Проверьте свой французский и получите рекомендации по обучению
Проверить бесплатно

Медицинский французский: фразы, которые спасут в Париже

Для кого эта статья:

  • Туристы, собирающиеся посетить франкоязычные страны
  • Изучающие французский язык, особенно в медицинском контексте
  • Лица, нуждающиеся в медицинской помощи в условиях языкового барьера
Медицинский французский: фразы, которые спасут в Париже
NEW

Узнайте, как объяснять симптомы на французском, чтобы избежать медицинских недоразумений и заботиться о здоровье в путешествиях эффективно! 🩺🇫🇷

Представьте: вы в Париже, наслаждаетесь круассаном в уютном кафе, как вдруг чувствуете резкую боль. Отличный отпуск может превратиться в настоящий кошмар, если вы не сможете объяснить врачу, что именно с вами происходит. Языковой барьер в медицинских ситуациях — это не просто неудобство, а потенциальная угроза вашему здоровью. Знание ключевых медицинских терминов и фраз на французском может буквально спасти жизнь или хотя бы сделать визит к врачу менее стрессовым. 🇫🇷


Говорить о здоровье на чужом языке всегда непросто, особенно в стрессовой ситуации. На курсах французского онлайн от Skyeng вы освоите не только базовую лексику, но и специализированные темы по медицине. Опытные преподаватели научат вас правильно описывать симптомы, понимать вопросы врача и чувствовать себя уверенно в любой медицинской ситуации. Индивидуальная программа подготовит вас к реальным жизненным ситуациям во франкоязычных странах!

Ключевые фразы для описания симптомов по-французски

Умение точно описать свои симптомы — это первый шаг к правильной диагностике. Во французском языке, как и в любом другом, существуют специфические выражения для описания различных недомоганий. Рассмотрим наиболее распространённые симптомы и способы их выражения на французском языке. 🩺


Анна Петрова, преподаватель французского языка с медицинским образованием

Однажды моя студентка Ирина оказалась в больнице в Марселе с сильной аллергической реакцией. Она знала французский на базовом уровне, но не владела медицинской терминологией. "Я пыталась объяснить, что у меня отек и трудно дышать, но врачи не понимали серьезность ситуации," — рассказала она мне позже. Ирина использовала Google-переводчик, но результат был далек от идеала. После этого случая мы начали интенсивно изучать медицинские термины. Через полгода, когда она снова попала к врачу (к счастью, с менее серьезной проблемой), она смогла четко описать свои симптомы: "J'ai une douleur aiguë dans la poitrine qui empire quand je respire profondément." Врач сразу понял проблему и диагностировал межреберную невралгию. Этот случай показывает, насколько важно уметь точно описывать симптомы на языке страны пребывания.


Вот список наиболее полезных фраз для описания общего состояния и симптомов:

  • "Je ne me sens pas bien" — Я плохо себя чувствую
  • "J'ai mal à..." — У меня болит... (+ часть тела)
  • "J'ai de la fièvre" — У меня температура/жар
  • "Je tousse" — Я кашляю
  • "J'ai des vertiges" — У меня головокружение
  • "Je me sens faible" — Я чувствую слабость
  • "J'ai des nausées" — Меня тошнит
  • "J'ai vomi" — Меня рвало
  • "J'ai la diarrhée" — У меня диарея
  • "Je suis constipé(e)" — У меня запор

Для более точного описания боли используйте следующие определения:

Тип боли По-французски Перевод
Острая боль une douleur aiguë острая, резкая боль
Тупая боль une douleur sourde тупая, ноющая боль
Пульсирующая боль une douleur pulsatile пульсирующая боль
Жгучая боль une douleur brûlante жгучая боль
Колющая боль une douleur lancinante колющая, простреливающая боль

Для указания на интенсивность боли можно использовать следующие выражения:

  • "C'est une douleur légère/modérée/intense" — Это легкая/умеренная/сильная боль
  • "La douleur est supportable/insupportable" — Боль терпимая/невыносимая
  • "Sur une échelle de 1 à 10, la douleur est à..." — По шкале от 1 до 10, боль на уровне...

