Проверьте свой английский и получите рекомендации по обучению
Проверить бесплатно

Рождество и Новый год во Франции: слова и выражения

Для кого эта статья:

  • изучающие французский язык на среднем и выше уровне (B1–B2)
  • путешественники, планирующие поездку во Францию в период Noël / Nouvel An
  • специалисты, ведущие деловую коммуникацию с французскими коллегами и партнёрами
Рождество и Новый год во Франции: слова и выражения
NEW

Словарь французских праздников: поздравления, застольные фразы, лексика для шоппинга и новогодних традиций на Рождество и Новый год.

Вы когда-нибудь оказывались в ситуации, когда знаете французский на приличном уровне, но в декабре вдруг понимаете, что не можете поддержать разговор о праздниках? Коллега желает вам «Joyeux Noël», а вы в растерянности подбираете слова для ответа. Или вы читаете праздничное меню в парижском ресторане и теряетесь в названиях блюд, которых не встречали в учебниках. Праздничная лексика — это особый пласт языка, который редко попадает в стандартные курсы, но именно он делает ваше общение живым и естественным. Франция празднует Рождество и Новый год с особым шармом, и владение тематическим словарём открывает дверь не просто к языку, а к культурному коду нации. 🎄

Традиции Рождества и Нового года во Франции: базовый словарь

Французские зимние праздники выстроены вокруг семейных ценностей и гастрономических традиций. Noël (Рождество) отмечается 25 декабря и считается главным семейным праздником года, тогда как le Nouvel An (Новый год) — это время для друзей и шумных вечеринок. Понимание базовой терминологии позволит вам не просто знать слова, а улавливать культурные нюансы.

Начнём с ключевых понятий:

  • Noël [nɔɛl] — Рождество
  • Le réveillon de Noël [lə ʁevɛjɔ̃ də nɔɛl] — Рождественский ужин (буквально «пробуждение», так как традиционно длится до поздней ночи)
  • La veille de Noël [la vɛj də nɔɛl] — канун Рождества, Сочельник
  • Le sapin de Noël [lə sapɛ̃ də nɔɛl] — рождественская ёлка
  • La crèche [la kʁɛʃ] — рождественский вертеп, ясли
  • Les santons [le sɑ̃tɔ̃] — традиционные провансальские фигурки для вертепа
  • La bûche de Noël [la byʃ də nɔɛl] — рождественское полено (десерт)
  • Le Père Noël [lə pɛʁ nɔɛl] — Дед Мороз (буквально «Отец Рождество»)

Для Нового года существует своя терминология:

  • Le Nouvel An [lə nuvɛl ɑ̃] — Новый год
  • Le réveillon du Nouvel An / La Saint-Sylvestre [la sɛ̃ silvɛstʁ] — новогодняя ночь, 31 декабря
  • Les douze coups de minuit [le duz ku də minɥi] — двенадцать ударов полуночи
  • Le gui [lə ɡi] — омела (под которой целуются в полночь)
  • Les vœux [le vø] — пожелания, поздравления
  • Les étrennes [lez‿etʁɛn] — новогодние подарки (особенно денежные)

Согласно исследованию INSEE (Национального института статистики Франции), 87% французских семей устанавливают дома рождественскую ёлку, и 92% собираются на семейный ужин в Сочельник. Эти цифры подчёркивают важность праздника в культурной жизни страны.

Французское слово Транскрипция Перевод Контекст использования
Les illuminations [lez‿ilyminasjɔ̃] Праздничная иллюминация Украшение улиц, витрин магазинов
Le marché de Noël [lə maʁʃe də nɔɛl] Рождественская ярмарка Традиционные базары с едой и сувенирами
La messe de minuit [la mɛs də minɥi] Полуночная месса Религиозная служба в Сочельник
Les guirlandes [le ɡiʁlɑ̃d] Гирлянды Украшения для ёлки и дома
Les boules de Noël [le bul də nɔɛl] Рождественские шары Ёлочные украшения

Важно понимать разницу между Noël и le Nouvel An в контексте французской культуры. Рождество — это интимный семейный праздник, когда французы собираются узким кругом родственников. Новый год же отмечают с друзьями, часто на шумных вечеринках или в ресторанах. Эта дихотомия отражается и в языке: для Рождества характерны тёплые семейные выражения, для Нового года — более энергичные и молодёжные фразы.

