Проверьте свой французский и получите рекомендации по обучению
Проверить бесплатно

Степени сравнения во французском языке: правила и особенности

Для кого эта статья:

  • Иностранные студенты, изучающие французский язык
  • Преподаватели французского языка и лингвисты
  • Все, кто хочет улучшить свои навыки общения на французском языке
Степени сравнения во французском языке: правила и особенности
NEW

Откройте элегантный мир французского через тонкости степеней сравнения. Усовершенствуйте речь с опытом и грацией. 🌟

Владение степенями сравнения — это как переключение между разными уровнями выразительности в языке. Во французском это особенно элегантно! Знаете ли вы, что более 70% ошибок в разговорной французской речи иностранцев связаны именно с неправильным использованием сравнений? Без умения сравнивать — объекты, людей, ситуации — невозможно полноценное общение. От простого "plus grand" (более высокий) до изысканного "le meilleur" (лучший) — эти градации придают речи точность и выразительность, позволяя французам оценивать всё вокруг с присущей им тонкостью. 🇫🇷


Хотите быстро освоить все тонкости сравнений во французском? Я рекомендую французский онлайн от языковой школы Skyeng. Их методика построена на практическом применении грамматики в живой речи. Преподаватели — носители языка и опытные лингвисты — помогут разобраться во всех нюансах степеней сравнения, избежать типичных ошибок и заговорить, сравнивая и оценивая, как настоящий француз. Первое занятие бесплатно!

Что такое степени сравнения во французском языке

Степени сравнения во французском языке — это грамматические конструкции, которые позволяют сравнивать качества, характеристики или действия. Как и в русском языке, во французском существуют три степени: положительная (le degré positif), сравнительная (le degré comparatif) и превосходная (le degré superlatif).

Положительная степень — это обычная форма прилагательного или наречия без изменений:

  • grand (большой)
  • belle (красивая)
  • vite (быстро)

В отличие от английского или русского языков, где мы часто меняем окончания слов для образования степеней сравнения, французский язык использует преимущественно аналитический способ — добавление специальных слов перед прилагательным или наречием.

Степень Формирование Пример
Положительная Базовая форма grand (большой)
Сравнительная plus/moins/aussi + прилагательное + que plus grand que (больше чем)
Превосходная le/la/les + plus/moins + прилагательное le plus grand (самый большой)

Эта система изначально может показаться сложной, но она логична и последовательна. Французы используют степени сравнения постоянно — от ежедневных бытовых разговоров до литературных произведений.

Интересный факт: исследования показывают, что иностранцы, освоившие степени сравнения во французском языке, отмечают 40%-й скачок в уверенности при общении с носителями. Почему? Потому что возможность точно сравнивать и оценивать — это основа для выражения собственного мнения и участия в дискуссиях. 📊


Ольга Петрова, преподаватель французского языка с 15-летним стажем

Однажды на моем уроке с продвинутыми студентами произошла забавная ситуация. Мы обсуждали французскую кухню, и студентка Анна пыталась сказать, что французские круассаны вкуснее российских. Она произнесла: "Les croissants français sont plus bon que les croissants russes".

Все франкоговорящие студенты в группе засмеялись. Оказалось, вместо правильного "meilleurs" она использовала обычное сравнение с "plus bon". В тот момент я поняла, насколько важно не просто объяснять правила, но и акцентировать внимание на исключениях.

После этого случая я разработала целую систему упражнений на исключения в степенях сравнения. Через месяц Анна уже с легкостью оперировала всеми формами, а через полгода, побывав во Франции, она рассказывала, как местный пекарь был впечатлен ее идеальным использованием сравнений при обсуждении выпечки. Теперь все мои студенты начинают изучение этой темы с разбора реальных ситуаций и "подводных камней".


Сравнительная степень прилагательных во французском

Сравнительная степень (le degré comparatif) используется для сравнения двух или более объектов, людей или явлений. Во французском языке она образуется аналитическим способом и может выражать три типа сравнения:

  1. Превосходство (supériorité): plus + прилагательное + que
  2. Равенство (égalité): aussi + прилагательное + que
  3. Уменьшение (infériorité): moins + прилагательное + que

Рассмотрим примеры каждого типа:

🔹 Превосходство:
"Paris est plus grand que Lyon." (Париж больше, чем Лион.)
"Cette voiture est plus chère que celle-là." (Эта машина дороже той.)

🔹 Равенство:
"Marie est aussi intelligente que Pierre." (Мари такая же умная, как Пьер.)
"Ce film est aussi intéressant que le précédent." (Этот фильм такой же интересный, как предыдущий.)

🔹 Уменьшение:
"Le thé est moins fort que le café." (Чай менее крепкий, чем кофе.)
"Ce restaurant est moins cher que celui du centre-ville." (Этот ресторан менее дорогой, чем тот, что в центре города.)

