Владение французским языком открывает перед вами двери не только к культуре и искусству, но и к повседневным практическим навыкам. Умение говорить о ценах и скидках по-французски — незаменимый инструмент для любого путешественника, студента или бизнесмена. Представьте: вы гуляете по парижскому рынку, заходите в бутик на Елисейских полях или обсуждаете контракт с французскими партнерами — во всех этих ситуациях знание правильных выражений о стоимости и скидках поможет вам сэкономить деньги и произвести впечатление человека, понимающего местный контекст. 🇫🇷
Думаете, что знание о ценах и скидках на французском — это просто заучивание цифр? На нашем французский онлайн курсе от Skyeng мы идем гораздо дальше! Наши преподаватели погружают вас в реальные ситуации: от торговли на блошином рынке до переговоров о снижении цены в бутике. Вы не просто выучите фразы, а сможете гибко применять их в зависимости от контекста, экономя реальные деньги во время вашего следующего визита во Францию. Присоединяйтесь к нам и превратите изучение языка в практическую выгоду!
Базовый словарь для обсуждения цен по-французски
Умение говорить о ценах — один из ключевых навыков для комфортного пребывания во франкоговорящих странах. Начнем с основных терминов, которые необходимо знать каждому:
- le prix — цена
- coûter — стоить
- cher/chère — дорогой/дорогая
- bon marché — дешевый (не изменяется по родам и числам)
- payer — платить
- l'addition (f) — счет (в ресторане)
- la facture — счет, квитанция
При указании конкретных сумм важно понимать, что во франкоговорящих странах используется запятая вместо точки для отделения десятичных знаков. Например, 15,50 € читается как "quinze euros cinquante".
| Числительное | Произношение | Пример использования |
| 0 - 10 | zéro, un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf, dix | Ce livre coûte neuf euros. (Эта книга стоит 9 евро.) |
| 11 - 20 | onze, douze, treize, quatorze, quinze, seize, dix-sept, dix-huit, dix-neuf, vingt | J'ai payé quinze euros pour ce t-shirt. (Я заплатил 15 евро за эту футболку.) |
| Десятки | vingt, trente, quarante, cinquante, soixante, soixante-dix, quatre-vingts, quatre-vingt-dix | Ce pantalon coûte soixante-dix euros. (Эти брюки стоят 70 евро.) |
| Сотни | cent, deux cents, trois cents... | Cette veste coûte deux cents euros. (Эта куртка стоит 200 евро.) |
Для выражения мнения о цене часто используются следующие фразы:
- C'est cher ! — Это дорого!
- Ce n'est pas cher. — Это недорого.
- C'est raisonnable. — Это разумно (о цене).
- C'est trop cher pour moi. — Это слишком дорого для меня.
- Ça vaut le coup. — Это стоит своих денег.
- Ça ne vaut pas le coup. — Это не стоит своих денег.
При сравнении цен полезно знать такие выражения:
- moins cher que — дешевле, чем
- plus cher que — дороже, чем
- aussi cher que — такой же дорогой, как
- le/la moins cher/chère — самый дешевый/самая дешевая
- le/la plus cher/chère — самый дорогой/самая дорогая
Пример: Ce smartphone est moins cher que l'autre modèle. (Этот смартфон дешевле, чем другая модель.)
Для вопросов о цене используйте:
- Combien ça coûte ? — Сколько это стоит?
- Quel est le prix de... ? — Какова цена...?
- C'est combien ? — Сколько это?
- Pouvez-vous me dire le prix, s'il vous plaît ? — Не могли бы вы сказать мне цену, пожалуйста?
Запомнив эти базовые выражения, вы сможете уверенно обсуждать цены в магазинах, ресторанах и на рынках франкоговорящих стран. 💶
Грамматические конструкции при разговоре о скидках
Когда дело касается скидок, французский язык предлагает целый арсенал грамматических конструкций, позволяющих точно выразить процент скидки, тип акции или специальное предложение.
