外孙 (wàisūn) — внук (сын дочери), 外孙女 (wàisūnnǚ) — внучка (дочь дочери)

Интересная особенность китайской системы обращений — использование терминов родства при обращении к не родственникам. Это практика, отражающая стремление китайцев включать людей в символическую "семью":

  • 阿姨 (āyí) — тётя, используется при обращении к женщинам среднего возраста
  • 叔叔 (shūshu) — дядя, используется при обращении к мужчинам среднего возраста
  • 奶奶/爷爷 (nǎinai/yéye) — бабушка/дедушка, используется при обращении к пожилым людям
  • 大哥/大姐 (dàgē/dàjiě) — старший брат/старшая сестра, используется при обращении к людям немного старше себя

В китайском языке также существуют особые обращения для родственников со стороны супруга:

Русский термин Китайский термин Пиньинь
Свёкор (отец мужа) 公公 gōnggong
Свекровь (мать мужа) 婆婆 pópo
Тесть (отец жены) 岳父 yuèfù
Тёща (мать жены) 岳母 yuèmǔ
Невестка (жена брата) 嫂子 (старшего) / 弟媳 (младшего) sǎozi / dìxí
Зять (муж сестры) 姐夫 (старшей) / 妹夫 (младшей) jiěfu / mèifu

При использовании терминов родства нужно учитывать следующие особенности:

  • Термины родства могут использоваться с притяжательными местоимениями: 我的爸爸 (wǒ de bàba) — мой папа
  • Для выражения особой нежности или в детской речи многие термины родства удваиваются: 爸爸 (bàba), 妈妈 (māma)
  • При обращении к старшим родственникам в формальном контексте можно добавлять уважительное обращение (nín) вместо (nǐ): 您好,奶奶 (Nín hǎo, nǎinai) — Здравствуйте, бабушка

Правильное использование терминов родства при обращении считается проявлением хорошего воспитания и уважения к старшим, что высоко ценится в китайской культуре.

Практические советы по запоминанию семейной лексики на китайском

Освоение сложной системы китайской семейной терминологии требует стратегического подхода и регулярной практики. Предлагаю эффективные методы, которые помогут структурировать и запомнить эту важную часть лексики. 📝

1. Визуализация семейного древа

Создайте визуальную схему с китайскими терминами. Распределите родственников по уровням, выделяя цветом материнскую и отцовскую линию. Такая визуализация помогает уловить системные связи между терминами.

  • Используйте красный цвет для отцовской линии и голубой для материнской
  • Разместите термины в иерархическом порядке, чтобы видеть взаимосвязи
  • Добавляйте картинки или символы для лучшего запоминания

2. Мнемонические ассоциации

Создавайте ассоциации между звучанием китайского слова и его значением:

  • 爷爷 (yéye) — дедушка по отцу. "Йе-йе" звучит как радостное приветствие — представьте, как дедушка радостно машет рукой.
  • 外婆 (wàipó) — бабушка по матери. "Вай" (外) означает "внешний", что подчёркивает принадлежность к "внешней" линии (через мать).
  • 叔叔 (shūshu) — младший брат отца. Звук "шушу" напоминает шёпот — представьте, как младший брат что-то шепчет на ухо вашему отцу.

3. Группировка терминов по категориям

Разделите всю лексику на логические группы:

  • Ядро семьи: родители, братья/сестры, дети
  • Старшее поколение: дедушки, бабушки
  • Родственники по отцовской линии
  • Родственники по материнской линии
  • Родственники по браку

Изучайте каждую группу отдельно, постепенно объединяя их в единую систему.

4. Создание карточек со сценариями

Разработайте карточки не только с отдельными словами, но и с контекстными диалогами:

  • Лицевая сторона: "Как спросить, сколько братьев и сестёр у собеседника?"
  • Обратная сторона: "你有几个兄弟姐妹?" (Nǐ yǒu jǐ gè xiōngdì jiěmèi?)

5. Метод интервальных повторений

Используйте специальные приложения (например, Anki) для создания колод с семейной лексикой. Такие программы автоматически определяют оптимальные интервалы для повторения, что обеспечивает долгосрочное запоминание.

6. Составление собственного словаря

Создайте личный словарь семейных терминов, включая:

  • Китайский иероглиф
  • Пиньинь с тонами
  • Буквальный перевод каждого компонента иероглифа
  • Русский эквивалент
  • Пример использования

7. Практика в реальных ситуациях

Максимально используйте китайскую семейную лексику в реальных ситуациях:

  • Расскажите о своей семье китайским друзьям или языковому партнёру
  • Опишите семейные фотографии на китайском языке
  • Практикуйте диалоги о семье в ролевых играх
  • Просматривайте китайские семейные сериалы, обращая внимание на термины родства

8. Понимание этимологии терминов

Изучите происхождение и структуру семейных терминов. Многие китайские слова для обозначения родственников содержат компоненты, указывающие на пол и линию родства:

  • 外 (wài) — "внешний", указывает на родственников по материнской линии
  • 女 (nǚ) — "женщина", обычно входит в термины для женских родственников
  • 父 (fù) или 爸 (bà) — указывают на мужскую линию

9. Использование технологий

Современные технологии предлагают множество инструментов для эффективного запоминания:

  • Мобильные приложения с аудио-произношением терминов
  • Интерактивные квизы на знание семейной лексики
  • Видеоуроки, посвященные семейной терминологии

10. Регулярная самопроверка

Проверяйте свои знания, отвечая на следующие вопросы:

  • Можете ли вы быстро назвать всех членов семьи на китайском?
  • Различаете ли вы термины для родственников по материнской и отцовской линии?
  • Умеете ли вы правильно обращаться к родственникам разных поколений?
  • Можете ли вы рассказать о своей семье, используя правильные обороты?

Помните, что освоение китайской семейной лексики — это не только путь к языковой компетентности, но и ключ к пониманию китайской культуры и ментальности. Инвестируя время в изучение этой области лексики, вы обеспечиваете себе более глубокое и аутентичное общение с носителями языка.


Владение семейной лексикой на китайском открывает двери не только к языку, но и к сердцам людей. Правильно использованные термины родства демонстрируют уважение к китайской культуре и создают атмосферу доверия в общении. Регулярно практикуйте эти слова и выражения, обращая внимание на нюансы произношения и разницу между формальными и неформальными обращениями. Помните: для китайцев разговор о семье — не просто обмен информацией, а способ установления глубокой человеческой связи. Используйте свои знания с уважением, и вы увидите, как меняется отношение к вам китайских собеседников.

Бесплатные активности

alt 1
Вебинары по английскому языку
Заговорите на английском, не стесняясь своего акцента, с нейтивами и топовыми преподавателями Skyeng
Подробнее
alt 2
Курс "Easy English"
Пройдите бесплатный Telegram-курс для начинающих. Видеоуроки с носителями и задания на каждый день
Подробнее
sd
Английский для ленивых
Бесплатные уроки по 15 минут в день. Освоите английскую грамматику и сделаете язык частью своей жизни
Подробнее

Познакомьтесь со школой бесплатно

На вводном уроке с методистом

  1. Покажем платформу и ответим на вопросы
  2. Определим уровень и подберём курс
  3. Расскажем, как 
    проходят занятия

Оставляя заявку, вы принимаете условия соглашения об обработке персональных данных