Проверьте свой французский и получите рекомендации по обучению
Проверить бесплатно

Прямая и косвенная речь во французском: правила и примеры

Для кого эта статья:

  • Студенты, изучающие французский язык
  • Преподаватели французского языка
  • Люди, желающие улучшить свои навыки французской коммуникации
Прямая и косвенная речь во французском: правила и примеры
NEW

Откройте секреты косвенной речи во французском! Узнайте, как времена и местоимения превращают монолог в мастерское искусство общения.

Говорить о том, что сказал кто-то другой — фундаментальный навык любого языка, и французский не исключение. Прямая и косвенная речь (discours direct et discours indirect) играет ключевую роль в повседневной коммуникации, литературе и деловом общении. Однако именно здесь многие изучающие французский спотыкаются, сталкиваясь с хитросплетениями согласования времён, трансформацией местоимений и перестройкой структуры предложений. Эта статья поможет развеять туман неопределённости и превратить косвенную речь из пугающего грамматического монстра в послушный инструмент вашей французской коммуникации. 🇫🇷


Хотите раз и навсегда разобраться с прямой и косвенной речью? Курс французский онлайн от Skyeng предлагает системный подход к освоению этой темы с нуля до продвинутого уровня. Преподаватели помогут вам не просто запомнить правила, но и автоматизировать их применение в разговорной практике. Особенно эффективны интерактивные упражнения, где вы будете трансформировать диалоги в реальном времени — навык, который останется с вами навсегда.

Основные правила прямой и косвенной речи во французском

Прямая речь (discours direct) — это дословное воспроизведение чужих слов, заключенное в кавычки. Косвенная речь (discours indirect) передает смысл сказанного без дословного цитирования, встраивая его в структуру повествовательного предложения.

Для перехода от прямой речи к косвенной во французском языке необходимо следовать четырем основным правилам:

  • Убрать кавычки и изменить структуру предложения
  • Добавить союз "que" (или другие подходящие союзы)
  • Изменить времена глаголов согласно правилу согласования времен
  • Адаптировать местоимения и указательные слова

Рассмотрим базовые трансформации на примере:

Прямая речь Косвенная речь
Pierre dit : « Je suis fatigué. »
(Пьер говорит: «Я устал».)
Pierre dit qu'il est fatigué.
(Пьер говорит, что он устал.)
Elle a déclaré : « J'ai terminé mon travail. »
(Она заявила: «Я закончила свою работу».)
Elle a déclaré qu'elle avait terminé son travail.
(Она заявила, что закончила свою работу.)

Важно понимать, что вводный глагол (dire, déclarer, affirmer и т.д.) определяет характер передачи информации. Его выбор влияет на оттенок всего высказывания:

  • dire (говорить) — нейтральное сообщение
  • affirmer (утверждать) — уверенное заявление
  • prétendre (утверждать, претендовать) — сомнительное заявление
  • murmurer (шептать) — тихое, секретное сообщение
  • s'exclamer (восклицать) — эмоциональное высказывание

Мария Петрова, преподаватель французского языка с 15-летним стажем

Недавно на уроке с группой продвинутого уровня я столкнулась с интересным случаем. Студенты отлично знали правила косвенной речи в теории, но постоянно делали ошибки на практике. Особенно это касалось Алексея, талантливого программиста, который изучал французский для работы с канадскими коллегами.

"Вчера мой коллега Жан сказал мне: 'Tu dois envoyer ce document avant midi'", — рассказывал Алексей, а затем попытался перевести это в косвенную речь: "Жан сказал мне, что tu dois envoyer ce document avant midi".

Я предложила небольшую игру: каждый студент говорил фразу соседу, а тот должен был сообщить группе эту информацию в косвенной речи. После трех раундов такой практики Алексей уже автоматически заменял "tu" на "je", правильно согласовывал времена, и даже начал использовать разнообразные вводные глаголы. К концу занятия он прислал мне сообщение: "Jean m'a dit que je devais envoyer ce document avant midi" — идеальная косвенная речь!


Временные изменения при переходе в косвенную речь

Одним из наиболее сложных аспектов французской косвенной речи является согласование времен (concordance des temps). Если глагол в главном предложении стоит в прошедшем времени, то глагол в придаточном должен "сдвинуться" на один шаг назад во временной линии. 🕰️

Время в прямой речи Время в косвенной речи Пример
Présent Imparfait « Je travaille » → Il a dit qu'il travaillait.
Passé composé Plus-que-parfait « J'ai voyagé » → Elle a dit qu'elle avait voyagé.
Futur simple Conditionnel présent « Je viendrai » → Il a dit qu'il viendrait.
Futur antérieur Conditionnel passé « J'aurai fini » → Elle a dit qu'elle aurait fini.
Imparfait Imparfait (без изменений) « Je lisais » → Il a dit qu'il lisait.