Обратите внимание на выражение les fêtes de fin d'année [le fɛt də fɛ̃ dane] — «праздники конца года». Это универсальная формулировка, которая охватывает весь период с Рождества до Нового года и часто используется в деловой переписке и официальных поздравлениях.

1000 самых важных слов в английском языке
Реально нужная лексика, чтобы понимать 60% разговоров в английском
1000 самых важных слов в английском языке

Рождественские поздравления и пожелания на французском

Умение правильно поздравить собеседника с праздниками демонстрирует не только знание языка, но и культурную компетентность. Французы ценят точность формулировок и соответствие регистра ситуации общения.

Базовые поздравления:

  • Joyeux Noël! [ʒwajø nɔɛl] — Счастливого Рождества!
  • Joyeuses fêtes! [ʒwajøz fɛt] — Счастливых праздников!
  • Bonnes fêtes de fin d'année! [bɔn fɛt də fɛ̃ dane] — Счастливых праздников конца года!
  • Meilleurs vœux! [mɛjœʁ vø] — С наилучшими пожеланиями!
  • Bonne année! [bɔn ane] — С Новым годом!
  • Meilleurs vœux pour la nouvelle année! — Наилучшие пожелания в Новом году!
🎄
Структура праздничного поздравления
1️⃣
Основное поздравление
Joyeux Noël / Bonne année
2️⃣
Пожелания
Que cette année vous apporte...
3️⃣
Личное дополнение
À toi et ta famille / Avec toute mon affection

Расширенные пожелания для близких людей:

  • Je te souhaite un joyeux Noël et une très bonne année! — Желаю тебе счастливого Рождества и очень хорошего Нового года!
  • Que tous tes vœux se réalisent! [kə tu te vø sə ʁealize] — Пусть все твои желания исполнятся!
  • Que cette nouvelle année t'apporte joie, santé et prospérité! — Пусть этот Новый год принесёт тебе радость, здоровье и процветание!
  • Passe de merveilleuses fêtes en famille! — Прекрасно проведи праздники с семьёй!
  • Profite bien des fêtes! [pʁɔfit bjɛ̃ de fɛt] — Хорошо проведи праздники!

Официальные и деловые формулировки:

  • Nous vous présentons nos meilleurs vœux pour les fêtes de fin d'année. — Мы передаём вам наилучшие пожелания к праздникам конца года.
  • Toute l'équipe vous souhaite de joyeuses fêtes. — Вся команда желает вам счастливых праздников.
  • Nous vous adressons nos vœux les plus chaleureux. — Мы направляем вам наши самые тёплые пожелания.
  • En cette période de fêtes, recevez nos sincères salutations. — В этот праздничный период примите наши искренние приветствия.

Елена Северова, преподаватель французского языка

Три года назад моя студентка Марина готовилась к деловой поездке в Лион как раз на рождественскую неделю. Она владела деловым французским на уровне B2, свободно обсуждала контракты и проводила переговоры. Но когда я спросила, как она поздравит своих французских партнёров с праздниками, Марина растерялась: «Ну, скажу Joyeux Noël, наверное?» Я объяснила, что в деловом контексте это звучит слишком фамильярно и что существует целый этикет праздничных поздравлений.

Мы отработали несколько сценариев: короткое устное поздравление при встрече, официальное письменное в email, неформальное для коллег, с которыми сложились дружеские отношения. Марина выучила разницу между «Meilleurs vœux» для писем и «Bonnes fêtes» для устного общения. Через две недели она вернулась окрылённая: французские партнёры были приятно удивлены её владением праздничным этикетом. Один из директоров даже заметил: «Вы знаете наши традиции лучше некоторых французов». Этот комментарий открыл Марине двери к более глубоким деловым отношениям, потому что уважение к культурным нюансам ценится выше безупречной грамматики. 🎁


Популярные фразы для праздничных открыток:

  • Avec toute mon affection [avɛk tut mɔ̃n‿afɛksjɔ̃] — С всей моей любовью
  • Gros bisous [ɡʁo bizu] — Целую крепко (неформально)
  • Je pense à toi en cette période de fêtes — Думаю о тебе в этот праздничный период
  • À toi et aux tiens [a twa e o tjɛ̃] — Тебе и твоим близким
  • Pleins de bonheur pour l'année à venir — Много счастья в наступающем году

Особое внимание следует уделить выражению «les vœux». Во французской традиции принято обмениваться пожеланиями не только 31 декабря, но и в течение всего января. Если вы не успели поздравить кого-то в новогоднюю ночь, вполне уместно сказать «Meilleurs vœux!» при первой встрече в январе. Более того, опоздание с пожеланиями до конца января считается нормальным.

