Проверьте свой французский и получите рекомендации по обучению
Проверить бесплатно

Французская лексика соцсетей: от базовой до профессиональной

Для кого эта статья:

  • Изучающие французский язык, особенно в контексте социальных сетей
  • Специалисты по цифровому маркетингу, работающие во франкоязычной среде
  • Люди, заинтересованные в межкультурной коммуникации и адаптации к французскому цифровому пространству
Французская лексика соцсетей: от базовой до профессиональной
NEW

Углубитесь в французские соцсети с нашей статьей: словарь терминов и нюансы общения. Расширьте свой лексикон и откройте франкоязычной мир!

Погружение в виртуальное общение на языке Мольера требует особых лингвистических инструментов! Владение лексикой социальных сетей на французском не только расширяет ваш словарный запас, но и открывает двери в особую культурную вселенную франкофонов онлайн. От базовых терминов до профессионального жаргона — эта статья станет вашим проводником в мир цифрового французского, где каждый лайк, репост и комментарий имеет свой особый шарм. Готовы ли вы обогатить свой французский современной лексикой, которая пригодится как в повседневном общении, так и в профессиональной сфере? 🇫🇷✨


Хотите освоить не только лексику социальных сетей, но и свободно общаться на любые темы на французском? Курс французский онлайн от языковой онлайн-школы Skyeng — это идеальное решение! Преподаватели-носители и эксперты используют актуальные материалы, включая аутентичные посты из социальных сетей. Вы быстро преодолеете языковой барьер и сможете свободно общаться с франкофонами как онлайн, так и при личной встрече. Первый урок бесплатно!

La base du vocabulaire des réseaux sociaux en français

Начнем с основ — базовой терминологии, без которой невозможно ориентироваться в социальных сетях на французском языке. Эта лексика составляет фундамент вашего цифрового общения и должна быть усвоена в первую очередь.

Термин на французском Перевод на русский Использование в контексте
un réseau social социальная сеть TikTok est un réseau social très populaire parmi les jeunes.
un profil профиль J'ai créé un profil professionnel pour mon entreprise.
un compte аккаунт Mon compte a été piraté hier soir.
un abonné подписчик Elle a plus de 5000 abonnés sur son compte.
s'abonner подписаться N'oublie pas de t'abonner à ma chaîne!
se désabonner отписаться Il s'est désabonné après la controverse.
un fil d'actualité лента новостей J'ai vu ta publication dans mon fil d'actualité.
un message privé (MP) личное сообщение Je t'enverrai les détails par message privé.

Разумеется, существуют и более специфические термины, которые помогут вам полноценно выражать свои мысли в контексте социальных сетей:

  • Publier (публиковать) — "Je vais publier mes photos de vacances ce soir"
  • Partager (делиться) — "Tu peux partager cet article sur ton mur"
  • Liker/Aimer (лайкать) — "J'ai aimé ta dernière photo"
  • Commenter (комментировать) — "N'hésite pas à commenter si tu as des questions"
  • Bloquer (блокировать) — "J'ai dû bloquer cet utilisateur à cause de son comportement inapproprié"
  • Signaler (пожаловаться) — "On peut signaler les contenus offensants"

Важно понимать, что французский язык, в отличие от английского, часто предлагает свои адаптированные версии международных терминов. Например, вместо англицизма "liker" можно встретить более французское "aimer", хотя оба варианта употребляются. Это отражает стремление французов сохранять чистоту родного языка даже в цифровом пространстве. 🇫🇷

Comment interagir sur les plateformes françaises

Взаимодействие в социальных сетях на французском языке имеет свои культурные особенности. Недостаточно просто знать термины — важно понимать, как французы общаются в цифровом пространстве и какие выражения считаются уместными.


Анна Северцева, преподаватель французского языка с опытом работы в Париже

Помню свой первый опыт общения во французских социальных сетях. После переезда в Париж я создала аккаунт на популярном французском форуме, чтобы найти новых друзей. Моей первой ошибкой было использование слишком формального языка в сообщениях — я писала "Bonjour, comment allez-vous?" вместо более непринужденного "Salut, ça va?".

Французы моментально определили во мне иностранку! Коллега-француженка Софи объяснила мне, что в социальных сетях французы предпочитают более непринужденный стиль общения. Она показала мне распространенные сокращения: "mdr" вместо "mort de rire" (аналог "LOL"), "jsp" вместо "je ne sais pas" и так далее.