Однако если глагол в главном предложении стоит в настоящем или будущем времени, время в придаточном остается неизменным:

Marie dit : « Je suis heureuse. » → Marie dit qu'elle est heureuse.
(Мари говорит: «Я счастлива.» → Мари говорит, что она счастлива.)

Обратите внимание на особые случаи:

  • Если в прямой речи указана точная дата или временной маркер, в косвенной речи они тоже меняются:
    « Je partirai demain » → Elle a dit qu'elle partirait le lendemain.
    («Я уеду завтра» → Она сказала, что уедет на следующий день.)
  • Если в прямой речи высказывается универсальная истина, время может не меняться:
    « La Terre tourne autour du Soleil » → Il a dit que la Terre tourne autour du Soleil.
    («Земля вращается вокруг Солнца» → Он сказал, что Земля вращается вокруг Солнца.)

Местоимения и указательные слова в косвенной речи

При переходе к косвенной речи необходимо адаптировать не только времена, но и местоимения, а также указательные слова, связанные с пространством и временем. Эти изменения зависят от контекста и отношения говорящего к передаваемой информации.

Основные трансформации местоимений:

  • 1-е лицо (je, nous) меняется на лицо подлежащего главного предложения
  • 2-е лицо (tu, vous) меняется на лицо объекта главного предложения
  • 3-е лицо (il, elle, ils, elles) обычно остается без изменений

Примеры изменения местоимений:

Pierre me dit : « Je t'aime. » → Pierre me dit qu'il m'aime.
(Пьер говорит мне: «Я тебя люблю.» → Пьер говорит мне, что он меня любит.)

Tu as dit : « J'aiderai Marie. » → Tu as dit que tu aiderais Marie.
(Ты сказал: «Я помогу Мари.» → Ты сказал, что поможешь Мари.)

Указательные слова также претерпевают изменения:

В прямой речи В косвенной речи
ici (здесь) là (там)
maintenant (сейчас) alors (тогда)
aujourd'hui (сегодня) ce jour-là (в тот день)
hier (вчера) la veille (накануне)
demain (завтра) le lendemain (на следующий день)
ce/cette (этот/эта) ce/cette-là (тот/та)

Пример комплексной трансформации:

Elle a dit : « Je terminerai ce projet demain ici. » → Elle a dit qu'elle terminerait ce projet-là le lendemain là-bas.
(Она сказала: «Я закончу этот проект завтра здесь.» → Она сказала, что закончит тот проект на следующий день там.)


Андрей Соколов, методист по иностранным языкам

Работая со студентами-филологами, я часто сталкиваюсь с проблемой "местоименной путаницы". Один из наиболее запоминающихся случаев произошел с Екатериной, которая готовилась к стажировке в Сорбонне.

На практическом занятии Екатерина должна была передать сложный диалог из пьесы Мольера в косвенной речи. Она безупречно соблюдала правила согласования времен, но полностью запуталась в местоимениях.

"Elle lui a dit : 'Je te donnerai mon livre demain'" превратилось в ее пересказе в "Elle lui a dit qu'elle lui donnerait son livre le lendemain" — технически правильно, но абсолютно непонятно, кто кому что даст!

Тогда я предложил визуализировать трансформацию: мы рисовали стрелки от каждого местоимения в прямой речи к соответствующему лицу, а затем прослеживали, как эти связи должны сохраниться в косвенной речи. Через несколько таких упражнений Екатерина не только разобралась с местоимениями, но и обнаружила, что иногда лучше заменять их именами собственными, чтобы избежать двусмысленности: "Marie a dit à Pierre qu'elle lui donnerait son livre le lendemain".

Три месяца спустя я получил от нее письмо из Парижа: "Профессор французской литературы похвалил мою способность передавать сложные диалоги без потери смысла. Спасибо за ваш метод визуализации!"


Особенности передачи вопросов в косвенной речи

Передача вопросов в косвенной речи требует особого внимания, поскольку здесь применяются специфические правила трансформации. Вопросы во французском языке бывают трех типов, и каждый из них по-своему переходит в косвенную речь. 🤔

1. Общие вопросы (требующие ответа "да" или "нет") вводятся союзом si:

Il demande : « Est-ce que tu viendras ? » → Il demande si je viendrai.
(Он спрашивает: «Ты придёшь?» → Он спрашивает, приду ли я.)

Elle a demandé : « Avez-vous fini votre travail ? » → Elle a demandé si nous avions fini notre travail.
(Она спросила: «Вы закончили свою работу?» → Она спросила, закончили ли мы свою работу.)