Анна Морозова, преподаватель французского языка с 12-летним стажем
Помню случай с моей студенткой Еленой, которая поехала в Париж и очень волновалась перед сезоном распродаж. Мы с ней несколько занятий посвятили именно грамматическим конструкциям для обсуждения скидок. Вернувшись, она с восторгом рассказывала, как в магазине La Fayette смогла не только понять объявление о скидке "Deuxième article à -50%" (второй товар со скидкой 50%), но и уточнить у продавца: "Est-ce que cette réduction s'applique aux articles soldés aussi?" (Распространяется ли эта скидка также на уже уцененные товары?). Продавец был впечатлен ее французским и подсказал, что если она купит три товара, то получит дополнительную скидку. В итоге Елена сэкономила почти 80 евро благодаря правильному использованию языка!
Ключевые слова для обсуждения скидок:
- la réduction — скидка
- la remise — скидка, уступка
- la promotion — акция, продвижение
- les soldes (m, pl) — распродажа (сезонная)
- la vente — продажа
- le rabais — уценка
- le pourcentage — процент
- en promotion — по акции
- soldé(e) — уцененный
Для выражения размера скидки используются следующие конструкции:
- ...% de réduction — ...% скидки
- une réduction de ...% — скидка в ...%
- avec une remise de ...% — со скидкой в ...%
- à -...% — со скидкой ...%
Примеры использования:
- Ce produit est à -30%. — Этот товар со скидкой 30%.
- Il y a une réduction de 20% sur tous les vêtements. — На всю одежду скидка 20%.
- J'ai acheté cette robe avec une remise de 15%. — Я купила это платье со скидкой 15%.
Важные грамматические конструкции для обсуждения скидок:
| Конструкция | Значение | Пример |
| être en solde | быть на распродаже | Ces chaussures sont en solde. (Эти туфли на распродаже.) |
| bénéficier d'une réduction | получать скидку | Les étudiants bénéficient d'une réduction de 10%. (Студенты получают скидку 10%.) |
| profiter de | воспользоваться (скидкой, акцией) | Profitez de notre offre spéciale ! (Воспользуйтесь нашим специальным предложением!) |
| offrir une remise | предлагать скидку | Nous vous offrons une remise de 25%. (Мы предлагаем вам скидку 25%.) |
| au lieu de | вместо | 39€ au lieu de 60€. (39€ вместо 60€.) |
Условные предложения часто используются при обсуждении скидок:
- Si vous achetez deux articles, vous aurez le troisième gratuit. — Если вы купите два товара, третий получите бесплатно.
- Si vous êtes adhérent, vous bénéficiez d'une réduction supplémentaire. — Если вы являетесь участником программы, вы получаете дополнительную скидку.
Особые предложения и акции:
- Deux pour le prix d'un. — Два по цене одного.
- Achetez-en deux, le troisième est gratuit. — Купите два, третий бесплатно.
- Jusqu'à 50% de réduction. — Скидки до 50%.
- Deuxième article à moitié prix. — Второй товар за полцены.
- Offre valable jusqu'au... — Предложение действительно до...
Для уточнения условий скидок используйте следующие вопросы:
- Est-ce que cette réduction s'applique à tous les articles ? — Распространяется ли эта скидка на все товары?
- Jusqu'à quand dure la promotion ? — До какого числа длится акция?
- Y a-t-il des conditions particulières pour bénéficier de cette offre ? — Есть ли особые условия для получения этого предложения?
Владение этими грамматическими конструкциями позволит вам не только понимать объявления о скидках, но и активно участвовать в обсуждении цен и акций во франкоговорящих странах. 🛍️
Культурные особенности ценообразования во Франции
Понимание культурных особенностей ценообразования во Франции так же важно, как и знание языковых конструкций. Эта информация поможет вам не только правильно реагировать на цены, но и экономить, следуя местным традициям шоппинга.
