Первый взгляд на китайские иероглифы часто вызывает смесь восторга и паники. Но когда вы открываете книгу на китайском и понимаете свой первый абзац без помощи словаря — это чувство непередаваемо! Каждый изучающий китайский язык рано или поздно сталкивается с дилеммой: что же читать, когда базовые фразы уже освоены, но до свободного понимания текстов еще далеко? Выбор подходящих материалов может значительно ускорить прогресс или, наоборот, заставить разочароваться в своих способностях. Подобрать правильное чтение для начинающих — это искусство, которым я готов поделиться. 🧠📚
Стоит признать, что самостоятельное погружение в китайское чтение может быть сложным без правильной поддержки. На курсах китайского языка онлайн от Skyeng преподаватели не только объясняют грамматику, но и подбирают тексты, идеально соответствующие вашему уровню. С первых уроков вы начнете читать адаптированные материалы с поддержкой профессионалов, которые помогут преодолеть языковой барьер и правильно интерпретировать культурный контекст.
Лучшие книги для старта в китайском: от иероглифов к фразам
Начало пути в мир китайского чтения должно быть постепенным и структурированным. Первые книги важно выбирать не только по сложности, но и по методической ценности. Учебные пособия с прогрессией сложности — идеальный старт для формирования навыка чтения.
Серия «Chinese Breeze» предлагает тексты, разделенные по уровням владения языком. Начинающим подойдут книги уровня 300 слов — они содержат базовую лексику и простые грамматические конструкции. Например, детективная история «Who is that?» (《那是谁?》, Nà shì shuí?) использует повторяющиеся фразы, что отлично закрепляет базовую лексику.
Учебное пособие «Mandarin Companion» адаптирует классические западные произведения для начинающих. Их версия «Шерлока Холмса» (《福尔摩斯》, Fú'ěrmósī) использует всего 300 иероглифов, что делает чтение доступным уже после нескольких месяцев изучения языка. 🕵️♂️
Мария Ковалева, преподаватель китайского языка с 10-летним опытом
Мой студент Алексей, программист 32 лет, начал изучать китайский из-за командировок в Шэньчжэнь. После трех месяцев занятий он сетовал на недостаток практики чтения. Я посоветовала ему начать с серии «Chinese Breeze», конкретно с книги «Left and Right» (《左边和右边》, Zuǒbiān hé yòubiān).
Первые две страницы Алексей читал почти час, постоянно сверяясь со словарем и переводчиком. Это вызвало у него фрустрацию, и он был готов отложить книгу. Тогда я предложила ему стратегию: сначала прослушать аудиосопровождение всей главы, затем прочитать с пиньинь, и только потом пытаться разобрать иероглифы.
Через неделю Алексей сообщил, что прочел первую главу за 20 минут. Через месяц он закончил книгу и с удивлением обнаружил, что узнает многие иероглифы в документации на работе. «Самое ценное, — сказал он, — я перестал бояться китайского текста. Он больше не выглядит как набор непонятных значков».
Отличным пособием для начинающих является «Graded Chinese Reader» от издательства Sinolingua. Эта серия предлагает постепенное увеличение сложности текстов с параллельным переводом и пиньинь. Для самых начинающих рекомендую первый том, где используется только 500 наиболее частотных иероглифов.
Название книги | Уровень сложности | Количество иероглифов | Особенности |
Chinese Breeze (入门级) | Начальный | 300 | Аудиосопровождение, словарь |
Mandarin Companion (Level 1) | Начальный | 300-400 | Адаптированная классика, иллюстрации |
Graded Chinese Reader (Vol. 1) | Начальный | 500 | Параллельный перевод, культурные заметки |
Chinese Reading For Beginners | Начальный-средний | 800 | Постепенное усложнение, тематические разделы |
Не стоит пренебрегать учебниками серии «New Practical Chinese Reader», особенно их разделами для чтения. В них используется контролируемый словарный запас с постепенным введением новых слов, а истории часто имеют культурный контекст, что помогает лучше понять Китай.