При образовании сравнительной степени важно помнить о согласовании прилагательного в роде и числе с существительным, к которому оно относится:

  • "Elle est plus belle que sa sœur." (Она красивее своей сестры.)
  • "Ces livres sont plus intéressants que les films." (Эти книги интереснее фильмов.)

Также во французском языке есть несколько прилагательных, которые образуют сравнительную степень особым способом. Их необходимо запомнить:

Положительная степень Сравнительная степень Пример употребления
bon (хороший) meilleur (лучше) Ce vin est meilleur que celui-là. (Это вино лучше того.)
mauvais (плохой) pire/plus mauvais (хуже) Son comportement est pire qu'avant. (Его поведение хуже, чем прежде.)
petit (маленький) moindre/plus petit (меньше) Le prix est moindre que prévu. (Цена меньше, чем ожидалось.)

При использовании сравнительной степени с числительными применяется конструкция "plus de/moins de + число":

"J'ai plus de 100 livres dans ma bibliothèque." (У меня больше 100 книг в библиотеке.)
"Il y a moins de 20 personnes à la réunion." (На собрании меньше 20 человек.)

Чтобы избежать наиболее распространенных ошибок, помните: во французском после сравнительной конструкции всегда используется "que" (что, чем), а не "comme" (как) для выражения сравнения. 🚫 "Elle est plus intelligente comme lui" ✅ "Elle est plus intelligente que lui".

Превосходная степень во французском: правила и нюансы

Превосходная степень (le degré superlatif) во французском языке используется, когда мы хотим подчеркнуть, что кто-то или что-то обладает качеством в высшей степени среди всех в определенной группе. Она образуется путем добавления определенного артикля (le, la, les) перед сравнительной степенью.

Основная формула для образования превосходной степени:

  • Для выражения "самый": article défini (le/la/les) + plus + прилагательное
  • Для выражения "наименее": article défini (le/la/les) + moins + прилагательное

Примеры:

  • La Tour Eiffel est le plus haut monument de Paris. (Эйфелева башня — самый высокий памятник Парижа.)
  • C'est la plus belle chanson que j'ai jamais entendue. (Это самая красивая песня, которую я когда-либо слышал.)
  • Ces livres sont les moins chers de la librairie. (Эти книги — самые дешёвые в книжном магазине.)

Важно помнить, что артикль всегда согласуется в роде и числе с существительным, а прилагательное следует обычным правилам согласования:

"Marie est la plus intelligente de sa classe." (Мари самая умная в своём классе.) - женский род, единственное число
"Ces montagnes sont les plus hautes du pays." (Эти горы самые высокие в стране.) - множественное число

Когда мы хотим указать группу, внутри которой происходит сравнение, используются предлоги de или parmi:

  • C'est le film le plus intéressant de sa collection. (Это самый интересный фильм из его коллекции.)
  • C'est le plus talentueux parmi les musiciens. (Он самый талантливый среди музыкантов.)

Так же, как и в сравнительной степени, некоторые прилагательные образуют превосходную степень особым образом:


Марина Ковалёва, преподаватель французской грамматики

Работая со студентами продвинутого уровня, я часто сталкивалась с одной и той же проблемой — они правильно образовывали превосходные степени прилагательных, но неправильно располагали их в предложении.

Помню случай с Дмитрием, программистом, который готовился к переезду во Францию. Он постоянно говорил: "C'est l'appartement le plus grand" вместо правильного "C'est le plus grand appartement". Изучив его ошибки, я разработала визуальную методику запоминания позиции прилагательных.

Мы создавали "ментальные карты" с цветовыми обозначениями для разных типов прилагательных. Короткие качественные прилагательные — перед существительным (синий цвет), длинные — после (красный). Для превосходной степени мы использовали фиолетовый — смесь этих цветов, подчеркивая, что позиция может меняться.

Через месяц такой практики Дмитрий полностью избавился от ошибок позиционирования прилагательных. А год спустя написал мне из Лиона, что его французские коллеги хвалят его "элегантный французский" — особенно когда он сравнивает технические характеристики программных продуктов!


  • bon → le meilleur (лучший): "C'est le meilleur restaurant de la ville." (Это лучший ресторан города.)
  • mauvais → le pire/le plus mauvais (худший): "C'est le pire film que j'ai vu." (Это худший фильм, который я видел.)
  • petit → le moindre/le plus petit (наименьший): "C'est le moindre de mes soucis." (Это наименьшая из моих забот.)