Сезонные распродажи (Les soldes)
Во Франции распродажи строго регулируются законом. Официальные сезонные распродажи (les soldes) проводятся дважды в год:
- Зимние распродажи (Soldes d'hiver) — начинаются во вторую среду января и длятся 4-6 недель
- Летние распродажи (Soldes d'été) — начинаются в последнюю среду июня и также продолжаются 4-6 недель
Особенность французских распродаж в том, что скидки постепенно увеличиваются. В первые дни они составляют 30-40%, к концу периода могут достигать 70-80%. Французы называют это "première démarque" (первое снижение цены), "deuxième démarque" (второе снижение) и так далее.
Фиксированные цены vs торг
В большинстве магазинов Франции цены фиксированные (prix fixe), и торг неуместен. Однако есть исключения:
- Блошиные рынки (marchés aux puces) — торг приветствуется
- Антикварные лавки (antiquaires) — можно торговаться, но умеренно
- Частные продажи (ventes privées) — иногда возможно обсуждение цены
- Рынки под открытым небом (marchés en plein air) — небольшой торг допустим, особенно в конце дня
Михаил Дубровин, руководитель курсов делового французского
Один из моих бизнес-студентов, директор российской компании, отправился во Францию для заключения контракта с французскими поставщиками. Он был удивлен, когда во время переговоров французские партнеры не спешили обсуждать цену, а уделяли много времени обсуждению качества и долгосрочных перспектив. Когда он попытался сразу перейти к вопросу скидок, сказав: "Pouvons-nous négocier un meilleur prix?" (Можем ли мы договориться о лучшей цене?), французы заметно напряглись.
После консультации со мной, на следующей встрече он изменил подход. Сначала долго обсуждал качество продукции, затем выразил заинтересованность в долгосрочном сотрудничестве: "Nous envisageons une collaboration à long terme qui pourrait être avantageuse pour nos deux entreprises" (Мы рассматриваем долгосрочное сотрудничество, которое может быть выгодным для обеих компаний), и только потом деликатно поинтересовался возможностью "условий, соответствующих объему заказа" ("des conditions adaptées au volume de la commande"). В результате он получил 12% скидки вместо изначально ожидаемых 5-7%. Это яркий пример того, как понимание культурных нюансов влияет на переговоры о цене во Франции.
Типы цен во французских магазинах:
| Термин | Значение | Где встречается |
| Prix conseillé | Рекомендованная цена | Указывается производителем, часто перечеркивается при скидке |
| Prix d'origine | Первоначальная цена | Используется для сравнения со сниженной ценой |
| Prix net | Чистая цена (без возможности скидки) | В магазинах с фиксированной ценой |
| Prix de lancement | Цена запуска (временно сниженная) | При выводе нового товара на рынок |
| Prix à débattre | Обсуждаемая цена | При частных продажах, в объявлениях о недвижимости |
Культурные особенности отношения к цене:
- Во Франции прямое обсуждение денег может считаться невежливым. Вместо "C'est trop cher" (Это слишком дорого) лучше сказать "C'est un peu au-dessus de mon budget" (Это немного выше моего бюджета).
- Французы ценят качество выше низкой цены. Аргумент о долговечности и качестве товара может быть важнее, чем его стоимость.
- Программы лояльности (programmes de fidélité) очень распространены. Карты постоянного клиента часто дают право на скидки или накопление баллов.
- Концепция "rapport qualité-prix" (соотношение цены и качества) является ключевой при оценке товара.
Система налогообложения и ценники
В отличие от некоторых стран, во Франции цены в магазинах указываются с учетом всех налогов (TTC - toutes taxes comprises). НДС (TVA - taxe sur la valeur ajoutée) уже включен в указанную цену, поэтому никаких дополнительных сборов при кассе вы не увидите. Стандартная ставка TVA составляет 20%, но существуют пониженные ставки для некоторых товаров:
- 10% — на некоторые продукты питания в ресторанах и услуги
- 5,5% — на основные продукты питания
- 2,1% — на лекарства и некоторые печатные издания
Понимание этих культурных особенностей поможет вам эффективнее планировать покупки во Франции, а также избежать неловких ситуаций при обсуждении цен. 🇫🇷
Практические диалоги о покупках со скидками
Лучший способ подготовиться к реальным ситуациям — это познакомиться с типичными диалогами. Ниже приведены примеры разговоров, которые могут произойти во время шоппинга во франкоговорящих странах. Эти диалоги помогут вам почувствовать себя увереннее при обсуждении цен и скидок. 🗣️
Диалог 1: В магазине одежды во время распродажи
Client(e): Bonjour, est-ce que ce pull est en solde ?
