Погружение во французскую университетскую среду требует не только знания языка, но и понимания специфической терминологии. Студенты, отправляющиеся на учёбу во Францию, часто сталкиваются с лингвистическими барьерами, которые выходят за рамки обычных разговорных навыков. От загадочных аббревиатур академической системы до повседневного студенческого сленга — французский образовательный ландшафт полон лексических нюансов, освоение которых значительно упрощает адаптацию и успешное обучение. Предлагаю вам подробный словарь, который поможет ориентироваться в увлекательном, но порой запутанном мире французского высшего образования.
Готовитесь к учёбе во Франции и хотите чувствовать себя уверенно в академической среде? Специальный курс французский онлайн от Skyeng разработан с учётом потребностей будущих студентов. Здесь вы не только освоите основы языка, но и изучите специфическую академическую лексику, познакомитесь с нюансами университетской коммуникации и особенностями студенческого жаргона. Практические занятия с носителями помогут адаптироваться к языковой среде ещё до прибытия во Францию!
Французская система высшего образования: ключевые термины
Французская система образования имеет свои уникальные особенности, которые отражаются в специфической терминологии. Знание этих ключевых терминов поможет лучше ориентироваться в образовательном пространстве Франции.
Начнем с базовой структуры высшего образования:
- L'enseignement supérieur (высшее образование) — система образования после получения аттестата о среднем образовании (baccalauréat).
- La licence — степень бакалавра, первая ступень высшего образования (3 года).
- Le master — степень магистра, вторая ступень (2 года после licence).
- Le doctorat — докторская степень, высшая академическая степень (минимум 3 года после master).
- Le système LMD (Licence-Master-Doctorat) — европейская система высшего образования, соответствующая Болонскому процессу.
Французские университеты подразделяются на несколько типов учебных заведений:
| Тип учебного заведения | Описание | Особенности поступления |
| L'université | Классический университет | Доступ относительно открытый для обладателей baccalauréat |
| La grande école | Престижное высшее учебное заведение | Строгий отбор через подготовительные классы (classes préparatoires) |
| L'école d'ingénieur | Инженерная школа | Вступительные экзамены, высокие требования по математике и физике |
| L'école de commerce | Бизнес-школа | Конкурсный отбор, часто необходимы рекомендации |
| L'IUT (Institut Universitaire de Technologie) | Университетский технологический институт | Профессионально-ориентированное образование, конкурс документов |
Важно понимать административную структуру университетов:
- L'UFR (Unité de Formation et de Recherche) — факультет, подразделение университета.
- Le département — кафедра, отделение, специализирующееся на определенной области знаний.
- Le conseil d'administration — административный совет, главный руководящий орган университета.
- Le président d'université — ректор университета, избираемый административным советом.
- Le doyen — декан факультета.
Система оценивания во Франции может показаться необычной для иностранных студентов:
- La note — оценка, обычно по 20-балльной шкале.
- La mention — отметка об успеваемости:
- Passable (удовлетворительно): 10-11,9/20
- Assez bien (достаточно хорошо): 12-13,9/20
- Bien (хорошо): 14-15,9/20
- Très bien (очень хорошо): 16-20/20
- Les crédits ECTS (European Credits Transfer System) — европейская система перевода и накопления кредитов, используемая для признания периодов обучения за границей.
Академический год во Франции имеет свою структуру:
- L'année universitaire — учебный год, обычно длится с сентября по июнь.
- Le semestre — семестр, учебный год разделен на два семестра.
- La session d'examens — экзаменационная сессия.
- La session de rattrapage — пересдача экзаменов.
- Les vacances universitaires — университетские каникулы.
Учебный процесс и академические термины по-французски
Мария Дубровина, преподаватель французского языка с опытом работы во французских университетах
Однажды ко мне обратилась студентка Анна, которая получила грант на обучение в университете Сорбонны. Первое письмо от французского вуза поставило её в тупик: «Вам необходимо явиться на TD по лингвистике в salle 305, а затем на CM по литературе».
Анна была в панике: «Что такое TD и CM? Это какие-то экзамены? Я не готова!»
Я объяснила, что TD (travaux dirigés) — это просто практические занятия в небольших группах, а CM (cours magistraux) — лекции в больших аудиториях. По сути, обычное расписание, просто с французскими аббревиатурами.
После нашей консультации Анна успокоилась и впоследствии рассказывала, что знание этой базовой терминологии сэкономило ей массу нервов в первые недели учёбы. Когда сокурсники паниковали из-за предстоящего «partiel», она уже знала, что это всего лишь промежуточный экзамен, а не что-то сверхсложное.