Адаптированная литература: как выбрать первые тексты на китайском
Адаптированная литература — золотая середина между учебными текстами и оригинальными произведениями. Такие книги создаются специально для изучающих язык с учетом ограниченного словарного запаса.
При выборе адаптированных текстов обращайте внимание на следующие критерии:
- Четкое указание уровня по стандартной шкале (HSK 1-6 или CEFR)
- Наличие глоссария с пояснениями сложной лексики
- Доступность аудиосопровождения для тренировки восприятия на слух
- Культурный комментарий, объясняющий реалии и контекст
Серия «Chinese Graded Readers» от издательства Sinolingua предлагает адаптированные китайские сказки и легенды. Например, история о Нефритовом императоре (《玉皇》, Yù huáng) или легенда о лунной богине Чанъэ (《嫦娥》, Cháng'é) — эти тексты не только развивают навык чтения, но и знакомят с китайской мифологией. 🌙
Для тех, кто уже владеет 500-700 иероглифами, отлично подойдут адаптированные версии современных рассказов, например, сборник «Stories of Chinese People's Lives» (《中国人的生活故事》, Zhōngguó rén de shēnghuó gùshì). В этих коротких историях описываются повседневные ситуации, что делает их особенно полезными для практического применения языка.
Важный момент при выборе адаптированной литературы — соответствие вашему текущему уровню с небольшим вызовом. Оптимальное соотношение: 90-95% текста должно быть понятно без словаря, остальные 5-10% — новая лексика для расширения словарного запаса.
Примеры адаптированных произведений по уровням:
- HSK 1-2: «The Monkey King» (《孙悟空》, Sūn Wùkōng) — упрощенная версия классического романа «Путешествие на Запад»
- HSK 2-3: «Chinese Legends» (《中国传说》, Zhōngguó chuánshuō) — сборник коротких легенд
- HSK 3-4: «Love in a Fallen City» (《倾城之恋》, Qīngchéng zhī liàn) адаптированная версия классической новеллы Эйлин Чанг
Интересный ресурс для начинающих — серия «Capturing Chinese» от The Capturing Chinese Project. Их тексты сопровождаются словариком, где разбирается не только значение, но и структура сложных иероглифов, что помогает развить иероглифическую интуицию. Например, в рассказе «The Moon Festival» (《中秋节》, Zhōngqiū jié) подробно объясняется иероглиф 节 (jié, праздник) через его компоненты.

Детские книги на китайском: сокровищница для взрослых новичков
Детская литература на китайском языке — настоящий клад для взрослых студентов начального уровня. Эти книги имеют простую структуру предложений, повторяющуюся лексику и обычно сопровождаются яркими иллюстрациями, которые помогают понять контекст.
Серия «小猪佩奇» (Xiǎo zhū Pèiqí, Свинка Пеппа) предлагает адаптации популярного мультсериала с простыми диалогами и повседневными ситуациями. Фразы вроде «我叫佩奇» (Wǒ jiào Pèiqí, Меня зовут Пеппа) или «今天天气真好» (Jīntiān tiānqì zhēn hǎo, Сегодня хорошая погода) легко запоминаются и применимы в реальном общении.
Традиционные китайские сказки в формате иллюстрированных книг также представляют огромную ценность. «三只小猪» (Sān zhǐ xiǎo zhū, Три поросенка) или «小红帽» (Xiǎo hóng mào, Красная Шапочка) знакомы по сюжету, что облегчает понимание, но при этом содержат аутентичные языковые обороты. 📚
Антон Березин, методист китайского языка
Группа моих взрослых студентов-начинающих скептически отнеслась к идее читать детские книги. «Нам нужна деловая лексика, а не сказки про животных», — заявил один из них, менеджер по работе с китайскими партнерами.
Я предложил эксперимент: каждому выбрать китайскую детскую книгу и поработать с ней в течение недели. Для скептически настроенного менеджера Виктора я подобрал «小蝌蚪找妈妈» (Xiǎo kēdǒu zhǎo māma, «Головастики ищут маму») — национальную китайскую сказку с простым, но образным языком.