(Здравствуйте, эта кофта на распродаже?)
Vendeur/Vendeuse: Bonjour ! Oui, tous les articles avec l'étiquette rouge sont soldés à -40%.
(Здравствуйте! Да, все товары с красной этикеткой идут со скидкой 40%.)
Client(e): Super ! Et ce pantalon, il est également en promotion ?
(Отлично! А эти брюки тоже по акции?)
Vendeur/Vendeuse: Non, mais nous avons une offre spéciale : pour l'achat de deux articles, le troisième est à moitié prix.
(Нет, но у нас есть специальное предложение: при покупке двух товаров третий идет за полцены.)
Client(e): C'est intéressant. Et jusqu'à quand dure cette offre ?
(Это интересно. И до какого числа действует это предложение?)
Vendeur/Vendeuse: Jusqu'à la fin du mois. Vous avez encore deux semaines pour en profiter.
(До конца месяца. У вас еще две недели, чтобы воспользоваться им.)
Client(e): Parfait ! Je vais prendre ce pull et cette chemise. Combien ça me fait au total avec la réduction ?
(Отлично! Я возьму эту кофту и эту рубашку. Сколько это будет стоить в итоге со скидкой?)
Vendeur/Vendeuse: Alors, le pull coûte 60€, avec 40% de réduction ça fait 36€, et la chemise est à 45€. Au total, ça vous fait 81€.
(Итак, кофта стоит 60€, с 40% скидкой это 36€, а рубашка стоит 45€. В общей сложности это 81€.)
Client(e): Est-ce que je peux utiliser ma carte de fidélité pour avoir une réduction supplémentaire ?
(Могу ли я использовать свою карту лояльности для получения дополнительной скидки?)
Vendeur/Vendeuse: Bien sûr ! Avec votre carte, vous avez 5% de remise supplémentaire. Ça vous fera donc 76,95€.
(Конечно! С вашей картой у вас есть дополнительные 5% скидки. Это будет 76,95€.)
Диалог 2: На рынке
Client(e): Bonjour monsieur, c'est combien les tomates ?
(Здравствуйте, месье, сколько стоят помидоры?)
Marchand: Bonjour ! C'est 3,50€ le kilo.
(Здравствуйте! 3,50€ за килограмм.)
Client(e): Et si j'en prends deux kilos, vous pouvez me faire un petit prix ?
(А если я возьму два килограмма, вы можете сделать небольшую скидку?)
Marchand: Pour vous, je peux faire 6€ les deux kilos. Et je vous offre quelques basilic.
(Для вас могу сделать 6€ за два килограмма. И подарю немного базилика.)
Client(e): C'est gentil, merci ! Et les fraises là-bas, elles sont à combien ?
(Очень мило, спасибо! А клубника там почем?)
Marchand: Les fraises sont à 4,50€ la barquette, mais comme c'est la fin de la journée, je vous les fais à 4€.
(Клубника по 4,50€ за лоток, но поскольку день заканчивается, я сделаю вам за 4€.)
Client(e): Parfait ! Je vais prendre les deux kilos de tomates et une barquette de fraises.
(Отлично! Я возьму два килограмма помидоров и один лоток клубники.)
Marchand: Ça vous fait 10€ en tout. Je vous mets un peu de persil en cadeau ?
(Всего 10€. Положить вам немного петрушки в подарок?)
Client(e): Avec plaisir, merci beaucoup !
(С удовольствием, большое спасибо!)
Диалог 3: При покупке билетов в музей
Touriste: Bonjour, je voudrais deux billets pour le musée, s'il vous plaît.
(Здравствуйте, я хотел(а) бы два билета в музей, пожалуйста.)
Caissier/Caissière: Bonjour ! C'est 15€ par personne, donc 30€ pour deux billets.