Учебный процесс во французских университетах имеет свои особенности, отраженные в специфической терминологии. Знание этих терминов поможет быстрее адаптироваться к академической среде.
Формы обучения во французских вузах разнообразны:
- Le cours magistral (CM) — лекция, обычно в большой аудитории.
- Les travaux dirigés (TD) — практические занятия в небольших группах.
- Les travaux pratiques (TP) — лабораторные работы.
- Le séminaire — семинар, углубленное изучение определенной темы.
- Le tutorat — система наставничества, когда старшие студенты помогают младшим.
Контроль знаний включает различные формы оценивания:
- Le contrôle continu — текущий контроль в течение семестра.
- Le partiel — промежуточный экзамен.
- L'examen final — итоговый экзамен.
- L'oral — устный экзамен.
- L'écrit — письменный экзамен.
- Le QCM (questionnaire à choix multiples) — тест с множественным выбором.
- La dissertation — эссе, сочинение на заданную тему с аргументацией.
- Le commentaire de texte — анализ и комментирование текста.
Студенческие работы и исследования:
- Le mémoire — дипломная работа (обычно для уровня master).
- La thèse — диссертация (уровень doctorat).
- Le rapport de stage — отчет о прохождении практики.
- La bibliographie — список источников и литературы.
- Les sources primaires/secondaires — первичные/вторичные источники.
Академический календарь и расписание:
- L'emploi du temps — расписание занятий.
- Le planning des examens — график экзаменов.
- La rentrée universitaire — начало учебного года.
- Les vacances de Noël/Pâques — рождественские/пасхальные каникулы.
- La période de révision — период подготовки к экзаменам.
Учебные материалы и ресурсы:
- Le polycopié — конспект лекций или учебное пособие, предоставляемое преподавателем.
- La bibliothèque universitaire (BU) — университетская библиотека.
- Le centre de ressources — ресурсный центр.
- L'ENT (Environnement Numérique de Travail) — электронная образовательная среда университета.
- La plateforme pédagogique — образовательная платформа (аналог LMS).
Для успешной учебы также полезно знать следующие выражения:
- Rendre un devoir — сдать домашнее задание.
- Poser une question — задать вопрос.
- Prendre des notes — делать конспект.
- Faire une présentation — делать презентацию.
- Travailler en groupe — работать в группе.
- Réviser pour un examen — готовиться к экзамену.
Студенческое жилье и быт: полезный лексикон
Студенческая жизнь во Франции неразрывно связана с вопросами жилья и быта. Знание специфической терминологии в этой сфере поможет легче решать повседневные задачи.
Варианты жилья для студентов во Франции разнообразны:
- La résidence universitaire du CROUS — государственное студенческое общежитие (самый доступный вариант жилья).
- La cité U (cité universitaire) — студенческий городок.
- Le studio étudiant — небольшая квартира-студия для студентов.
- La chambre chez l'habitant — комната у местного жителя.
- La colocation — совместная аренда квартиры с другими студентами.
- Le foyer étudiant — студенческое общежитие, часто при религиозных организациях.
| Тип жилья | Средняя стоимость (Париж) | Средняя стоимость (провинция) | Преимущества |
| Résidence CROUS | 150-400€/месяц | 150-300€/месяц | Доступная цена, близость к университету |
| Studio étudiant | 600-900€/месяц | 350-550€/месяц | Независимость, собственная кухня и санузел |
| Colocation | 450-650€/месяц | 250-450€/месяц | Общение, разделение расходов, больше пространства |
| Chambre chez l'habitant | 400-600€/месяц | 250-400€/месяц | Языковая практика, часто включает питание |
Процесс аренды жилья включает специфические термины:
- Le bail — договор аренды.
- Le loyer — арендная плата.
- Les charges — коммунальные платежи.
- La caution — залог (обычно в размере 1-2 месячных арендных плат).
- Le garant — поручитель (часто требуется для иностранных студентов).
- L'état des lieux — опись состояния жилья при въезде и выезде.
- Le préavis — уведомление о расторжении договора аренды (обычно за 1-3 месяца).
Финансовая поддержка для студенческого жилья:
- L'APL (Aide Personnalisée au Logement) — персональная помощь на жилье.
- La CAF (Caisse d'Allocations Familiales) — организация, предоставляющая жилищные субсидии.
- La garantie Visale — бесплатная гарантия по аренде для студентов.
- La bourse sur critères sociaux — социальная стипендия, учитывающая материальное положение.
Повседневный быт и обустройство:
- Le RU (restaurant universitaire) — университетская столовая с доступными ценами.