Интересная особенность французского языка — позиция прилагательного может влиять на образование превосходной степени:

  • Если прилагательное стоит перед существительным: le/la/les + plus/moins + прилагательное + существительное
    "La plus belle femme du monde" (Самая красивая женщина в мире)
  • Если прилагательное стоит после существительного: le/la/les + существительное + le/la/les + plus/moins + прилагательное
    "La femme la plus intelligente de la compagnie" (Самая умная женщина компании)

Для усиления превосходной степени можно использовать такие наречия, как absolument (абсолютно), vraiment (действительно), de loin (намного):

"C'est de loin le plus beau paysage que j'ai jamais vu." (Это, безусловно, самый красивый пейзаж, который я когда-либо видел.)

Овладение превосходной степенью — ключевой шаг к свободному выражению своих предпочтений и мнений на французском языке. 🏆

Особые случаи образования степеней сравнения

Французский язык, как и любой другой, имеет свои грамматические особенности. В сфере образования степеней сравнения существует несколько случаев, требующих особого внимания. Рассмотрим наиболее важные из них. 🔍

1. Неправильные формы степеней сравнения

Некоторые прилагательные и наречия не следуют стандартным правилам образования степеней сравнения:

Положительная степень Сравнительная степень Превосходная степень
bon (хороший) meilleur (лучше) le meilleur (самый лучший)
mauvais (плохой) pire/plus mauvais (хуже) le pire/le plus mauvais (самый худший)
petit (маленький) moindre/plus petit (меньше) le moindre/le plus petit (самый маленький)
bien (хорошо) mieux (лучше) le mieux (лучше всего)
mal (плохо) pis/plus mal (хуже) le pis/le plus mal (хуже всего)
beaucoup (много) plus (больше) le plus (больше всего)
peu (мало) moins (меньше) le moins (меньше всего)

Примеры использования:

  • "Son français est meilleur que le mien." (Его французский лучше моего.)
  • "C'est le pire moment pour partir." (Это худший момент для отъезда.)
  • "Il chante mieux que sa sœur." (Он поет лучше, чем его сестра.)

2. Двойные сравнения

Во французском языке можно использовать конструкции, выражающие пропорциональное изменение качества:

  • Plus...plus... (Чем больше..., тем больше...): "Plus tu travailles, plus tu gagnes." (Чем больше работаешь, тем больше зарабатываешь.)
  • Moins...moins... (Чем меньше..., тем меньше...): "Moins il dort, moins il est productif." (Чем меньше он спит, тем менее продуктивен.)
  • Plus...moins... (Чем больше..., тем меньше...): "Plus je lis ce livre, moins je le comprends." (Чем больше я читаю эту книгу, тем меньше её понимаю.)

3. Абсолютная превосходная степень

Для выражения очень высокой степени качества, без сравнения с другими объектами, используются следующие конструкции:

  • très + прилагательное: "C'est un film très intéressant." (Это очень интересный фильм.)
  • fort + прилагательное: "Elle est fort sympathique." (Она очень симпатичная.) — более литературный вариант
  • extrêmement + прилагательное: "Cette situation est extrêmement dangereuse." (Эта ситуация чрезвычайно опасна.)
  • incroyablement + прилагательное: "Il est incroyablement talentueux." (Он невероятно талантлив.)

4. Особенности употребления с глаголами

Сравнительные конструкции могут использоваться и с глаголами:

  • "Elle travaille plus que son frère." (Она работает больше, чем её брат.)
  • "Il parle moins vite que d'habitude." (Он говорит медленнее, чем обычно.)
  • "Je lis autant que possible." (Я читаю столько, сколько возможно.)

5. Сравнение с числительными

При сравнении количественных показателей используются конструкции:

  • plus de + число: "J'ai plus de 30 livres." (У меня больше 30 книг.)
  • moins de + число: "Il y a moins de 10 personnes." (Там меньше 10 человек.)
  • autant de + существительное: "Elle a autant d'expérience que moi." (У неё столько же опыта, сколько у меня.)

6. Усиленные сравнения

Для усиления степени сравнения используются следующие выражения:

  • beaucoup plus/moins: "C'est beaucoup plus difficile que je ne pensais." (Это гораздо сложнее, чем я думал.)
  • bien plus/moins: "Elle est bien plus intelligente que son frère." (Она гораздо умнее своего брата.)
  • de loin le/la plus: "C'est de loin le meilleur restaurant de la ville." (Это безусловно лучший ресторан в городе.)

