Для привлечения внимания в дейтинг-приложениях можно придумывать необычные фразочки — забавные каламбуры или провокационные комплименты. Но практика показывает: если вы не уверены в подкате, не стоит его использовать. Собрали для вас десять очень кринжовых примеров.
I'd like to take you to the movies, but they don't let you bring in your own snacks. — Я бы хотел сводить тебя в кино, но туда не разрешают приносить свои закуски
Это не самый худший вариант, но называть своего нового знакомого или знакомую snack (в прямом значении это «закуска», а в переносном — «тот, кто хорошо и сексуально выглядит») — это слишком.
Если вы интересуетесь онлайн-дейтингом с иностранцами, то знание сленга вам не помешает. Чтобы понять такой подкат и сразу удалить его автора из пар или самим формулировать классные фразы для разговора, запишитесь на наш бесплатный интенсив.
Are you a parking ticket? 'Cause you've got “fine” written all over you! — Ты парковочный талон? Потому что на тебе так и написано — «хорошенький»
Каламбуры — наше все. У fine есть два значения: «штраф» и «хорошенький» или «красивый». Возможно, кому-то такая игра слов понравится, но, скорее всего, вам не ответят.
Your right leg is Thanksgiving, your left leg is Christmas. Сan I visit you between the holidays? — Твоя правая нога — День благодарения, а левая — Рождество. Могу я навестить тебя между праздниками?
Как мы знаем, День благодарения празднуется в конце ноября, а Рождество — 25 декабря. Здесь идет прямой намек на секс — а это отпугивает. Пошлые подкаты, даже шуточные, лучше попридержать.
Do you drink soda? Because you look so-da-licious. — Ты пьешь газировку? Просто ты выглядишь так вкусно
Больше каламбуров богу каламбуров! Чтобы вызвать кринж у своего собеседника, нужно всего лишь сделать из слова soda (газировка) so-da-licious (so delicious — так вкусно). Слово delicious в виде комплимента звучит примерно так же странно и кринжово, как и snack в первом примере.
Your body is made up of 70% water… and I’m thirsty. — Твое тело на 70% состоит из воды… а я хочу пить
Если вы прочитали пример и сказали: «Фу-у-у!» — мы вас поддерживаем. Thirsty имеет не только прямое значение — «испытывающий жажду», но и сленговое — «возбужденный».
Are you a light switch? Because you really turn me on. — Ты выключатель [для света]? Потому что ты заводишь меня
Снова игра слов. To turn on a light switch означает «включить свет». А вот to turn on somebody — «завести кого-то». Слишком прямолинейно, давайте без этого!
Did I tell you I'm writing a book? It's a phone book and it's missing your number. — Я рассказывал, что пишу книгу? Это телефонная книга, и в ней нет твоего номера
Не худший вариант из всего, что мы сегодня упоминали. Но лучше спросите у человека, есть ли у него домашние питомцы или чем он занимается в свободное время. Шансов получить сообщение в ответ и то будет больше.
You must be my Tinderella because I'm going to make that dress disappear at midnight. — Ты, должно быть, моя Тиндерелла, потому что это платье исчезнет в полночь
Золушка на английском — Cinderella, так что это пример игры слов с названием дейтинг-приложения Tinder. На самом деле начало этого подката довольно оригинальное, а вот часть с исчезающим платьем звучит жутковато.
Is there a magnet in here? 'Cause, baby, I'm attracted to you. — Здесь есть магнит? Потому что, детка, ты меня притягиваешь
Опять же, не худший вариант из списка. Но, во-первых, он страшно очевидный. Серьезно, магнит и притягивание? Хуже только ангел, упавший с небес.
Are you my appendix? Because I don’t know anything about you, but this feeling in my gut is telling me that I should take you out. — Ты мой аппендикс? Потому что я ничего о тебе не знаю, но внутреннее чувство подсказывает мне, что я должен сходить с тобой на свидание
Завершим эту ужасную подборку самым странным примером. To take something out — это вытащить что-то (например, аппендикс из организма во время операции), а вот to take somebody out — сходить с кем-то на встречу или свидание. Оригинально, но не стоит сравнивать свой романтический интерес с операцией из-за аппендицита.