Важно также уметь описать, когда начались симптомы и как они развиваются:

  • "Ça a commencé il y a..." — Это началось... (время) назад
  • "Ça s'aggrave" — Становится хуже
  • "Ça s'améliore" — Становится лучше
  • "C'est constant" — Это постоянно
  • "Ça vient et ça part" — Это приходит и уходит

Названия частей тела на французском для медицинской беседы

Для точного указания места боли или дискомфорта необходимо знать названия частей тела. Это поможет врачу быстрее локализовать проблему и поставить правильный диагноз. Рассмотрим основные термины, которые пригодятся при медицинской консультации. 🦴

Внешние части тела:

  • "La tête" — Голова
  • "Le visage" — Лицо
  • "Les yeux" (ед. ч. "l'œil") — Глаза
  • "Le nez" — Нос
  • "La bouche" — Рот
  • "Les oreilles" — Уши
  • "Le cou" — Шея
  • "Les épaules" — Плечи
  • "Les bras" — Руки (от плеча до кисти)
  • "Les coudes" — Локти
  • "Les poignets" — Запястья
  • "Les mains" — Кисти рук
  • "Les doigts" — Пальцы
  • "La poitrine" — Грудь
  • "Le dos" — Спина
  • "Le ventre/L'abdomen" — Живот
  • "Les hanches" — Бедра
  • "Les jambes" — Ноги
  • "Les genoux" — Колени
  • "Les chevilles" — Лодыжки
  • "Les pieds" — Ступни

Внутренние органы и системы:

  • "Le cerveau" — Мозг
  • "Le cœur" — Сердце
  • "Les poumons" — Легкие
  • "L'estomac" — Желудок
  • "Le foie" — Печень
  • "Les reins" — Почки
  • "La vessie" — Мочевой пузырь
  • "Les intestins" — Кишечник
  • "La gorge" — Горло
  • "Les muscles" — Мышцы
  • "Les os" — Кости
  • "Les articulations" — Суставы

При описании боли в конкретной части тела используйте конструкцию "J'ai mal à..." + часть тела:

Русский Французский
У меня болит голова J'ai mal à la tête
У меня болит горло J'ai mal à la gorge
У меня болит живот J'ai mal au ventre
У меня болит спина J'ai mal au dos
У меня болят ноги J'ai mal aux jambes
У меня болят суставы J'ai mal aux articulations

Также полезно знать, как указать на точное место боли:

  • "Ici" — Здесь (при этом показывая на конкретное место)
  • "En haut" — Вверху
  • "En bas" — Внизу
  • "À gauche" — Слева
  • "À droite" — Справа
  • "Au milieu" — Посередине
  • "Partout" — Везде

Словарь медицинских терминов для общения с врачом

При посещении врача во франкоязычной стране важно понимать основные медицинские термины, которые могут использоваться в ходе консультации. Это поможет вам лучше понять диагноз и рекомендации врача. Давайте рассмотрим важнейшие медицинские термины на французском языке. 🏥

Общие медицинские термины:

  • "Un médecin" — Врач
  • "Un généraliste" — Терапевт
  • "Un spécialiste" — Специалист
  • "Une consultation" — Консультация
  • "Un examen médical" — Медицинский осмотр
  • "Le diagnostic" — Диагноз
  • "Le traitement" — Лечение
  • "Une ordonnance" — Рецепт
  • "Une radiographie" — Рентген
  • "Une échographie" — УЗИ
  • "Une prise de sang" — Анализ крови
  • "L'assurance maladie" — Медицинская страховка

Распространённые заболевания и состояния:

