Французский язык — настоящая симфония выразительности, где каждый грамматический элемент подобен ноте в музыкальном произведении. Среди этих элементов инфинитивные обороты venir de и être en train de занимают особое место, позволяя с изящной точностью передавать временные нюансы действий. Владение этими конструкциями — ключ к естественному звучанию вашей французской речи и показатель глубокого понимания языковых тонкостей, которые отличают начинающего от истинного знатока языка Мольера и Бальзака. 🇫🇷
Хотите не просто знать, а мастерски применять инфинитивные обороты в живой речи? Погрузитесь в французский онлайн от Skyeng, где опытные преподаватели раскроют все секреты этих грамматических конструкций. На уроках вы не только разберёте теорию, но и отработаете употребление venir de и être en train de в диалогах, имитирующих реальные ситуации общения, что позволит вам говорить как настоящий француз!
Что такое инфинитивные обороты во французском языке?
Инфинитивные обороты во французском языке представляют собой грамматические конструкции, в которых используется инфинитив (неопределенная форма глагола) в сочетании с другими элементами для выражения различных аспектов действия. Эти конструкции являются неотъемлемой частью французской грамматики и позволяют передавать тонкие нюансы значений, которые иногда трудно выразить с помощью обычных временных форм. 📚
В основе инфинитивных оборотов лежит формула: вспомогательный элемент (глагол, предлог или их сочетание) + инфинитив основного глагола. Такие конструкции помогают выразить:
- Временные аспекты действия (начало, продолжение, завершение)
- Намерение совершить действие
- Возможность или необходимость совершения действия
- Последовательность действий
Во французском языке существует множество инфинитивных оборотов, каждый из которых имеет свою специфику и область применения. Среди наиболее распространенных можно выделить:
| Инфинитивный оборот | Значение | Пример |
| aller + infinitif | Ближайшее будущее | Je vais partir. (Я собираюсь уйти.) |
| venir de + infinitif | Недавнее прошлое | Je viens de manger. (Я только что поел.) |
| être en train de + infinitif | Действие в процессе | Elle est en train de lire. (Она сейчас читает.) |
| être sur le point de + infinitif | Действие, которое вот-вот произойдет | Nous sommes sur le point de partir. (Мы вот-вот уйдем.) |
Инфинитивные обороты делают французскую речь более гибкой и выразительной. Они позволяют говорящему точно передать свою мысль, избегая при этом сложных грамматических конструкций и многословных описаний.
Мое первое знакомство с оборотом venir de случилось при весьма забавных обстоятельствах. Во время стажировки в Париже я пыталась объяснить своей французской коллеге, что только что закончила работу над важным проектом. Не зная правильной конструкции, я использовала présent и наречие «недавно»: «Je finis récemment le projet». Моя собеседница улыбнулась и мягко поправила: «Tu veux dire: Je viens de finir le projet». Это был момент озарения! Я поняла, насколько элегантно французский язык может выражать временные нюансы через инфинитивные обороты. С того дня я стала обращать особое внимание на использование таких конструкций в речи носителей языка, и постепенно они вошли в мой активный словарь, сделав мою речь более естественной и французской.
Анна Ковалева, преподаватель французского языка
Venir de + инфинитив: выражение недавнего прошлого
Конструкция venir de + инфинитив является одним из наиболее употребительных инфинитивных оборотов во французском языке. Она используется для выражения действия, которое произошло в недавнем прошлом – то, что в английском передается через Present Perfect (have/has just done), а в русском часто выражается с помощью наречий «только что», «недавно». 🕐
Структура оборота проста и логична:
- Глагол venir в соответствующей форме (в зависимости от лица и числа)
- Предлог de
- Инфинитив основного глагола
Формула: venir (спряжённая форма) + de + infinitif
Рассмотрим спряжение глагола venir в настоящем времени (Présent):
| Лицо | Единственное число | Множественное число |
| 1-е лицо | je viens de | nous venons de |
| 2-е лицо | tu viens de | vous venez de |
| 3-е лицо | il/elle/on vient de | ils/elles viennent de |
Примеры использования оборота venir de + инфинитив в предложениях:
- Je viens de terminer mon travail. — Я только что закончил(а) свою работу.
- Tu viens d'appeler ta mère? — Ты только что звонил(а) своей маме?
- Il vient de rentrer de voyage. — Он только что вернулся из путешествия.
- Nous venons d'acheter une nouvelle voiture. — Мы только что купили новую машину.
- Vous venez de manger? — Вы только что поели?