После того как я начала использовать эти выражения, мое общение стало более естественным. Особенно мне помогло освоение эмотивной лексики: "C'est top!" (Это круто!), "C'est nul" (Это отстой), "Je kiffe" (Мне нравится). Через месяц уже никто не догадывался, что французский — не мой родной язык!


Для успешного взаимодействия важно знать ключевые фразы, используемые при общении:

  • Entrer en contact (установить контакт) — "Je voudrais entrer en contact avec des francophones"
  • Répondre à un commentaire (ответить на комментарий) — "Je te réponds dès que possible"
  • Lancer une discussion (начать обсуждение) — "J'aimerais lancer une discussion sur ce sujet"
  • Rejoindre un groupe (присоединиться к группе) — "Je viens de rejoindre le groupe des amateurs de cinéma français"

Понимание уровней формальности также критически важно. Во французских социальных сетях существует градация общения:

Уровень формальности Приветствие Обращение Контекст использования
Формальный Bonjour Madame/Monsieur vous Деловая переписка, обращение к незнакомцам старшего возраста
Полуформальный Bonjour/Bonsoir vous Общение в профессиональных группах, с малознакомыми людьми
Неформальный Salut/Coucou tu Общение со сверстниками, в дружеских группах
Очень неформальный Yo/Hey tu Общение среди молодежи, очень близких друзей

Французские платформы имеют свои особенности. Например, популярная французская профессиональная сеть Viadeo требует более формального стиля общения, чем международные аналоги. А такие платформы как Skyrock ориентированы на молодежную аудиторию и допускают очень неформальный стиль с использованием сленга и сокращений. 📱

Не забывайте также о "нетикете" (netiquette) — сетевом этикете по-французски. Французы особенно чувствительны к правильному обращению и могут негативно отреагировать на слишком фамильярный тон от незнакомца. Начните с более формального стиля, и только получив ответ в неформальном ключе, переходите на более свободное общение.

Termes techniques et abréviations du web social

Технический жаргон и аббревиатуры — это своеобразный код, позволяющий быстро и эффективно обмениваться информацией в социальных сетях. Французский интернет-сленг имеет свои особенности, и знание этих терминов может значительно упростить вашу коммуникацию.

Начнем с технических терминов, которые часто встречаются на французских платформах:

  • Le hashtag / le mot-dièse (хэштег) — "Utilise le hashtag #Paris pour trouver des photos de la capitale"
  • La story / l'histoire éphémère (история) — "J'ai posté une story de mon concert hier soir"
  • Le mur (стена) — "Il a écrit un message sur mon mur"
  • La notification (уведомление) — "Je reçois trop de notifications chaque jour"
  • Le flux RSS (RSS-лента) — "Abonne-toi à mon flux RSS pour ne rien rater"
  • La tendance (тренд) — "Cette chanson est en tendance sur toutes les plateformes"
  • L'algorithme (алгоритм) — "L'algorithme a changé, mes publications ont moins de visibilité"
  • Le mot de passe (пароль) — "Change ton mot de passe régulièrement pour plus de sécurité"

Особого внимания заслуживают французские аббревиатуры и сокращения, которые составляют значительную часть повседневного общения в сети:

Сокращение Расшифровка Значение Английский аналог
MDR Mort de rire Умираю от смеха LOL
PTDR Pété de rire Лопаюсь от смеха ROFL
ASV Âge, sexe, ville Возраст, пол, город ASL
STP/SVP S'il te plaît / S'il vous plaît Пожалуйста PLS
TKT T'inquiète Не беспокойся NW (no worries)
A+ À plus tard До скорого CU
C'est à dire C-à-d То есть i.e.
JSP Je ne sais pas Я не знаю IDK

Михаил Дронов, специалист по международным коммуникациям

Работая с французскими партнерами, я столкнулся с непониманием из-за незнания цифрового сленга. В рабочем чате мой французский коллега Пьер написал: "C tp sérieux tkt je m'en occupe". Я был в замешательстве, пытаясь расшифровать это сообщение через онлайн-переводчики, но безуспешно.

Только после консультации с французским стажером в нашей компании я узнал, что это означало "C'est trop sérieux, t'inquiète je m'en occupe" (Это слишком серьезно, не беспокойся, я этим займусь). Он объяснил, что французы часто опускают гласные в сообщениях, экономя время и символы.

После этого случая я составил личный глоссарий французских сокращений. Особенно полезными оказались: "dsl" (désolé - извини), "pk" (pourquoi - почему), "qd" (quand - когда). Теперь я не только понимаю такие сообщения, но и сам использую эти сокращения, что значительно упрощает коммуникацию и создает более неформальную атмосферу в деловом общении с французскими партнерами.