  • "Un rhume" — Простуда
  • "La grippe" — Грипп
  • "Une infection" — Инфекция
  • "Une allergie" — Аллергия
  • "Une blessure" — Травма
  • "Une fracture" — Перелом
  • "Une entorse" — Растяжение связок
  • "Une migraine" — Мигрень
  • "La tension artérielle" — Артериальное давление
  • "Le diabète" — Диабет
  • "Une intoxication alimentaire" — Пищевое отравление

Сергей Николаев, переводчик медицинской документации

Работая переводчиком в туристическом регионе Франции, я часто сталкивался с ситуациями, когда туристы из России не могли объяснить свои симптомы французским врачам. Особенно запомнился случай с семьей из Москвы. Их 7-летний сын заболел, температура поднялась до 39°C, появилась сыпь. Родители, паникуя, пытались объяснить ситуацию на смеси английского и русского. Когда я приехал в клинику, то смог правильно перевести симптомы: "L'enfant a une forte fièvre depuis hier soir. Il a des éruptions cutanées sur le ventre et le dos. Il a aussi mal à la gorge et refuse de manger."

Врач мгновенно понял проблему и диагностировал скарлатину. Он объяснил, что заболевание требует немедленного лечения антибиотиками. После правильной коммуникации родители успокоились, ребенок получил необходимую помощь, и через несколько дней семья продолжила отпуск. Этот случай показал мне, насколько важно знать медицинскую терминологию на языке страны пребывания — это может быть вопросом не просто комфорта, но и здоровья, а иногда и жизни.


Медикаменты и способы лечения:

  • "Un médicament" — Лекарство
  • "Des antibiotiques" — Антибиотики
  • "Un anti-inflammatoire" — Противовоспалительное средство
  • "Un antidouleur/analgésique" — Обезболивающее
  • "Un antihistaminique" — Антигистаминное средство
  • "Des gouttes" — Капли
  • "Un sirop" — Сироп
  • "Des comprimés" — Таблетки
  • "Une crème" — Крем
  • "Un pansement" — Повязка, пластырь
  • "Une opération" — Операция

Инструкции по приему лекарств:

  • "Prendre avant/pendant/après les repas" — Принимать до/во время/после еды
  • "Une fois par jour" — Один раз в день
  • "Deux fois par jour" — Два раза в день
  • "Toutes les X heures" — Каждые X часов
  • "À jeun" — Натощак
  • "Appliquer localement" — Применять местно
  • "Éviter l'exposition au soleil" — Избегать воздействия солнечных лучей

Важные фразы для общения с медицинским персоналом:

  • "Je suis allergique à..." — У меня аллергия на...
  • "Je prends régulièrement ce médicament" — Я регулярно принимаю это лекарство
  • "Je suis enceinte" — Я беременна
  • "J'allaite" — Я кормлю грудью
  • "J'ai une maladie chronique" — У меня хроническое заболевание
  • "Je ne comprends pas" — Я не понимаю
  • "Pouvez-vous répéter, s'il vous plaît?" — Не могли бы вы повторить, пожалуйста?

Готовые диалоги для визита к франкоязычному доктору

Подготовка к визиту к врачу включает знание типичных диалогов, которые могут произойти во время консультации. Ниже приведены несколько готовых диалогов для разных ситуаций, которые помогут вам чувствовать себя увереннее во время визита к франкоязычному врачу. 🗣️

Диалог 1: Запись на прием

  • Вы: "Bonjour, je voudrais prendre rendez-vous avec un médecin, s'il vous plaît." (Здравствуйте, я хотел бы записаться к врачу, пожалуйста.)
  • Секретарь: "C'est pour quel motif?" (По какой причине?)
  • Вы: "J'ai mal à la gorge et de la fièvre depuis deux jours." (У меня болит горло и температура уже два дня.)
  • Секретарь: "Le docteur Martin peut vous recevoir demain à 14h30. Ça vous convient?" (Доктор Мартен может принять вас завтра в 14:30. Вам подходит?)
  • Вы: "Oui, c'est parfait. Merci." (Да, это отлично. Спасибо.)
  • Секретарь: "Quel est votre nom, s'il vous plaît?" (Как вас зовут, пожалуйста?)
  • Вы: "Je m'appelle [ваше имя]." (Меня зовут [ваше имя].)

