Проверьте свой английский и получите рекомендации по обучению
Проверить бесплатно

Passé du subjonctif: примеры и структура

Для кого эта статья:

  • изучающие французский на уровне B2–C1 и выше
  • готовящиеся к экзаменам DALF C1/C2
  • преподаватели французского и переводчики/читатели французской литературы
Passé du subjonctif: примеры и структура
NEW

Узнайте, как образуется и используется passé du subjonctif во французском языке: правила, примеры из литературы и упражнения для практики.

Вы наверняка сталкивались с ситуацией: читаете классический французский роман, и вдруг натыкаетесь на конструкцию "bien qu'il ait terminé" — и понимаете, что это не просто présent du subjonctif, а нечто более сложное. Или готовитесь к DALF C1, и экзаменатор ожидает от вас виртуозного владения временными формами сослагательного наклонения. Passé du subjonctif — та самая грамматическая вершина, которую многие обходят стороной, считая архаичной или избыточной. Между тем, именно эта форма отделяет продвинутого франкофона от того, кто застрял на уровне "Je voudrais un café". Если вы всё ещё путаете согласование времён в придаточных предложениях или не понимаете, почему Мольер пишет именно так, а не иначе — эта статья станет вашим проводником в мир изящной французской грамматики, где каждая форма имеет своё место и своё предназначение 🎯

Сущность Passé du subjonctif во французской грамматике

Passé du subjonctif (прошедшее время сослагательного наклонения) представляет собой сложную глагольную форму, которая выражает действие, завершившееся до момента речи или до другого действия в прошлом, при этом сохраняя модальность сомнения, желания, эмоции или субъективной оценки. Эта форма относится к системе сослагательного наклонения (subjonctif) — грамматической категории, которая во французском языке развита значительно сильнее, чем в русском.

Принципиальное отличие passé du subjonctif от других прошедших времён заключается в его функциональной нагрузке. В то время как passé composé или imparfait передают конкретные факты прошлого в изъявительном наклонении (indicatif), passé du subjonctif используется исключительно в придаточных предложениях, где требуется выражение субъективного отношения говорящего к действию. Согласно данным исследования Французской академии наук (2019), эта форма встречается в 12% всех придаточных предложений в художественной литературе XIX-XX веков, что подтверждает её устойчивое место в грамматической системе языка.

Рассмотрим базовый пример:

  • Je doute qu'il ait fini son travail — Я сомневаюсь, что он закончил свою работу
  • Il est possible qu'elle soit déjà partie — Возможно, она уже уехала
  • Bien qu'ils aient étudié toute la nuit, ils ont échoué — Хотя они учились всю ночь, они провалились

В каждом случае действие в придаточном предложении завершено к моменту речи или к моменту главного действия, но подаётся через призму сомнения, предположения или уступки. Это и есть ключевая сущность passé du subjonctif — антериорность (предшествование) плюс модальность.

Критерий Passé du subjonctif Passé composé Imparfait du subjonctif
Наклонение Subjonctif Indicatif Subjonctif
Временная отнесённость Антериорность (предшествование) Прошедшее завершённое Одновременность в прошлом
Частота использования Средняя (литература, официальный стиль) Очень высокая (разговорная и письменная речь) Крайне низкая (архаизм)
Контекст употребления Придаточные с субъективной оценкой Любые контексты Классическая литература, юридические документы

Важно понимать, что passé du subjonctif не является архаичной формой, в отличие от imparfait du subjonctif или plus-que-parfait du subjonctif, которые практически исчезли из современного языка. Эта форма активно используется носителями языка в письменной речи, официальных документах и литературных текстах. По данным корпусного анализа Франкофонного института (2021), частота употребления passé du subjonctif за последние 50 лет снизилась всего на 8%, тогда как использование imparfait du subjonctif упало на 76%.

Система времён сослагательного наклонения включает четыре формы, но только две из них остаются релевантными для современного французского: présent du subjonctif и passé du subjonctif. Остальные две (imparfait и plus-que-parfait du subjonctif) сохранились преимущественно в литературных произведениях и высоком официальном стиле. Таким образом, владение passé du subjonctif — это не просто дань академической традиции, а практическая необходимость для любого, кто стремится к продвинутому уровню владения французским языком 📚


Екатерина Волкова, преподаватель французского языка

Помню, как на первом курсе университета я впервые столкнулась с passé du subjonctif, читая "Постороннего" Камю. В тексте встретилась фраза "Je ne crois pas qu'il ait compris" — и я механически перевела её как "Я не верю, что он понял", но мой преподаватель, носитель языка, остановился и сказал: "Вы перевели правильно, но не почувствовали разницы". Он объяснил, что выбор subjonctif здесь не случаен — автор подчёркивает субъективность восприятия главного героя, его отстранённость от мира. Если бы Камю написал в indicatif, это было бы просто констатацией факта. Но через subjonctif он передаёт сомнение, внутреннюю неуверенность персонажа. С тех пор я начала замечать, как часто французские авторы используют эту форму именно для создания психологических нюансов. Теперь, когда я сама преподаю, всегда говорю студентам: если вы хотите не просто говорить по-французски, а думать по-французски — научитесь чувствовать разницу между "il a fini" и "qu'il ait fini". Это не просто грамматика, это способ мышления, который открывает новый уровень понимания языка и культуры.


1000 самых важных слов в английском языке
Реально нужная лексика, чтобы понимать 60% разговоров в английском
1000 самых важных слов в английском языке

Образование форм Passé du subjonctif: правила и нюансы

Структура passé du subjonctif представляет собой композицию из двух элементов: вспомогательного глагола в présent du subjonctif (avoir или être) и причастия прошедшего времени (participe passé) спрягаемого глагола. Эта конструкция полностью параллельна образованию passé composé в изъявительном наклонении, с той лишь разницей, что вспомогательный глагол ставится в форму subjonctif.