Интересно отметить, что французы часто используют особую технику сокращений, основанную на фонетическом сходстве. Например:

  • C (c'est) — "C cool" (C'est cool - Это круто)
  • G (j'ai) — "G faim" (J'ai faim - Я голоден)
  • T (tu es / t'es) — "T où?" (Tu es où? - Ты где?)
  • Koi (quoi) — "Tu fais koi?" (Tu fais quoi? - Что ты делаешь?)
  • Oqp (occupé) — "Je suis oqp" (Je suis occupé - Я занят)

Также существуют аббревиатуры, происходящие от английских терминов, но адаптированные для французского использования:

  • FAQ (Foire Aux Questions) — часто задаваемые вопросы
  • OMG (Oh Mon Dieu) — О Боже мой
  • BTW (By The Way/Bref, Tu Vois) — кстати

Владение этим техническим языком позволит вам не только лучше понимать французских пользователей, но и самим писать более экономно и "по-французски". Однако помните, что такие сокращения уместны только в неформальной обстановке и могут быть непонятны старшему поколению французов. 💻

Expression des émotions dans les médias sociaux français

Выражение эмоций в социальных сетях — это особый пласт языка, который постоянно обновляется. Французы, известные своей эмоциональностью и экспрессивностью, разработали богатый арсенал лексики для передачи чувств в цифровом пространстве.

Рассмотрим основные способы выражения эмоций во французских социальных сетях:

Эмоция Формальное выражение Неформальное выражение Сленговое выражение
Радость Je suis très heureux(se) Je suis content(e) Je suis trop content(e) ! / Je kiffe !
Удивление Je suis surpris(e) Ça alors ! Whaouh ! / La vache !
Разочарование Je suis déçu(e) C'est dommage C'est nul ! / Ça craint !
Гнев Je suis en colère Ça m'énerve Ça me saoule ! / J'en ai ras-le-bol !
Любовь Je vous aime bien Je t'aime Je t'aime de ouf ! / T'es trop canon !

Современные французские пользователи социальных сетей часто прибегают к определенным выражениям, которые имеют различные оттенки эмоций:

  • C'est génial ! (Это отлично!) — выражение восторга
  • Je suis choqué(e) (Я шокирован(а)) — выражение крайнего удивления
  • C'est trop mignon (Это так мило) — выражение умиления
  • Ça me touche (Меня это трогает) — выражение эмоциональной затронутости
  • Je n'en peux plus (Я больше не могу) — выражение усталости или избытка эмоций
  • C'est à mourir de rire (Умереть можно со смеху) — выражение крайнего веселья
  • Ça me fait mal au cœur (У меня от этого сердце болит) — выражение печали или сочувствия

Отдельно стоит упомянуть использование междометий, которые во французском языке особенно выразительны:

  • Ah bon ? — выражение удивления или недоверия
  • Bof... — выражение равнодушия или неуверенности
  • Ouf ! — выражение облегчения
  • Aïe ! — выражение боли или сочувствия
  • Euh... — выражение замешательства
  • Hein ? — выражение непонимания, аналог "А?", "Что?"
  • Oh là là ! — универсальное междометие, выражающее удивление, восхищение или шок

В современных социальных сетях эмоции часто выражаются с помощью комбинации текста и эмодзи. Французы особенно креативны в этом отношении:

  • Je suis mort(e) 💀 — буквально "Я умер(ла)", выражение крайнего удивления или смеха
  • C'est du feu 🔥 — "Это огонь", выражение высокой оценки
  • J'ai le seum 😤 — "У меня обида/досада", выражение разочарования
  • Ça pique les yeux 👀 — "Это колет глаза", выражение шока от некрасивого или неуместного
  • C'est de la bombe 💣 — "Это бомба", выражение восхищения

Важно отметить, что французы часто используют гиперболы и метафоры для усиления эмоционального эффекта. Фразы вроде "Je meurs de rire" (я умираю от смеха) или "J'ai le cœur brisé" (у меня разбито сердце) очень распространены и не воспринимаются буквально. Владение этой эмоциональной палитрой поможет вам не только лучше понимать французских пользователей, но и выражать свои чувства так, как это делают носители языка. 😊🇫🇷

Vocabulaire professionnel pour le marketing digital

Профессиональная лексика в сфере цифрового маркетинга представляет особый интерес для тех, кто планирует работать с франкоязычной аудиторией или развивать бизнес во французском сегменте интернета. Французский язык в этой области представляет интересную смесь заимствований из английского и собственных терминов.