Через неделю Виктор признался, что не только прочитал книгу, но и использовал ее как ледокол на встрече с китайскими партнерами. «Когда я упомянул, что читаю их национальную сказку, атмосфера мгновенно стала теплее. Они были тронуты моим интересом к их культуре, а я смог применить выученные фразы в живом разговоре».
После этого случая вся группа с энтузиазмом погрузилась в чтение детских книг, обнаружив, что именно такая литература даёт базовые разговорные конструкции, которые можно уверенно использовать в повседневном общении.
Для тех, кто только начинает осваивать иероглифы, идеально подходят книги с пиньинь. Серия «我的第一本中文书» (Wǒ de dì yī běn Zhōngwén shū, Моя первая китайская книга) включает простые истории с транскрипцией над каждым иероглифом.
Вот подборка детских книг по возрастающей сложности:
Название | Приблизительный уровень | Тематика | Особенности |
《你好》 (Nǐ hǎo) | HSK 1 | Приветствия, знакомство | Крупный шрифт, пиньинь, повторы |
《饿了》 (È le) | HSK 1-2 | Еда, выражение желаний | Иллюстрации, простые фразы |
《小蝌蚪找妈妈》 | HSK 2 | Семья, животные | Культурно значимая сказка |
《龟兔赛跑》 (Guī tù sài pǎo) | HSK 2-3 | Соревнование, мораль | Китайская версия "Черепахи и зайца" |
Преимущество детских книг в том, что они часто затрагивают базовые темы и жизненные ситуации: дружба, семья, повседневные занятия. Это именно та лексика, которая необходима начинающим для базового общения.
Интересный подход — искать билингвальные издания популярных западных детских книг, переведенных на китайский, например, «Очень голодная гусеница» (《好饿的毛毛虫》, Hǎo è de máomao chóng) Эрика Карла. Такие книги позволяют сравнивать тексты на двух языках и лучше понимать структуру китайских предложений.
Мобильные приложения и онлайн-ресурсы с текстами для начинающих
Цифровая эра предоставляет беспрецедентные возможности для изучающих китайский язык. Технологические инструменты значительно упрощают процесс чтения, предлагая интерактивные функции, недоступные в печатных книгах.
Приложение Du Chinese специализируется на текстах для изучающих китайский с разделением по уровням от "полный новичок" до "мастер". Каждый текст сопровождается аудио, пиньинь и встроенным словарем. Особенно ценна функция "тап" — при нажатии на иероглиф появляется его значение и произношение.
Для примера, в тексте уровня "Новичок" вы можете встретить предложение: 我喜欢喝咖啡 (Wǒ xǐhuān hē kāfēi). При нажатии на иероглиф 喜欢 появится объяснение: "xǐhuān — нравиться, любить", что позволяет учиться в контексте. 📱
Приложение The Chairman's Bao предлагает адаптированные новостные статьи разных уровней сложности (от HSK 1 до HSK 6+). Это отличный ресурс для тех, кто хочет быть в курсе актуальных событий, одновременно изучая язык. Важное преимущество — статьи постоянно обновляются.
Основные платформы для чтения на начальном уровне:
- Du Chinese — структурированные тексты с аудиосопровождением
- The Chairman's Bao — актуальные новости, адаптированные для начинающих
- Lingq — тексты с возможностью создания персональной базы изученных слов
- Pleco — встроенный ридер с функцией распознавания иероглифов
- Readibu — библиотека манги и комиксов с функцией перевода
Не стоит пренебрегать бесплатными ресурсами. Сайт Chinese Reading Practice предлагает тексты разных уровней с аудио и переводом. Библиотека не столь обширна, как у платных приложений, но качество материалов высокое.
WeChat — популярный китайский мессенджер — может стать удивительным источником аутентичных текстов. Подписавшись на официальные аккаунты вроде 慢速中文 (Mànsù Zhōngwén, Китайский медленного темпа) или 每日一句 (Měi rì yī jù, Фраза дня), вы будете получать короткие тексты с пояснениями.