Диалог 2: Начало консультации

  • Врач: "Bonjour, je suis le Docteur Dupont. Qu'est-ce qui vous amène aujourd'hui?" (Здравствуйте, я доктор Дюпон. Что привело вас сегодня?)
  • Вы: "Bonjour, docteur. Je ne me sens pas bien depuis quelques jours. J'ai de la fièvre, des maux de tête et je tousse beaucoup." (Здравствуйте, доктор. Я плохо себя чувствую уже несколько дней. У меня температура, головная боль и я много кашляю.)
  • Врач: "Depuis quand exactement avez-vous ces symptômes?" (С какого именно времени у вас эти симптомы?)
  • Вы: "Depuis environ trois jours. Ça a commencé par un mal de gorge, puis la fièvre est apparue." (Примерно три дня. Началось с боли в горле, затем появилась температура.)
  • Врач: "Avez-vous pris des médicaments?" (Вы принимали какие-либо лекарства?)
  • Вы: "Oui, j'ai pris du paracétamol pour la fièvre, mais ça ne m'aide que temporairement." (Да, я принимал парацетамол от температуры, но это помогает только временно.)

Диалог 3: Во время осмотра

  • Врач: "Je vais vous examiner. Pouvez-vous retirer votre chemise, s'il vous plaît?" (Я осмотрю вас. Можете снять рубашку, пожалуйста?)
  • Вы: "Oui, bien sûr." (Да, конечно.)
  • Врач: "Respirez profondément... Encore une fois... Maintenant, toussez, s'il vous plaît." (Дышите глубоко... Еще раз... Теперь, пожалуйста, покашляйте.)
  • Врач: "Je vais prendre votre tension artérielle." (Я измерю ваше артериальное давление.)
  • Врач: "Votre tension est un peu élevée. Avez-vous des problèmes cardiaques connus?" (У вас немного повышенное давление. Есть ли у вас известные проблемы с сердцем?)
  • Вы: "Non, pas que je sache." (Нет, насколько мне известно.)

Диалог 4: Диагноз и лечение

  • Врач: "D'après mon examen, vous avez une bronchite aiguë. Ce n'est pas grave, mais vous devez vous soigner correctement." (Судя по моему осмотру, у вас острый бронхит. Это не серьезно, но вы должны правильно лечиться.)
  • Вы: "Quel traitement me recommandez-vous?" (Какое лечение вы мне рекомендуете?)
  • Врач: "Je vais vous prescrire des antibiotiques, un sirop contre la toux et du paracétamol pour la fièvre et la douleur." (Я пропишу вам антибиотики, сироп от кашля и парацетамол от температуры и боли.)
  • Врач: "Prenez les antibiotiques pendant 7 jours, même si vous vous sentez mieux avant la fin du traitement." (Принимайте антибиотики в течение 7 дней, даже если вам станет лучше до окончания курса лечения.)
  • Вы: "Dois-je éviter certaines activités?" (Следует ли мне избегать определенных действий?)
  • Врач: "Oui, reposez-vous bien, buvez beaucoup d'eau et évitez l'alcool pendant le traitement." (Да, хорошо отдыхайте, пейте много воды и избегайте алкоголя во время лечения.)

Полезные фразы для уточнения информации во время консультации:

  • "Je n'ai pas compris. Pourriez-vous répéter, s'il vous plaît?" (Я не понял. Не могли бы вы повторить, пожалуйста?)
  • "Pourriez-vous parler plus lentement, s'il vous plaît?" (Не могли бы вы говорить медленнее, пожалуйста?)
  • "Comment écrit-on ce médicament?" (Как пишется это лекарство?)
  • "Quels sont les effets secondaires possibles?" (Каковы возможные побочные эффекты?)
  • "Quand devrais-je revenir vous voir?" (Когда мне следует прийти на повторный прием?)