(Здравствуйте! Это 15€ с человека, значит, 30€ за два билета.)
Touriste: Est-ce qu'il y a des réductions pour les étudiants ?
(Есть ли скидки для студентов?)
Caissier/Caissière: Oui, bien sûr. Avez-vous une carte d'étudiant ?
(Да, конечно. У вас есть студенческий билет?)
Touriste: Oui, nous avons tous les deux nos cartes d'étudiant.
(Да, у нас обоих есть студенческие билеты.)
Caissier/Caissière: Dans ce cas, c'est 10€ par personne, donc 20€ pour vous deux.
(В таком случае, это 10€ с человека, значит, 20€ за вас двоих.)
Touriste: Et est-ce qu'il y a une réduction supplémentaire si nous prenons aussi l'audioguide ?
(А есть ли дополнительная скидка, если мы также возьмем аудиогид?)
Caissier/Caissière: En fait, nous proposons un forfait spécial : entrée + audioguide à 12€ par personne pour les étudiants, au lieu de 15€ si vous les prenez séparément.
(Вообще-то, у нас есть специальный пакет: вход + аудиогид за 12€ с человека для студентов, вместо 15€, если брать отдельно.)
Touriste: C'est parfait ! Nous allons prendre ce forfait pour deux personnes.
(Отлично! Мы возьмем этот пакет на двоих.)
Caissier/Caissière: Ça vous fait 24€ en tout. Comment souhaitez-vous payer ?
(Всего 24€. Как вы хотели бы оплатить?)
Эти диалоги демонстрируют различные ситуации, в которых вам пригодится знание лексики и выражений, связанных с ценами и скидками. Практикуйте их с партнером по изучению французского языка или преподавателем, чтобы закрепить материал и быть готовым к реальному общению. 🎭
Полезные французские фразы для торга и экономии
Хотя во многих ситуациях во Франции торг неуместен, существуют обстоятельства, когда умение грамотно обсудить цену может принести значительную экономию. В этом разделе собраны полезные фразы, которые помогут вам деликатно торговаться и получить лучшую цену. 💸
Фразы для начала торга:
- Pouvez-vous faire un meilleur prix ? — Можете ли вы предложить лучшую цену?
- Est-ce que le prix est négociable ? — Цена обсуждаема?
- Y a-t-il une marge de manœuvre sur le prix ? — Есть ли возможность для маневра в цене?
- C'est votre dernier prix ? — Это ваша окончательная цена?
- Si je prends plusieurs articles, pouvez-vous faire un geste commercial ? — Если я возьму несколько товаров, можете ли вы сделать коммерческий жест (скидку)?
Выражения для объяснения вашей позиции:
- C'est un peu au-dessus de mon budget. — Это немного выше моего бюджета.
- Je l'ai vu moins cher ailleurs. — Я видел(а) это дешевле в другом месте.
- Je suis très intéressé(e), mais le prix est trop élevé pour moi. — Я очень заинтересован(а), но цена слишком высока для меня.
- Je cherche quelque chose dans cette gamme de prix. — Я ищу что-то в этом ценовом диапазоне.
- Si vous pouviez baisser le prix, je l'achèterais tout de suite. — Если бы вы могли снизить цену, я бы купил(а) это прямо сейчас.
Фразы для предложения своей цены:
- Je vous propose ... euros. — Я предлагаю вам ... евро.
- Que diriez-vous de ... euros ? — Что скажете насчет ... евро?
- Est-ce que ... euros vous conviendraient ? — Устроит ли вас ... евро?
- Je suis prêt(e) à payer ... euros. — Я готов(а) заплатить ... евро.
- Si vous me le faites à ... euros, je le prends. — Если вы продадите мне это за ... евро, я возьму.
Реакции на предложение продавца:
- C'est raisonnable, je l'achète. — Это разумно, я покупаю.
- C'est encore trop cher pour moi. — Это все еще слишком дорого для меня.
- Pouvons-nous nous mettre d'accord sur un prix intermédiaire ? — Можем ли мы договориться о промежуточной цене?