2. Специальные вопросы (с вопросительными словами) сохраняют вопросительное слово:

Il demande : « Où habites-tu ? » → Il demande où j'habite.
(Он спрашивает: «Где ты живёшь?» → Он спрашивает, где я живу.)

Elle a demandé : « Pourquoi êtes-vous en retard ? » → Elle a demandé pourquoi nous étions en retard.
(Она спросила: «Почему вы опаздываете?» → Она спросила, почему мы опаздываем.)

3. Альтернативные вопросы (с "или") вводятся конструкцией si... ou si...:

Il demande : « Préfères-tu le thé ou le café ? » → Il demande si je préfère le thé ou si je préfère le café.
(Он спрашивает: «Ты предпочитаешь чай или кофе?» → Он спрашивает, предпочитаю ли я чай или предпочитаю кофе.)

Обратите внимание на наиболее часто используемые вопросительные слова и их функции:

  • qui (кто) — для вопросов о людях
  • que/quoi (что) — для вопросов о предметах и явлениях
  • (где/куда) — для вопросов о месте
  • quand (когда) — для вопросов о времени
  • pourquoi (почему) — для вопросов о причине
  • comment (как) — для вопросов о способе
  • combien (сколько) — для вопросов о количестве
  • quel(le)(s) (какой/какая/какие) — для вопросов о выборе

Помните, что в косвенной речи вопросы теряют свою вопросительную форму и превращаются в придаточные предложения с прямым порядком слов:

« Quand partez-vous ? » → Il a demandé quand nous partions.
(«Когда вы уезжаете?» → Он спросил, когда мы уезжаем.)

Практические советы по использованию косвенной речи

Освоение косвенной речи во французском требует систематической практики. Вот несколько эффективных стратегий, которые помогут вам интегрировать эти навыки в повседневное использование языка:

  1. Начинайте с простых трансформаций. Сначала практикуйтесь с простыми утвердительными предложениями в настоящем времени, постепенно переходя к более сложным конструкциям и временам.
  2. Создайте "шпаргалку" изменений. Составьте таблицу трансформаций времен, местоимений и указательных слов и держите ее под рукой при выполнении упражнений.
  3. Тренируйтесь в реальных ситуациях. Во время чтения французских текстов или просмотра фильмов обращайте внимание на диалоги и мысленно переводите их в косвенную речь.
  4. Используйте различные вводные глаголы. Вместо постоянного "il a dit" (он сказал) расширяйте свой словарный запас: affirmer (утверждать), déclarer (заявлять), expliquer (объяснять), ajouter (добавлять) и т.д.

Типичные ошибки, которых следует избегать:

  • Забывать менять местоимения — особенно при переходе от первого или второго лица к третьему
  • Неправильное согласование времен — особенно путаница между passé composé и plus-que-parfait
  • Оставлять без изменений указательные слова, относящиеся к времени и месту
  • Сохранять вопросительную структуру при передаче вопросов

Полезные упражнения для практики:

  • Трансформационная цепочка: начните с простого предложения в прямой речи и передавайте его по цепочке, каждый раз меняя время глагола в главном предложении, что будет требовать новых трансформаций.
  • Реконструкция диалога: возьмите текст с косвенной речью и попробуйте восстановить исходный диалог в прямой речи.
  • Журналистское упражнение: посмотрите интервью на французском и запишите ключевые высказывания в косвенной речи, как если бы вы писали статью.

И наконец, практический совет для особенно сложных случаев: если вы сомневаетесь в правильности трансформации, особенно при многоуровневой косвенной речи (когда один человек передает слова другого, который цитирует третьего), не стесняйтесь разбивать сложное предложение на несколько более простых. Французы оценят ясность больше, чем синтаксическую виртуозность! 📝


Прямая и косвенная речь — это не просто грамматическая конструкция, а мощный инструмент французской коммуникации. Овладев правилами трансформации времен, местоимений и указательных слов, вы существенно обогатите свою речь, сделаете ее более гибкой и естественной. Помните: каждый раз, пересказывая чьи-то слова, вы демонстрируете не только знание языка, но и уважение к нюансам передачи информации. Постоянная практика и внимание к деталям превратят косвенную речь из сложной грамматической конструкции в автоматический навык, которым вы будете пользоваться так же естественно, как и на родном языке. Prenez votre temps et bonne chance! (Не торопитесь и удачи!)

Познакомьтесь со школой бесплатно

На вводном уроке с методистом

  1. Покажем платформу и ответим на вопросы
  2. Определим уровень и подберём курс
  3. Расскажем, как 
    проходят занятия

Оставляя заявку, вы принимаете условия соглашения об обработке персональных данных