Видеоплатформа Bilibili предлагает множество контента с китайскими субтитрами. Для начинающих особенно полезны образовательные каналы вроде 小学堂 (Xiǎoxuétáng, Начальная школа), где ведущие говорят медленно и используют простую лексику.
Интеграция чтения с другими аспектами обучения возможна через приложение HelloTalk, где пользователи могут публиковать короткие записи на изучаемом языке. Читая посты носителей китайского, начинающих изучать ваш родной язык, можно увидеть естественные конструкции, которые используют китайцы.
Практические стратегии чтения на китайском для начального уровня
Правильная методика чтения на китайском языке может кардинально повлиять на скорость прогресса и общую эффективность обучения. Стратегический подход минимизирует фрустрацию и максимизирует усвоение материала.
Первое и главное правило: начинайте с коротких текстов. Лучше прочитать один абзац с полным пониманием, чем целую страницу, лишь улавливая общий смысл. На начальном этапе оптимальная длина текста — 100-200 знаков (примерно 50-100 слов).
Используйте метод "сэндвича" для эффективной работы с текстом:
- Прослушайте аудиозапись текста без чтения, попытайтесь уловить общий смысл (хлеб)
- Прочитайте текст с пиньинь, отмечая незнакомые слова (начинка)
- Прочитайте текст, глядя только на иероглифы (хлеб)
- Снова прослушайте, уже имея полное понимание
Эффективная работа со словарем — отдельное искусство. Не пытайтесь узнать значение каждого иероглифа сразу. Сначала прочитайте текст целиком, пытаясь угадать значение незнакомых слов из контекста. Затем вернитесь к сложным местам и проверьте свои догадки.
Процесс извлечения значения из контекста можно проиллюстрировать на примере: в предложении 我每天早上喝一杯热茶 (Wǒ měitiān zǎoshang hē yì bēi rè chá), даже не зная иероглиф 热 (rè, горячий), вы можете догадаться о его значении из логики фразы "Я каждое утро пью чашку ... чая". 🔍
Читайте вслух — это активирует разные каналы восприятия и помогает запомнить произношение и тоны. Особенно эффективен метод теневого чтения (shadow reading): вы слушаете аудизапись и одновременно тихо проговариваете текст вместе с диктором.
Ведите дневник чтения, где фиксируйте:
- Дату и время чтения
- Название и объем прочитанного материала
- Новые слова и фразы, которые хотите запомнить
- Сложности, с которыми столкнулись
- Общие впечатления и понимание текста (в процентах)
Регулярная практика чтения должна войти в привычку. Даже 10 минут ежедневного чтения дадут лучшие результаты, чем 2 часа раз в неделю. Установите конкретное время для чтения, например, за утренним кофе или перед сном.
Не бойтесь перечитывать один и тот же текст многократно. С каждым прочтением вы будете замечать новые нюансы, а знакомые слова будут распознаваться быстрее. Психологически комфортно возвращаться к тексту, который вы уже частично понимаете.
Используйте технику постепенного усложнения. Начните с чтения с полной поддержкой (пиньинь + перевод), затем перейдите к чтению только с пиньинь, и наконец — к чтению только иероглифов. Этот плавный переход поможет избежать ощущения беспомощности перед китайским текстом.
Выбор правильных материалов для чтения на начальном этапе изучения китайского — один из ключевых факторов успеха. Начните с простых адаптированных текстов и постепенно увеличивайте сложность, не забывая о регулярности практики. Помните, что чтение на китайском — это не просто изучение слов, но и погружение в культуру, мышление и мировоззрение. Каждый иероглиф, который вы узнаете, приближает вас к пониманию этой древней и богатой цивилизации. Соединяя детские книги, мобильные приложения и адаптированную литературу в своей практике, вы создадите мощный инструмент для преодоления языкового барьера и открытия новых горизонтов общения.