Английский, который ты выучишь!
Обычно мы даём эти материалы за деньги. Но тебе ⬇️
Английский, который ты выучишь!

Праздничный стол: французская кулинарная лексика зимних торжеств

Французский праздничный стол — это гастрономический ритуал, который требует не только аппетита, но и знания специфической лексики. Le réveillon может длиться 4-5 часов и включать 7-8 перемен блюд. Понимание меню превращает вас из простого гостя в осознанного участника традиции.

Основные блюда рождественского стола:

  • Les huîtres [lez‿ɥitʁ] — устрицы (традиционная закуска)
  • Le foie gras [lə fwa ɡʁɑ] — фуа-гра, гусиная или утиная печень
  • Le saumon fumé [lə somɔ̃ fyme] — копчёный лосось
  • Les escargots [lez‿ɛskaʁɡo] — улитки
  • La dinde aux marrons [la dɛ̃d o maʁɔ̃] — индейка с каштанами
  • Le chapon [lə ʃapɔ̃] — каплун (кастрированный петух)
  • Le homard [lə ɔmaʁ] — омар
  • Les coquilles Saint-Jacques [le kɔkij sɛ̃ ʒak] — морские гребешки
🍽️
Структура рождественского ужина
Аперитив (l'apéritif)
Шампанское, canapés (канапе), toasts (тосты)
Холодные закуски (entrées froides)
Устрицы, фуа-гра, копчёный лосось
Горячее блюдо (plat principal)
Индейка, каплун или морепродукты
Сыры (plateau de fromages)
Минимум 5-7 сортов французских сыров
Десерт (dessert)
Bûche de Noël, marrons glacés

Десерты и сладости:

  • La bûche de Noël [la byʃ də nɔɛl] — рождественское полено (бисквитный рулет)
  • Les marrons glacés [le maʁɔ̃ ɡlase] — глазированные каштаны
  • Le pain d'épices [lə pɛ̃ depis] — имбирный пряник
  • Les treize desserts [le tʁɛz desɛʁ] — тринадцать десертов (провансальская традиция)
  • Les papillotes [le papijɔt] — шоколадные конфеты в яркой обёртке
  • Le nougat [lə nuɡa] — нуга
  • Les calissons [le kalisɔ̃] — калиссоны (марципановые конфеты из Экс-ан-Прованса)

Напитки:

  • Le champagne [lə ʃɑ̃paɲ] — шампанское
  • Le vin rouge/blanc [lə vɛ̃ ʁuʒ/blɑ̃] — красное/белое вино
  • Le digestif [lə diʒɛstif] — дижестив (крепкий алкоголь после еды)
  • Le cognac [lə kɔɲak] — коньяк
  • Le vin chaud [lə vɛ̃ ʃo] — глинтвейн
  • Le cidre [lə sidʁ] — сидр
Блюдо Регион Особенность
Les huîtres de Marennes Атлантическое побережье Подаются живыми с лимоном и луком-шалотом
La poularde de Bresse Бургундия Элитная курица с AOC-сертификатом
Les 13 desserts Прованс Символизируют Христа и 12 апостолов
Le pain d'épices Эльзас Традиционный для рождественских ярмарок
La bûche glacée Повсеместно Современная вариация классической bûche

Полезные фразы для застолья:

  • À table! [a tabl] — К столу! / Все к столу!
  • Bon appétit! [bɔn‿apeti] — Приятного аппетита!
  • C'est délicieux! [sɛ delisjø] — Это восхитительно!
  • Puis-je me resservir? [pɥiʒ mə ʁəsɛʁviʁ] — Могу я добавить себе ещё?
  • Je suis repu(e) [ʒə sɥi ʁəpy] — Я сыт(а)
  • Compliments au chef! [kɔ̃plimɑ̃ o ʃɛf] — Комплименты шеф-повару!
  • Santé! [sɑ̃te] — За здоровье! (тост)

Согласно исследованию французской ассоциации производителей фуа-гра, 78% французов считают это блюдо обязательным атрибутом праздничного стола, несмотря на споры об этике его производства.

