Собрали уже знакомые вам прилагательные, описывающие вкус, и разобрали их вторые значения. Enjoy!
«Сладенькими» бывают не только пирожные и итальянские вина. Описывайте так прелестных малышей, умилительных котят или дружелюбную соседку, которая регулярно угощает вас домашней выпечкой. А фразой that’s sweet of you заменяйте thank you, чтобы разнообразить благодарности.
Запомнить второе значение несложно — и в русском недовольное выражение лица называют «кислой миной».
Еще полезная фраза — to end on a sour note (закончиться на неприятной ноте): «The family gathering ended on a sour note: grandma made racist jokes about my husband» («Семейные посиделки закончилиь на неприятной ноте: бабушка отпустила пару расистских шуток про моего мужа»).
В британском пабе нужно обязательно заказать a pint of bitter — бокал горького эля. А в модной нью-йоркской кондитерской попробовать bitter chocolate — горький шоколад.
В своем втором bitter значении описывает человека, убежденного, что с ним поступили несправедливо. Еще оно используется в фразах вроде bitter tears (горькие слезы) и bitter disappointment (горькое разочарование).
Все, что кажется соленым на вкус, можно назвать salty. А еще на сленге так описывают человека, который чем-то недоволен, — как будто он наелся соли. Таких людей можно встретить, например, в метро в час пик.
Это значение слова salty пока что можно найти далеко не во всех словарях английского. А в нашем интенсиве по современному сленгу оно есть — мы следим за трендами в языке. Присоединяйтесь!
Для поездок в страны, которые славятся пряной и острой кухней, запомните фразу «Please make it not spicy for me» — скорее всего, будет все равно островато, но все же не так огненно, как для местных.
Во втором значении spicy хорошо сочетается со словами gossip (сплетни), details (детали), stories (истории).
Hot по значению очень похоже на spicy, но небольшая разница все же есть. Spicy предполагает разнообразие специй, а чтобы сделать блюдо hot, достаточно добавить острый перец.
Еще так описывают все самое модное и интересное. А про hot как синоним sexy вы наверняка и так знаете: «Jared Leto is in my top three hottest actors» («Джаред Лето входит в мою тройку самых сексуальных актеров»).
Как из названия продукта сделать прилагательное, описывающее вкус, — просто добавьте «-y». Не бойтесь экспериментировать: шоколадный вкус можно описать как chocolatey, вай нот — вас поймут.
Второе значение cheesy — и что-то чересчур романтичное, и что-то дешевое и некачественное, и что-то банальное и безвкусное. Подобрать полный аналог в русском сложно.
Читайте также: 8 емких английских слов, которых не хватает в русском
Возможно, вы уже давно говорите nuts не только про шоколадный батончик, но и про людей, которые слегка не в себе. Вам еще один вариант в копилку.
Если случай кажется совсем тяжелым, пригодится идиома nutty as a fruitcake (букв. «ореховый, как кекс»): «James put ‘total world domination’ as his career goal on the CV. He’s nutty as a fruitcake» («Джеймс написал в резюме, что его карьерная цель — мировое господство. У него совсем крыша поехала»).
Рыба ассоциируется с чем-то скользким и дурно пахнущим — отсюда и пошло такое второе значение. В любой стремной ситуации говорите «Smells fishy» — нужные люди поймут, что пора сваливать. А в случае чего, всегда можно сослаться на то, что вам действительно запахло рыбой.
Не очень важное в разговорном английском слово для описания вкуса, зато новейший сленг родом из 2020-го — в своем втором значении. Acidic приходит на смену уже приевшемуся dope и часто используется как противопоставление basic (попсовый). Пьешь тыквенный латте в Старбаксе — ты basic. Пьешь крафтовый кофе с непроизносимым названием — ты acidic.