- Elles viennent de finir leurs études. — Они (ж.р.) только что закончили учебу.
Важно отметить, что оборот venir de может использоваться не только в настоящем времени, но и в прошедшем (Imparfait). В этом случае конструкция выражает действие, которое произошло незадолго до другого события в прошлом:
- Je venais de prendre ma douche quand tu as appelé. — Я только что принял(а) душ, когда ты позвонил(а).
- Il venait de sortir quand l'orage a commencé. — Он только что вышел, когда началась гроза.
Оборот venir de + инфинитив нельзя использовать с наречиями, указывающими на точное время совершения действия. Например, нельзя сказать: "Je viens de finir mon travail hier" (Я только что закончил свою работу вчера). Для выражения действий, произошедших в определенный момент в прошлом, следует использовать соответствующие времена, такие как Passé Composé или Passé Simple.
Être en train de + инфинитив: действие в процессе
Конструкция être en train de + инфинитив используется для выражения действия, которое происходит в момент речи или в определенный момент времени. Это эквивалент английского Present Continuous (to be + verb-ing) и русских выражений «сейчас делать что-либо», «быть в процессе чего-либо». 🔄
Структура оборота:
- Глагол être в соответствующей форме (зависит от лица, числа и времени)
- Выражение en train de
- Инфинитив основного глагола
Формула: être (спряжённая форма) + en train de + infinitif
Примеры использования оборота être en train de + инфинитив:
- Je suis en train de préparer le dîner. — Я сейчас готовлю ужин.
- Tu es en train de lire un livre intéressant? — Ты сейчас читаешь интересную книгу?
- Elle est en train d'écrire un e-mail à son patron. — Она сейчас пишет электронное письмо своему начальнику.
- Nous sommes en train de discuter un problème important. — Мы сейчас обсуждаем важную проблему.
- Vous êtes en train de regarder un film? — Вы сейчас смотрите фильм?
- Ils sont en train de jouer au football dans le jardin. — Они сейчас играют в футбол в саду.
Оборот être en train de может использоваться в различных временах, что позволяет выразить продолжительное действие в прошлом или будущем:
- В прошедшем времени (Imparfait): J'étais en train de dormir quand le téléphone a sonné. — Я спал(а), когда зазвонил телефон.
- В будущем времени (Futur Simple): Demain à cette heure-ci, je serai en train de me reposer à la plage. — Завтра в это время я буду отдыхать на пляже.
- В сложном прошедшем времени (Passé Composé): Il a été en train de travailler toute la journée. — Он работал весь день.
Помню, как однажды моя студентка Марина, прожившая во Франции около полугода, поделилась забавной историей. На работе коллега спросил ее: "Qu'est-ce que tu fais ce weekend?" (Что ты делаешь в эти выходные?). Марина хотела ответить, что она как раз думает об этом, и сказала: "Je pense à ça maintenant". Француз улыбнулся и переспросил: "Tu es en train d'y réfléchir?" Марина была сбита с толку, ведь по сути она сказала то же самое. Когда мы разбирали эту ситуацию на уроке, я объяснила, что конструкция être en train de придает действию особый акцент процессуальности, который французы очень ценят в речи. После этого случая Марина стала замечать, как часто носители языка используют этот оборот в повседневном общении, и вскоре он стал естественной частью ее собственной речи. Теперь, когда ее спрашивают о планах, она с улыбкой отвечает: "Je suis en train d'y réfléchir!"
Елена Соколова, преподаватель французского языка
Сравнение инфинитивных оборотов venir de и être en train de
Инфинитивные обороты venir de и être en train de, хотя и похожи по структуре (оба содержат вспомогательный глагол, предлог и инфинитив), выполняют совершенно разные функции в выражении временных аспектов действия. Понимание их различий критически важно для правильного употребления в речи. 🔍
| Аспект | Venir de + инфинитив | Être en train de + инфинитив |
| Временной аспект | Недавнее прошлое | Действие в процессе |
| Эквивалент в английском | have/has just done | to be + verb-ing |
| Эквивалент в русском | "только что сделал" | "сейчас делаю" |
| Завершенность действия | Действие завершено | Действие в процессе, не завершено |
| Возможность использования с временными наречиями | Ограничено (нельзя использовать с точными указаниями времени в прошлом) | Можно использовать с различными временными маркерами |
Рассмотрим примеры, иллюстрирующие разницу между этими оборотами:
- Je viens de finir mon travail. (Я только что закончил свою работу.) — Действие уже завершено, но произошло совсем недавно.