- Le BDE (bureau des étudiants) — студенческий совет, организующий мероприятия.
- La laverie — прачечная самообслуживания.
- La carte étudiante — студенческий билет, дающий право на скидки.
- L'assurance habitation — страхование жилья (обязательно для студентов).
- L'abonnement téléphonique/internet — телефонный/интернет-тариф.
Транспорт и передвижение:
- La carte Imagine R — льготный проездной для студентов в Париже.
- Le vélo en libre-service — городской велопрокат.
- La carte de réduction SNCF — карта скидок на железнодорожные билеты.
- Le covoiturage — совместные поездки на автомобиле для экономии.
Полезные фразы для бытовых ситуаций:
- Il y a une fuite d'eau dans ma chambre — В моей комнате течет вода.
- Le chauffage ne fonctionne pas — Отопление не работает.
- J'ai perdu mes clés — Я потерял(а) ключи.
- Où se trouve la laverie la plus proche ? — Где находится ближайшая прачечная?
- Comment se rendre à l'université depuis ici ? — Как добраться до университета отсюда?
Внеучебная жизнь: французский сленг и разговорные выражения
Антон Соколов, координатор программ международного обмена
В первый месяц пребывания в Лионе моя студентка Марина испытывала настоящий культурный шок. После занятий французские однокурсники пригласили её «prendre un verre» и «faire la teuf ce weekend». Растерянная Марина кивала в ответ, не понимая, что её приглашают выпить и устроить вечеринку на выходных.
Когда мы созвонились по видеосвязи, она жаловалась: «В учебнике такого не было! Они говорят какие-то странные слова, используют сокращения. Я понимаю преподавателей, но совершенно теряюсь в разговоре со студентами».
Мы составили для неё небольшой словарик студенческого сленга, и уже через пару недель Марина с улыбкой сообщала: «Вчера была на супер soirée, познакомилась с новыми potes и даже научилась играть в baby-foot — представляешь, это просто настольный футбол!»
Этот случай показал мне, насколько важно для успешной адаптации знать не только академический французский, но и повседневный язык студентов.
Полноценная студенческая жизнь во Франции не ограничивается учёбой. Для успешной социализации важно понимать разговорный французский и студенческий сленг, который существенно отличается от языка учебников. 🎭
Студенческий сленг и сокращения:
- La fac — университет (сокращение от faculté).
- Un exam — экзамен.
- Un prof — преподаватель.
- Une amphi — большая лекционная аудитория (от amphithéâtre).
- Un/une coloc — сосед(ка) по квартире.
- Une résidence U — студенческое общежитие.
- Les partiels — промежуточные экзамены.
- Bosser — учиться, готовиться к экзаменам (разг.).
- Sécher un cours — пропустить занятие без уважительной причины.
- Bûcher — интенсивно учиться, "зубрить".
Выражения для общения и социализации:
- Prendre un verre — выпить вместе (часто безалкогольные напитки).
- Faire la teuf — устроить вечеринку (teuf = fête в верланe, особом типе сленга).
- Faire la fête — веселиться, праздновать.
- Sortir en boîte — пойти в ночной клуб.
- Un pote — друг, приятель (неформально).
- C'est cool/sympa/génial — это круто/приятно/отлично.
- Kiffer — нравиться, кайфовать (сленг).
- Être à fond — быть полностью увлеченным чем-то.
Студенческие мероприятия и активности:
- Une soirée d'intégration — вечеринка для первокурсников.
- Un pot — неформальная встреча с напитками.
- Le week-end d'intégration (WEI) — выездные мероприятия для новых студентов.
- Une asso étudiante — студенческая ассоциация/клуб.
- Un gala — торжественное мероприятие, часто в конце учебного года.
- Une jam session — импровизационная музыкальная встреча.
- Une collation — легкая закуска между приемами пищи.
Популярные места времяпрепровождения:
- Une terrasse — терраса кафе или ресторана.
- Un bar à jeux — бар с настольными играми.
- Une coloc party — вечеринка в съемной квартире.
- Un café associatif — общественное кафе с культурными мероприятиями.
- Un ciné-club — киноклуб.
Развлечения и досуг:
- Jouer au baby-foot — играть в настольный футбол.
- Faire un escape game — участвовать в квест-комнате.
- Bruncher — идти на поздний завтрак/ранний обед.
- Faire un karaoké — петь в караоке.
- Prendre l'apéro — встречаться перед ужином для легких напитков и закусок.
Выражения для обсуждения учебы с друзьями:
- Ce cours est barbant — этот курс скучный.
- J'ai cartonné à l'examen — я отлично справился с экзаменом.