Особое внимание заслуживает la bûche de Noël. Этот десерт появился в XIX веке и символизирует традицию сжигания рождественского полена. Классическая версия — бисквитный рулет с кремом, украшенный так, чтобы напоминать древесную кору. Варианты начинки: au chocolat (шоколадная), à la crème au beurre (масляный крем), aux marrons (каштановая). В ресторанах вы можете встретить авторские версии: bûche glacée (ледяная, на основе мороженого) или bûche végétale (веганская).

Английский на чемоданах
Без воды и духоты: только реально полезная лексика и много практики
Английский на чемоданах

Подарки и покупки: полезные фразы для праздничного шоппинга

Праздничный шоппинг во Франции — это не просто покупка подарков, это ритуал, требующий знания специфической лексики и этикета. Французские магазины в декабре превращаются в театр потребления, где каждый продавец играет свою роль, а покупатель должен знать свои реплики.

Базовая лексика для покупок:

  • Un cadeau [œ̃ kado] — подарок
  • Offrir un cadeau [ɔfʁiʁ œ̃ kado] — дарить подарок
  • Un paquet-cadeau [œ̃ pakɛ kado] — подарочная упаковка
  • Les soldes [le sɔld] — распродажи
  • Une promotion [yn pʁɔmosjɔ̃] — акция, скидка
  • Le bon d'achat [lə bɔ̃ daʃa] — подарочный сертификат
  • Les étrennes [lez‿etʁɛn] — новогодние денежные подарки
  • La liste de Noël [la list də nɔɛl] — список желаний на Рождество
💝
Этапы праздничного шоппинга
Вход в магазин
Bonjour! Je cherche un cadeau pour...
Консультация
Qu'est-ce que vous me conseillez?
Оплата
Je voudrais un paquet-cadeau, s'il vous plaît
Завершение
Merci beaucoup! Joyeuses fêtes!

Фразы для общения с продавцом:

  • Je cherche un cadeau pour ma mère/mon père/mon ami(e) — Я ищу подарок для моей матери/моего отца/моего друга(подруги)
  • Qu'est-ce que vous me conseillez? [kɛskə vu mə kɔ̃seje] — Что вы мне посоветуете?
  • C'est pour offrir [sɛ puʁ‿ɔfʁiʁ] — Это для подарка
  • Pouvez-vous faire un paquet-cadeau? [puve vu fɛʁ œ̃ pakɛ kado] — Можете сделать подарочную упаковку?
  • Est-ce que vous avez des bons cadeaux? — У вас есть подарочные сертификаты?
  • Quel est votre budget? [kɛl‿ɛ vɔtʁə bydʒɛ] — Какой у вас бюджет?
  • Je voudrais quelque chose d'original — Я хотел бы что-то оригинальное
  • Puis-je avoir un ticket cadeau? — Могу я получить чек для подарка? (без цены)

Выражения для обсуждения цены:

  • Combien ça coûte? [kɔ̃bjɛ̃ sa kut] — Сколько это стоит?
  • C'est un peu cher [sɛ t‿œ̃ pø ʃɛʁ] — Это немного дорого
  • Vous avez quelque chose de moins cher? — У вас есть что-то подешевле?
  • Y a-t-il une réduction? [i atil yn ʁedyksjɔ̃] — Есть ли скидка?
  • Je vais réfléchir [ʒə vɛ ʁefleʃiʁ] — Я подумаю
  • Je le prends [ʒə lə pʁɑ̃] — Я это беру

Популярные категории подарков и соответствующая лексика:

  • La parfumerie [la paʁfymʁi] — парфюмерия: un parfum (духи), une eau de toilette (туалетная вода)
  • La maroquinerie [la maʁɔkinʁi] — кожгалантерея: un sac à main (сумка), un portefeuille (кошелёк)
  • Les livres [le livʁ] — книги: un roman (роман), une bande dessinée (комикс)
  • Les jouets [le ʒwɛ] — игрушки: une poupée (кукла), un jeu de société (настольная игра)
  • La gastronomie [la ɡastʁɔnɔmi] — гастрономия: un coffret gourmand (гастрономический набор), une bouteille de vin (бутылка вина)

Дмитрий Волков, лингвист-переводчик

Два года назад я сопровождал российскую делегацию на переговорах в Париже как раз перед Рождеством. Руководитель делегации попросил меня помочь выбрать подарки французским партнёрам. Мы зашли в бутик на Avenue Montaigne, и я наблюдал типичную ошибку: мой клиент сразу спросил «Combien?» (Сколько?), показывая на шарф Hermès, даже не поздоровавшись. Продавщица буквально застыла с ледяной улыбкой.