- D'accord, c'est vendu ! — Согласен(на), беру!
- Je vais y réfléchir et revenir plus tard. — Я подумаю об этом и вернусь позже.
Сравнение способов выражения торга в зависимости от ситуации:
| Ситуация | Формальное выражение | Неформальное выражение |
| На блошином рынке | "Serait-il possible de négocier le prix ?" (Возможно ли обсудить цену?) | "Vous pouvez faire un petit effort sur le prix ?" (Можете немного уступить в цене?) |
| При покупке автомобиля | "J'aimerais discuter des conditions financières." (Я хотел бы обсудить финансовые условия.) | "On peut négocier un peu, non ?" (Можно немного поторговаться, нет?) |
| В гостинице | "Proposez-vous des tarifs préférentiels pour un séjour prolongé ?" (Предлагаете ли вы льготные тарифы для длительного пребывания?) | "Y a pas moyen d'avoir une petite réduction ?" (Нет ли возможности получить небольшую скидку?) |
| В магазине электроники | "Avez-vous une certaine flexibilité sur ce prix ?" (Есть ли у вас определенная гибкость по этой цене?) | "Vous ne pouvez pas faire un geste ?" (Вы не можете сделать жест [скидку]?) |
Стратегии экономии и полезные фразы:
- Спрашивайте о программах лояльности:
"Avez-vous une carte de fidélité ?" — У вас есть программа лояльности?
"Quels sont les avantages de votre programme de fidélité ?" — Каковы преимущества вашей программы лояльности? - Интересуйтесь предстоящими скидками:
"Y aura-t-il des promotions prochainement ?" — Будут ли скоро какие-нибудь акции?
"Quand commencent vos prochaines soldes ?" — Когда начинаются ваши следующие распродажи? - Узнавайте о специальных предложениях для определенных категорий:
"Y a-t-il des réductions pour les étudiants/seniors/familles ?" — Есть ли скидки для студентов/пенсионеров/семей?
"Faites-vous des prix spéciaux pour les groupes ?" — Делаете ли вы специальные цены для групп? - Спрашивайте о товарах с дефектами или витринных образцах:
"Avez-vous des articles d'exposition à prix réduit ?" — У вас есть выставочные образцы по сниженной цене?
"Y a-t-il des produits légèrement défectueux à prix réduit ?" — Есть ли товары с небольшими дефектами по сниженной цене? - Предлагайте оплату наличными:
"Si je paie en espèces, pouvez-vous faire un geste sur le prix ?" — Если я заплачу наличными, можете ли вы сделать скидку?
Культурные нюансы при торге:
Помните о том, что во Франции торг — это искусство, требующее деликатности. Вот несколько рекомендаций:
- Начинайте с комплимента товару: "C'est une très belle pièce..." (Это очень красивая вещь...)
- Используйте условное наклонение для вежливости: "Je serais intéressé(e) si..." (Я был бы заинтересован(а), если...)
- Не предлагайте слишком низкую цену сразу — это может быть воспринято как оскорбление
- Улыбайтесь и сохраняйте дружелюбный тон
- Если продавец не идет на уступки, вежливо поблагодарите: "Merci pour votre temps, je vais y réfléchir" (Спасибо за ваше время, я подумаю об этом)
Владение этими фразами и стратегиями поможет вам не только сэкономить деньги, но и получить удовольствие от процесса торга, который во многих ситуациях является частью культурного опыта во франкоговорящих странах. 🤝
Умение грамотно обсуждать цены и скидки по-французски — это навык, который приносит не только практическую пользу в виде экономии средств, но и повышает ваш уровень языковой и культурной компетенции. Владение специальной лексикой и понимание особенностей ценообразования во франкоговорящих странах позволяет чувствовать себя увереннее в повседневных ситуациях. Практикуйте диалоги, запоминайте ключевые фразы и смело применяйте полученные знания. Помните, что даже небольшие языковые успехи в этой области могут привести к значительным финансовым выгодам и более глубокому погружению в культуру. Bonne chance et bonnes affaires!
