- J'ai foiré mon devoir — я провалил свою работу.
- J'ai la flemme d'étudier — мне лень учиться.
- On se fait une session révision? — устроим сессию подготовки вместе?
Полезные сокращения в сообщениях:
- mdr — mort de rire (аналог LOL).
- cc — coucou (привет).
- slt — salut (привет).
- a+ — à plus tard (до скорого).
- jsp — je sais pas (я не знаю).
- tkt — t'inquiète (не волнуйся).
Знание этих разговорных выражений поможет лучше интегрироваться во французскую студенческую среду и наладить дружеские отношения с местными студентами. Не стесняйтесь использовать их в неформальной обстановке, но помните, что в академической среде лучше придерживаться более формального языка. 🇫🇷
Административные процедуры: важная терминология для студентов
Административные процедуры во Франции могут показаться запутанными, особенно для иностранных студентов. Знание специфической терминологии в этой области поможет успешно преодолеть бюрократические препятствия. 📝
Документы для поступления и учебы:
- La carte de séjour étudiant — вид на жительство для студентов.
- Le visa long séjour étudiant — долгосрочная студенческая виза.
- Le justificatif d'inscription — подтверждение зачисления в учебное заведение.
- Le relevé de notes — выписка с оценками.
- L'attestation de scolarité — справка об обучении.
- Le diplôme — диплом.
- Le supplément au diplôme — приложение к диплому с детальной информацией о пройденных курсах.
Финансовые термины и стипендии:
- Les frais d'inscription — плата за обучение.
- Les frais de scolarité — общие расходы на обучение.
- La CVEC (Contribution Vie Étudiante et de Campus) — обязательный студенческий сбор.
- La bourse d'études — учебная стипендия.
- La bourse sur critères sociaux — социальная стипендия.
- La bourse d'excellence — стипендия за академические достижения.
- Le job étudiant — подработка для студентов (разрешено до 20 часов в неделю).
Страхование и медицинское обслуживание:
- La sécurité sociale étudiante — студенческое социальное страхование.
- L'assurance maladie — медицинская страховка.
- La carte Vitale — карта медицинского страхования.
- Le SUMPPS (Service Universitaire de Médecine Préventive) — университетская служба профилактической медицины.
- La mutuelle étudiante — дополнительное медицинское страхование для студентов.
Организации и службы поддержки студентов:
- Le CROUS (Centre Régional des Œuvres Universitaires et Scolaires) — региональный центр студенческого обслуживания.
- Le service des relations internationales — отдел международных отношений.
- Le service d'orientation — служба профессиональной ориентации.
- Le bureau d'accueil des étudiants internationaux — отдел приема иностранных студентов.
- La préfecture — префектура, где оформляются документы для иностранцев.
Важные административные процедуры:
- L'inscription administrative — административная регистрация (формальное зачисление).
- L'inscription pédagogique — педагогическая регистрация (запись на конкретные курсы).
- La validation des acquis — признание предыдущего обучения.
- Le renouvellement du titre de séjour — продление вида на жительство.
- L'ouverture d'un compte bancaire — открытие банковского счета.
Полезные фразы для административных процедур:
- Je voudrais prendre rendez-vous — Я хотел(а) бы записаться на прием.
- Quels documents faut-il fournir? — Какие документы нужно предоставить?
- Où dois-je m'adresser pour...? — Куда мне обратиться для...?
- Quels sont les délais de traitement? — Каковы сроки рассмотрения?
- J'ai besoin d'une attestation de... — Мне нужна справка о...
Цифровые платформы и сервисы:
- PARCOURSUP — национальная платформа для поступления в вузы.
- Campus France — организация, отвечающая за продвижение французского высшего образования за рубежом.
- ETUDES EN FRANCE — портал для подачи заявок на обучение во Франции.
- La plateforme VISALE — сервис гарантии аренды жилья для студентов.
Освоение французской академической терминологии — ключевой фактор успешной интеграции в студенческую среду Франции. Этот словарь помогает преодолеть первичный языковой барьер и глубже погрузиться в уникальную атмосферу французской образовательной системы. Зная специфические термины от административных процедур до повседневного студенческого сленга, вы сможете чувствовать себя увереннее и независимее в новой среде. Французские университеты предлагают богатый опыт не только академического, но и культурного погружения — и правильное понимание языковых нюансов открывает двери к полноценному использованию всех возможностей этой среды. Запоминайте термины постепенно, применяйте их на практике, и вскоре вы обнаружите, что французская студенческая жизнь становится для вас не просто понятной, но и по-настоящему своей.
