Я быстро исправил ситуацию: «Bonjour, madame. Nous cherchons des cadeaux d'affaires pour nos partenaires français. Pourriez-vous nous conseiller quelque chose d'élégant et approprié?» Атмосфера изменилась мгновенно. Продавщица провела нам целую консультацию, показала несколько вариантов, объяснила символику цветов и материалов, предложила изысканную упаковку. В конце она сказала фразу, которую я запомнил: «C'est l'attention qui compte, pas le prix» (Важно внимание, а не цена). Мы потратили почти час в магазине, но вышли не просто с подарками, а с пониманием того, что шоппинг во Франции — это форма социального взаимодействия, где этикет важнее скорости. Французские партнёры потом отмечали не стоимость подарков, а продуманность выбора. 🎁


Особенности праздничного шоппинга во Франции: магазины работают с расширенным графиком в декабре, но 25 декабря практически все закрыты. Планируйте покупки заранее. В январе начинаются les soldes d'hiver (зимние распродажи), и цены могут снизиться на 30-70%.

Важный культурный момент: во Франции не принято дарить дорогие подарки коллегам или деловым партнёрам — это может быть воспринято как попытка подкупа. Предпочтение отдаётся символическим презентам: качественному вину, гастрономическим наборам, книгам, сувенирам.

Видеоуроки по произношению с носителями!
Узнаете особенности английской фонетики и начнёте понимать носителей!
Видеоуроки по произношению с носителями!

Новогодние обычаи и выражения для общения с французами

Новогодняя ночь во Франции — le réveillon du Nouvel An или la Saint-Sylvestre — кардинально отличается от Рождества по духу и формату. Это время шумных вечеринок, походов в рестораны, встреч с друзьями. Знание специфических выражений и традиций позволит вам органично влиться в празднование.

Ключевые выражения для новогодней ночи:

  • Bonne année! [bɔn ane] — С Новым годом!
  • Meilleurs vœux pour la nouvelle année! — Наилучшие пожелания в Новом году!
  • Santé, bonheur et prospérité! [sɑ̃te, bɔnœʁ e pʁɔspeʁite] — Здоровья, счастья и процветания!
  • Tous mes vœux de bonheur! — Все мои пожелания счастья!
  • Que cette année soit meilleure que la précédente! — Пусть этот год будет лучше предыдущего!
  • On va faire la fête! [ɔ̃ va fɛʁ la fɛt] — Будем веселиться!
  • À minuit pile! [a minɥi pil] — Ровно в полночь!

Новогодние традиции и связанная лексика:

  • Le compte à rebours [lə kɔ̃t a ʁəbuʁ] — обратный отсчёт
  • Les douze coups de minuit — двенадцать ударов полуночи
  • Le baiser de minuit [lə bɛze də minɥi] — полуночный поцелуй
  • Le gui [lə ɡi] — омела (традиция целоваться под ней)
  • Le cotillon [lə kɔtijɔ̃] — праздничная шляпа, дуделка, серпантин
  • Le champagne de minuit — полуночное шампанское
  • Porter un toast [pɔʁte œ̃ tɔst] — произносить тост
  • Trinquer [tʁɛ̃ke] — чокаться

Популярные тосты и фразы для празднования:

  • Santé! [sɑ̃te] — За здоровье! (самый распространённый тост)
  • À la vôtre! [a la votʁ] — За вас! (формально)
  • À la tienne! [a la tjɛn] — За тебя! (неформально)
  • Tchin-tchin! [tʃin tʃin] — Чин-чин! (неформально, при чоканье)
  • À nos amours! [a noz‿amuʁ] — За нашу любовь!
  • À l'année prochaine! [a lane pʁɔʃɛn] — До следующего года!

Выражения для обсуждения планов:

  • Tu fais quoi pour la Saint-Sylvestre? — Что делаешь на Новый год?
  • On se retrouve où? [ɔ̃ sə ʁətʁuv u] — Где встречаемся?
  • Il y a une soirée chez... — Вечеринка у...
  • On va au restaurant — Мы идём в ресторан
  • Je reste à la maison [ʒə ʁɛst a la mɛzɔ̃] — Я остаюсь дома
  • On va danser toute la nuit! — Будем танцевать всю ночь!