Рассмотрим ключевые термины, используемые профессионалами в сфере SMM (Social Media Marketing) на французском:

  • Le marketing d'influence (маркетинг влияния) — "Notre stratégie de marketing d'influence a doublé nos ventes"
  • Un influenceur / une influenceuse (инфлюенсер) — "Cette influenceuse a plus d'un million d'abonnés"
  • Un contenu viral (вирусный контент) — "Notre dernière vidéo est devenue un contenu viral"
  • L'engagement (вовлеченность) — "L'engagement de notre audience a augmenté de 30%"
  • La portée (охват) — "Cette publication a une portée organique impressionnante"
  • Le taux de conversion (показатель конверсии) — "Notre taux de conversion a atteint 5%"
  • Le ciblage (таргетинг) — "Le ciblage par intérêts donne les meilleurs résultats"
  • Une campagne publicitaire (рекламная кампания) — "Nous lançons une nouvelle campagne publicitaire la semaine prochaine"

Особенно важны термины, связанные с аналитикой социальных сетей:

Французский термин Перевод Определение
Les impressions Показы Количество раз, когда публикация была показана пользователям
La portée organique Органический охват Количество уникальных пользователей, увидевших публикацию без платного продвижения
Le taux d'engagement Уровень вовлеченности Процент подписчиков, взаимодействующих с контентом
Le trafic de référence Реферальный трафик Посетители, пришедшие на сайт из социальных сетей
Le retour sur investissement (ROI) Возврат инвестиций Показатель эффективности вложений в социальные медиа
Le coût par clic (CPC) Стоимость за клик Сумма, которую рекламодатель платит за каждый клик по объявлению
Le coût par mille (CPM) Стоимость за тысячу показов Сумма, которую рекламодатель платит за тысячу показов
Le pixel de suivi Пиксель отслеживания Код, позволяющий отслеживать конверсии с рекламы

В области контент-маркетинга используются следующие термины:

  • La stratégie de contenu (контент-стратегия) — "Notre stratégie de contenu se concentre sur des vidéos courtes"
  • Le calendrier éditorial (редакционный календарь) — "J'ai préparé le calendrier éditorial pour le trimestre prochain"
  • Le storytelling (сторителлинг) — "Le storytelling est au cœur de notre communication"
  • Le contenu généré par les utilisateurs (UGC) (пользовательский контент) — "Le contenu généré par les utilisateurs augmente la confiance envers la marque"
  • Un fil conducteur (красная нить) — "Chaque campagne doit avoir un fil conducteur clair"
  • Une publication sponsorisée (спонсорский пост) — "Cette publication sponsorisée a généré 200 nouveaux clients"

Для успешной работы с франкоязычной аудиторией необходимо также знать специфические термины, связанные с особенностями французских социальных платформ:

  • Un partenariat rémunéré (платное партнерство) — указание на рекламу по французскому законодательству
  • La CNIL (Commission Nationale de l'Informatique et des Libertés) — французский регулирующий орган по защите данных
  • Le droit à l'oubli (право на забвение) — законодательное право на удаление персональных данных
  • La charte de modération (правила модерации) — документ, регламентирующий правила в сообществе
  • La veille concurrentielle (конкурентная разведка) — мониторинг активности конкурентов

Владение профессиональной лексикой цифрового маркетинга открывает широкие возможности для работы с французским рынком. Примечательно, что французы, несмотря на стремление защитить свой язык от англицизмов, в профессиональной сфере активно используют международные термины, особенно в технических областях. Так, термины вроде "hashtag", "post" и "story" часто используются без перевода, хотя официально существуют французские эквиваленты. 📊📱


Погружение в мир французской лексики социальных сетей обогащает не только ваш словарный запас, но и открывает новый взгляд на цифровую культуру Франции. От базовой терминологии до профессионального жаргона SMM-специалистов — каждый термин отражает уникальный подход французов к общению в сети. Знание этих языковых нюансов поможет вам не просто переводить слова, но действительно мыслить и чувствовать по-французски в цифровом пространстве. Теперь, когда вы вооружены этим лингвистическим арсеналом, ваше общение станет более аутентичным, а карьерные перспективы во франкофонной среде — значительно шире. Allez-y, exprimez-vous en français numérique!


Познакомьтесь со школой бесплатно

На вводном уроке с методистом

  1. Покажем платформу и ответим на вопросы
  2. Определим уровень и подберём курс
  3. Расскажем, как 
    проходят занятия

Оставляя заявку, вы принимаете условия соглашения об обработке персональных данных