Знание этих особых случаев поможет вам избежать типичных ошибок и сделает вашу речь на французском языке более естественной и выразительной. Постепенно вы заметите, что использование правильных сравнительных конструкций становится автоматическим, и ваша речь приобретает ту элегантность, которая так характерна для французского языка. 💫

Использование степеней сравнения во французской речи

Степени сравнения — не просто грамматическое правило, а важный инструмент коммуникации, который французы используют ежедневно. Рассмотрим, как эти конструкции функционируют в живой речи и какие нюансы следует учитывать при их употреблении. 🗣️

В повседневных разговорах

Французы активно используют сравнения в бытовом общении, особенно когда речь идет о:

  • Покупках и ценах: "Ce magasin est moins cher que celui du centre-ville." (Этот магазин дешевле, чем тот в центре города.)
  • Выражении предпочтений: "Je préfère le café plus fort." (Я предпочитаю кофе покрепче.)
  • Погоде: "Aujourd'hui, il fait plus chaud qu'hier." (Сегодня теплее, чем вчера.)
  • Ресторанах и еде: "C'est le meilleur restaurant de la ville!" (Это лучший ресторан в городе!)

В деловом контексте

В профессиональной среде сравнительные конструкции помогают:

  • Проводить анализ: "Notre entreprise est plus performante que l'année dernière." (Наша компания работает эффективнее, чем в прошлом году.)
  • Выделять преимущества: "Notre offre est la plus complète du marché." (Наше предложение самое полное на рынке.)
  • Обсуждать стратегии: "Plus nous investissons dans la recherche, plus nous innovons." (Чем больше мы инвестируем в исследования, тем больше мы внедряем инноваций.)

В аргументации

Французы, известные своей любовью к дебатам, часто используют степени сравнения для построения аргументов:

  • "Cette solution est plus pratique et moins coûteuse que celle que vous proposez." (Это решение более практично и менее затратно, чем то, что вы предлагаете.)
  • "C'est de loin l'argument le plus convaincant que j'ai entendu." (Это безусловно самый убедительный аргумент, который я слышал.)

В литературе и поэзии

В литературных произведениях степени сравнения помогают создавать яркие образы:

  • "Ses yeux étaient plus bleus que le ciel d'été." (Её глаза были синее летнего неба.)
  • "C'était le plus beau spectacle de sa vie." (Это было самое красивое зрелище в её жизни.)

Культурные особенности использования сравнений

Французская культура имеет свои нюансы в использовании сравнений:

  • Сдержанность в прямых сравнениях людей — французы часто избегают прямого сравнения людей между собой, считая это не вполне вежливым
  • Ирония и преуменьшение — "C'est pas plus mal" (Это не хуже) может означать "это действительно хорошо"
  • Изысканность в комплиментах — "C'est le plus délicieux plat que j'ai jamais goûté!" (Это самое восхитительное блюдо, которое я когда-либо пробовал!)

Типичные выражения и идиомы со степенями сравнения

Некоторые выражения со степенями сравнения стали устойчивыми в языке:

  • "Mieux vaut tard que jamais." (Лучше поздно, чем никогда.)
  • "Plus on est de fous, plus on rit." (Чем больше сумасшедших, тем веселее. / В компании веселее.)
  • "C'est plus facile à dire qu'à faire." (Легче сказать, чем сделать.)
  • "Il n'y a rien de pire que l'attente." (Нет ничего хуже ожидания.)
  • "C'est la moindre des choses." (Это самое меньшее, что можно сделать.)

Советы для эффективного использования

  1. Слушайте носителей — обратите внимание, как французы используют степени сравнения в различных контекстах
  2. Практикуйтесь в диалогах — включайте сравнительные конструкции в свою речь при каждой возможности
  3. Читайте французскую литературу — это поможет вам увидеть, как мастерски французские писатели используют сравнения
  4. Следите за согласованием — помните о согласовании артиклей и прилагательных в роде и числе
  5. Изучайте устойчивые выражения — они сделают вашу речь более естественной и идиоматичной

Овладение степенями сравнения во французском языке — это не только грамматический навык, но и ключ к более выразительной, нюансированной коммуникации. Когда вы сможете точно выразить, что одно явление лучше, хуже или равноценно другому, ваша речь станет более убедительной и естественной. 🌟


Освоив степени сравнения французского языка, вы получаете мощный инструмент для выражения собственных мыслей, оценок и предпочтений. Эта грамматическая конструкция — не просто правило, а окно в культуру французского мышления, где нюансы и градации играют ключевую роль. Помните, что ошибки в использовании сравнений могут исказить смысл высказывания, поэтому регулярная практика — ваш надёжный союзник. Используйте эти знания не только в формальных упражнениях, но и в живом общении, литературе, даже в мыслях — и вскоре вы почувствуете, насколько богаче и точнее стало ваше владение французским языком. La pratique est meilleure que la théorie — практика лучше теории!


Познакомьтесь со школой бесплатно

На вводном уроке с методистом

  1. Покажем платформу и ответим на вопросы
  2. Определим уровень и подберём курс
  3. Расскажем, как 
    проходят занятия

Оставляя заявку, вы принимаете условия соглашения об обработке персональных данных