Новогодние резолюции — важная часть французской традиции:

  • Les bonnes résolutions [le bɔn ʁezɔlysjɔ̃] — новогодние обещания
  • Prendre de bonnes résolutions — давать себе обещания
  • Tenir ses résolutions [təniʁ se ʁezɔlysjɔ̃] — держать свои обещания
  • Cette année, je vais... — В этом году я буду...
  • J'arrête de fumer [ʒaʁɛt də fyme] — Я бросаю курить
  • Je me mets au sport — Я начинаю заниматься спортом
  • Je vais voyager plus — Я буду больше путешествовать

Согласно опросу IFOP (Французского института общественного мнения), 62% французов принимают новогодние резолюции, но только 12% следуют им дольше трёх месяцев. Самые популярные обещания: заняться спортом (38%), улучшить питание (31%), проводить больше времени с семьёй (27%).

Особенности празднования в разных регионах:

  • À Paris — массовые гуляния на Елисейских полях, фейерверки у Эйфелевой башни
  • En Alsace — продолжение рождественских ярмарок, глинтвейн и традиционные угощения
  • Sur la Côte d'Azur — пляжные вечеринки и престижные балы в отелях
  • À Lyon — гастрономические ужины в bouchons (традиционных ресторанах)

Выражения для социальных сетей и мессенджеров (современный цифровой этикет):

  • Bonne année à tous! 🎉 — Всех с Новым годом!
  • Que 2024 vous apporte le meilleur! ✨ — Пусть 2024 принесёт вам всё самое лучшее!
  • Plein de bonnes choses pour cette nouvelle année! 🍀 — Много хорошего в этом новом году!
  • Santé et bonheur! 💫 — Здоровья и счастья!

Фразы для января (период la galette des rois — праздника королей):

  • On tire les rois [ɔ̃ tiʁ le ʁwa] — Мы разрезаем галету (буквально «тянем королей»)
  • J'ai la fève! [ʒe la fɛv] — У меня фасолинка! (фигурка, спрятанная в пироге)
  • Tu es le roi/la reine! — Ты король/королева!
  • Qui veut la part du bon Dieu? — Кто хочет долю для бедняка? (первый кусок пирога традиционно отдаётся нуждающимся)

Практический совет: во Франции принято поздравлять людей с Новым годом в течение всего января при первой встрече. Если вы видите коллегу, соседа или знакомого впервые после праздников, уместно сказать: «Bonne année! Tous mes vœux!» Это не считается опозданием, а является нормой делового и социального этикета.

Особое внимание стоит уделить формальности поздравлений. В деловой переписке используйте полные формулировки: «Je vous présente mes meilleurs vœux pour la nouvelle année». В неформальном общении допустимы сокращения: «Bonne année!» или даже «Bonne A!» (в SMS). С близкими друзьями можно использовать игривые выражения: «Que cette année soit dingue!» (Пусть этот год будет сумасшедшим!).

Культурный нюанс: французы не используют выражение «старый Новый год». Для них праздничный период официально завершается 6 января (l'Épiphanie — Богоявление), после чего начинаются обычные будни. Январские распродажи les soldes символизируют окончательный переход от праздничного к повседневному режиму.


Освоение праздничной лексики французского языка — это не просто расширение словарного запаса, это ключ к культурному коду нации. Владение специфическими выражениями для Рождества и Нового года демонстрирует не только ваш уровень языка, но и уважение к французским традициям. Когда вы безошибочно используете «Joyeux Noël» для Рождества и «Bonne année» для Нового года, когда знаете разницу между réveillon de Noël и Saint-Sylvestre, когда можете обсудить меню праздничного стола или правильно выбрать подарок — вы перестаёте быть просто изучающим язык и становитесь участником культурного диалога. Применяйте эти знания в общении с носителями языка, используйте их в путешествиях, включайте в деловую переписку. Праздничный словарь — это инструмент, который работает всего несколько недель в году, но создаёт впечатление о вас на весь год вперёд. 🎊

Познакомьтесь со школой бесплатно

На вводном уроке с методистом

  1. Покажем платформу и ответим на вопросы
  2. Определим уровень и подберём курс
  3. Расскажем, как 
    проходят занятия