Словарь Merriam-Webster опубликовал небольшую статью, где рассказал, почему в английском осень можно назвать двумя словами: autumn или fall. Оба слова имеют британское происхождение. Впрочем, американцам почему-то больше полюбилось fall. Мы пересказываем основные тезисы из этого материала.
Оба слова уже давно закрепились в английском языке, но любители классического британского диалекта не особо жалуют слово fall. Автор заметки — американец, и вот как иронично он описывает противостояние между двумя словами:
«The trees are turning; the weather's getting cooler; Pumpkin Spice Lattes are back—it's fall! No, that one friend who cares deeply about English tells you: it's autumn» («Деревья преображаются, становится холоднее, тыквенный пряный латте возвращается — это называется fall! Нет, этот друг, который глубоко переживает из-за английского языка, говорит вам: это autumn!»).
Исторически autumn более древнее слово. Оно пришло в английский примерно 700 лет назад — от латинского слова autumnus. До этого осенний сезон называли harvest, и это было неудобно: точно таким же словом обозначали (и до сих пор обозначают) урожай. Именно поэтому autumn очень быстро стало распространяться. Кстати, русская «осень» никакого отношения к autumn, несмотря на созвучие, не имеет. Наша «осень» — из праславянского языка.
Со временем британские поэты стали называть осень сочетанием the fall of leaves («падение листьев»), что в итоге к XVI веку сократилось до простого fall. То есть слово fall в значении «осень» младше на пару сотен лет. А в словарь его впервые добавили еще позже — в 1755 году.
Когда Англия начала активно захватывать новые земли и основывать свои колонии, оба слова тоже стали распространяться по миру. В том числе они вместе дошли до Нового Света. Но потом разница между языками начала увеличиваться: американцы не так часто контактировали с британцами, да и вообще стремились к национальной идентичности.
Все это привело к тому, что в Северной Америке стали чаще использовать слово fall, а в Англии — autumn. В 1816 году американский лексикограф Джон Пикеринг указывал на это в своих исследованиях. Он включил слово fall в сборник слов, которые характерны именно для США.
Впрочем, британцы тоже не гнушаются словом fall. Но, как правило, чаще они используют его в сочетаниях с определенными словами — например, «spring and fall» («весна и осень»). У британского поэта Джерарда Хопкинса есть одноименное стихотворение.
Как и любой язык, английский очень активно развивается. Недавно мы рассказывали, что оксфордский словарь добавил больше 1400 новых слов. Держите руку на пульсе и учите язык вместе с онлайн-школой английского Skyeng: преподаватели всегда знают об актуальных словах и выражениях.