Это случается даже с теми, кто отлично знает язык: вам что-то сказали, а вы ничего не поняли. Лучшая тактика в такой ситуации — переспросить. И в английском для этого есть много полезных слов и фраз. Мы собрали самые полезные.
Как лучше не говорить
В России вполне нормально переспрашивать, используя один-единственный звук: «А?». Но русское «А?» — совсем не то же самое, что и английское «Huh?». Huh используется, если человек все прекрасно расслышал, но сказанное кажется настолько глупым, что он ушам своим не верит. Попробуйте произнести «Чего?» с максимально презрительной интонацией — вот так носители языка воспринимают «Huh?».
То же самое касается и вопроса «What?». Наше «Что?» — вопрос нейтральный. А на английском он звучит не просто невежливо, но и угрожающе. Собеседник услышит нечто вроде «Эй, ты чо щас сказал?».
«Huh?» и «What?» — сразу нет.
Сначала извиняемся
Вежливая просьба повторить сказанное обычно начинается с извинения.
Sorry? — Простите?
Чаще используется, если вы просто не расслышали, что собеседник сказал. Обычно «Sorry?» вполне достаточно, но можно пойти и дальше:
Sorry, could you say it again? — Простите, не могли бы вы повторить?
I’m sorry, I didn’t catch that. — Простите, я не расслышал (а).
Sorry, I’m afraid I don’t follow you. — Простите, боюсь, я не уследил (а) за ходом вашей мысли.
Sorry, I don’t understand. — Простите, я не понимаю.
Наш бесплатный личный план для начинающих точно поможет вам поскорее проскочить этап, когда вы едва понимаете окружающих. Скачивайте, сохраняйте и пользуйтесь.
Excuse me? — Извините?
Этот оборот можно применять, если вы расслышали собеседника, но не поняли смысла сказанного. Лучше развить свою мысль:
Excuse me, could you repeat the question? — Простите, не могли бы вы повторить вопрос?
Excuse me, what does this word mean? — Извините, что значит это слово?
Иногда «Excuse me?» означает, что человек все прекрасно услышал и понял, но считает сказанное чушью, хамством и вообще глупостью — это можно перевести как «Чего?»:
— You never clean your mess in the kitchen.
— Excuse me?!
— Ты никогда не убираешь за собой на кухне.
— Да неужели?!
Pardon? — Прошу прощения?
Очень формальный и ужасно британский способ попросить человека повторить сказанное. Но и у самих британцев он вызывает вопросы: одни считают «Pardon?» очень вежливым и приличным, а другие — ужасной пошлостью, как «просить пардону». И чаще всего вычурное «I beg your pardon?» звучит издевательски: «Вы, сударь, вымолвить что-то изволили?».
А вот в США «Pardon me?» или просто «Pardon?» — обычный, хоть и очень формальный способ переспросить.
Pardon? It’s so loud here. — Извините, что вы сказали? Здесь так шумно.
Просим повторить
Эти фразы — нейтральные, но в то же время вовсе не сленговые. Их можно использовать в любом разговоре: хоть с начальством, хоть с новыми друзьями.
Could you repeat that? — Не могли бы вы повторить?
Прямолинейнее некуда. Сгодится, если вы не поняли или не расслышали собеседника. Очень полезная фраза для разговоров с маркетологами, врачами и юристами — теми, кто говорит на каком-то своем птичьем языке.
— In Q3, our KPI should be at least 100 for every 1000.
— Could you repeat that?
— В Q3 наш KPI должен быть как минимум 100 на каждую 1000.
— Не могли бы вы повторить?
What was that? — Что?
Наверное, самый близкий аналог нашему «Что?». Если переводить дословно, получится очень грубо: «Ну и что это было?» Но на самом деле фраза нейтральная.
— [mumbling]
— What was that? I couldn’t hear you.
— [бормотание]
— Что? Я не расслышала.
Say it again. — Повтори.
Простой разговорный способ дать понять, что вы не расслышали, что вам говорят. Можно повежливее: «Could you please say it again?» (Не могли бы вы повторить, пожалуйста?).
— Your appointment will be on September 30 at 3 p.m.
— Could you say it again?
— Ваш прием назначен на 30 сентября в 15:00.
— Вы не могли бы повторить?
I don’t get it. — Не понял (а).
Предполагается, что собеседник не просто повторит, но и объяснит свои слова.
Эта фраза нередко используется, когда человек не понял шутку.
— Did you hear about that guy who stole a calendar? He got twelve months.
— I don’t get it.
— Слышали про парня, который спер календарь? 12 месяцев получил.
— Не понял юмора.