Культурные особенности обращения к врачу во Франции

Понимание культурных особенностей взаимодействия с медицинской системой во Франции поможет вам получить наиболее эффективную помощь и избежать недоразумений. Франция имеет одну из лучших систем здравоохранения в мире, но она имеет свои уникальные аспекты, о которых полезно знать иностранцам. 🇫🇷

Система здравоохранения во Франции:

  • Франция имеет систему обязательного медицинского страхования (Sécurité sociale), которая покрывает значительную часть медицинских расходов.
  • Для получения медицинской помощи необходима карта медицинского страхования (Carte Vitale) или для туристов - туристическая страховка.
  • Médecin traitant (лечащий врач) — это терапевт, которого выбирают как основного врача. Рекомендуется обращаться сначала к нему, а затем, при необходимости, он направит вас к специалисту.
  • Pharmacies (аптеки) во Франции обозначены зеленым крестом и работают по очереди в нерабочее время и выходные дни.

Этикет общения с французскими врачами:

Аспект Во Франции Культурная особенность
Обращение "Docteur" + фамилия Всегда обращайтесь к врачу формально
Приветствие Рукопожатие Формальное приветствие считается нормой
Пунктуальность Важна Приходите вовремя или немного раньше
Вопросы Приветствуются Французские врачи ценят активное участие пациента
Прямота Предпочтительна Будьте конкретны в описании симптомов
Мнение второго врача Нормально Во Франции считается нормальным обратиться за вторым мнением

Важные термины и фразы для ориентации в медицинской системе:

  • "Urgences" — Отделение неотложной помощи
  • "SOS Médecins" — Служба вызова врача на дом
  • "SAMU (15)" — Служба скорой медицинской помощи (номер 15)
  • "Cabinet médical" — Врачебный кабинет
  • "Hôpital" — Больница
  • "Clinique" — Клиника (обычно частная)
  • "Centre médical" — Медицинский центр
  • "Je suis assuré(e)" — У меня есть страховка
  • "J'ai besoin d'un interprète" — Мне нужен переводчик

Советы по обращению за медицинской помощью во Франции:

  • Всегда имейте при себе документы, подтверждающие вашу личность и страховку.
  • Заранее подготовьте список принимаемых лекарств и известных аллергий на французском языке.
  • В неотложных случаях звоните по номеру 15 (SAMU) или 112 (общеевропейский номер экстренной помощи).
  • Для не экстренных случаев в нерабочее время можно воспользоваться услугой "SOS Médecins" или найти дежурную аптеку ("pharmacie de garde").
  • Помните, что многие французские врачи не говорят свободно на английском, поэтому базовое знание медицинской терминологии на французском очень полезно.

Если у вас хроническое заболевание или вы регулярно принимаете лекарства, рекомендуется заранее узнать французские названия ваших медикаментов, так как они могут отличаться от названий в вашей стране. Кроме того, полезно иметь письменное описание вашего состояния здоровья на французском языке, которое вы можете показать врачу.


Знание медицинской терминологии на французском языке — это не просто элемент хорошего образования, а практический навык, который может оказаться жизненно важным. Правильное описание симптомов, понимание вопросов врача и культурных особенностей французской медицинской системы существенно облегчит получение качественной медицинской помощи. Даже базовое владение ключевыми фразами значительно снизит стресс в ситуациях, связанных со здоровьем, и поможет вам чувствовать себя увереннее в франкоязычной среде. Регулярная практика и расширение медицинского словарного запаса — ваш лучший помощник для преодоления языкового барьера в медицинских ситуациях.


Познакомьтесь со школой бесплатно

На вводном уроке с методистом

  1. Покажем платформу и ответим на вопросы
  2. Определим уровень и подберём курс
  3. Расскажем, как 
    проходят занятия

Оставляя заявку, вы принимаете условия соглашения об обработке персональных данных