- Je suis en train de finir mon travail. (Я сейчас заканчиваю свою работу.) — Действие происходит в данный момент, процесс еще не завершен.
Важно понимать, что в некоторых контекстах выбор между venir de и être en train de может существенно изменить смысл высказывания:
- Il vient de manger. (Он только что поел.) — Он уже закончил есть, голоден не должен быть.
- Il est en train de manger. (Он сейчас ест.) — Процесс еды продолжается, не стоит его прерывать.
Оба оборота могут использоваться в разных временах, но с некоторыми ограничениями:
- Venir de редко используется в будущем времени (Futur Simple), так как логически сложно говорить о недавнем прошлом в будущем.
- Être en train de свободно используется как в прошедшем, так и в будущем временах для выражения продолжающегося действия.
Примеры использования в прошедшем времени:
- Je venais de sortir quand il a commencé à pleuvoir. (Я только что вышел, когда начался дождь.)
- J'étais en train de sortir quand il a commencé à pleuvoir. (Я выходил, когда начался дождь.)
В первом случае говорящий уже успел выйти до начала дождя, во втором — процесс выхода еще не был завершен, когда начался дождь.
Понимание тонких различий между этими инфинитивными оборотами значительно обогащает языковые возможности говорящего и позволяет более точно выражать временные отношения между действиями.
Практическое применение оборотов в повседневной речи
Владение инфинитивными оборотами venir de и être en train de существенно обогащает вашу французскую речь и делает ее более естественной и аутентичной. Эти конструкции активно используются носителями языка в повседневном общении, и их правильное применение сразу выдает хороший уровень владения французским. 👍
Вот несколько типичных ситуаций, в которых эти обороты особенно уместны:
- Ответы на вопросы о текущих занятиях:
- - Que fais-tu? — Что ты делаешь?
- - Je suis en train de préparer le dîner. — Я готовлю ужин.
- Объяснение причины своего состояния:
- - Pourquoi es-tu si fatigué? — Почему ты такой уставший?
- - Je viens de faire un long voyage. — Я только что совершил долгое путешествие.
- Описание действий в телефонном разговоре:
- - Qu'est-ce que tu fais en ce moment? — Что ты делаешь сейчас?
- - Je suis en train de regarder un film. — Я смотрю фильм.
- Отказ от приглашения с объяснением:
- - Tu veux aller au café? — Хочешь пойти в кафе?
- - Désolé, je viens de manger. — Извини, я только что поел.
Для лучшего усвоения этих конструкций рекомендуется практиковать их в различных контекстах:
- Составляйте короткие диалоги, включающие эти обороты
- Описывайте свой день, используя venir de для недавних действий и être en train de для текущих
- Комментируйте происходящее вокруг вас с помощью être en train de
- Практикуйтесь в использовании этих оборотов в разных временах
Чтобы избежать типичных ошибок, обратите внимание на следующие моменты:
- Не забывайте о предлоге de после venir и конструкции en train de после être
- Помните, что venir de используется только для недавних действий, а не для действий, произошедших в определенное время в прошлом
- Не используйте être en train de с глаголами, которые по своей природе не могут выражать процесс (например, глаголы мгновенного действия)
Примеры правильного и неправильного использования:
- Правильно: Je viens d'arriver à Paris. (Я только что прибыл в Париж.)
- Неправильно: Je viens d'arriver à Paris hier. (Я только что прибыл в Париж вчера.)
- Правильно: Il est en train de réfléchir à ta proposition. (Он сейчас обдумывает твое предложение.)
- Сомнительно: Il est en train de comprendre le problème. (Он сейчас понимает проблему.) — Глагол comprendre обычно не используется с être en train de, так как понимание часто представляется как мгновенное действие, а не процесс.
Регулярная практика использования инфинитивных оборотов venir de и être en train de в живой речи позволит вам не только более точно выражать временные аспекты действий, но и значительно приблизит ваш французский к языку носителей. 🇫🇷
Инфинитивные обороты venir de и être en train de — это не просто грамматические конструкции, а настоящие жемчужины французского языка, позволяющие передавать тонкие временные нюансы. Овладев этими оборотами, вы сделаете огромный шаг к естественной, идиоматической французской речи. Практикуйте их в различных контекстах, внимательно слушайте носителей языка и не бойтесь экспериментировать. Помните: язык — это не только знание правил, но и искусство их применения в живом общении!
