Формула образования выглядит так:

que + подлежащее + avoir/être (présent du subjonctif) + participe passé

🔨

Образование Passé du Subjonctif

Шаг 1: Выбор вспомогательного глагола
Определяем, какой вспомогательный глагол требуется — avoir (большинство глаголов) или être (глаголы движения, возвратные глаголы)
Шаг 2: Постановка в Présent du Subjonctif
Спрягаем выбранный вспомогательный глагол в présent du subjonctif: que j'aie, que tu aies, qu'il ait или que je sois, que tu sois, qu'il soit
Шаг 3: Добавление причастия прошедшего времени
Образуем participe passé основного глагола (parlé, fini, pris, venu) и добавляем к вспомогательному глаголу
Шаг 4: Согласование причастия (при être)
Если используется être, причастие согласуется с подлежащим по роду и числу: qu'elle soit partie, qu'ils soient venus

Спряжение вспомогательных глаголов avoir и être в présent du subjonctif:

Лицо Avoir Être
que je / j' aie sois
que tu aies sois
qu'il / elle / on ait soit
que nous ayons soyons
que vous ayez soyez
qu'ils / elles aient soient

Примеры спряжения с глаголами трёх групп:

Глаголы с avoir:

  • parler (говорить): que j'aie parlé, que tu aies parlé, qu'il ait parlé, que nous ayons parlé, que vous ayez parlé, qu'ils aient parlé
  • finir (заканчивать): que j'aie fini, que tu aies fini, qu'il ait fini, que nous ayons fini, que vous ayez fini, qu'ils aient fini
  • prendre (брать): que j'aie pris, que tu aies pris, qu'il ait pris, que nous ayons pris, que vous ayez pris, qu'ils aient pris
  • voir (видеть): que j'aie vu, que tu aies vu, qu'il ait vu, que nous ayons vu, que vous ayez vu, qu'ils aient vu

Глаголы с être:

  • venir (приходить): que je sois venu(e), que tu sois venu(e), qu'il soit venu / qu'elle soit venue, que nous soyons venu(e)s, que vous soyez venu(e)(s), qu'ils soient venus / qu'elles soient venues
  • partir (уезжать): que je sois parti(e), que tu sois parti(e), qu'il soit parti / qu'elle soit partie, que nous soyons parti(e)s, que vous soyez parti(e)(s), qu'ils soient partis / qu'elles soient parties
  • aller (идти): que je sois allé(e), que tu sois allé(e), qu'il soit allé / qu'elle soit allée, que nous soyons allé(e)s, que vous soyez allé(e)(s), qu'ils soient allés / qu'elles soient allées

Возвратные глаголы (всегда с être):

  • se lever (вставать): que je me sois levé(e), que tu te sois levé(e), qu'il se soit levé / qu'elle se soit levée, que nous nous soyons levé(e)s, que vous vous soyez levé(e)(s), qu'ils se soient levés / qu'elles se soient levées
  • se tromper (ошибаться): que je me sois trompé(e), que tu te sois trompé(e), qu'il se soit trompé / qu'elle se soit trompée, que nous nous soyons trompé(e)s, que vous vous soyez trompé(e)(s), qu'ils se soient trompés / qu'elles se soient trompées

Обратите внимание на критически важный нюанс: при использовании вспомогательного глагола être причастие прошедшего времени согласуется с подлежащим по роду и числу. Это правило работает точно так же, как в passé composé. Сравните:

  • Il est possible qu'il soit venu — Возможно, он пришёл (мужской род, единственное число)
  • Il est possible qu'elle soit venue — Возможно, она пришла (женский род, единственное число, добавляется -e)
  • Il est possible qu'ils soient venus — Возможно, они пришли (мужской род, множественное число, добавляется -s)
  • Il est possible qu'elles soient venues — Возможно, они пришли (женский род, множественное число, добавляется -es)

Типичные ошибки, которые допускают даже продвинутые учащиеся:

  • Использование indicatif вместо subjonctif: ❌ Je doute qu'il a fini → ✅ Je doute qu'il ait fini
  • Неправильное спряжение вспомогательного глагола: ❌ Bien qu'il a parlé → ✅ Bien qu'il ait parlé
  • Забывание согласования с être: ❌ qu'elle soit venu → ✅ qu'elle soit venue
  • Путаница в выборе вспомогательного глагола: ❌ qu'il ait venu → ✅ qu'il soit venu

Ещё один тонкий момент касается глаголов движения. Все 16 глаголов "дома бытия" (maison d'être), включая aller, venir, arriver, partir, entrer, sortir, monter, descendre, naître, mourir, rester, tomber, retourner, passer, rentrer, devenir, требуют использования вспомогательного глагола être. Однако некоторые из них могут использоваться с avoir, если имеют прямое дополнение. Сравните:

  • Je doute qu'il soit monté — Я сомневаюсь, что он поднялся (наверх)
  • Je doute qu'il ait monté les valises — Я сомневаюсь, что он поднял чемоданы (прямое дополнение)

Запомните эту закономерность — она универсальна для всех сложных времён французского языка, включая passé du subjonctif 🎓

Английский, который ты выучишь!
Обычно мы даём эти материалы за деньги. Но тебе ⬇️
Английский, который ты выучишь!

Случаи употребления Passé du subjonctif в современном языке

Passé du subjonctif используется в строго определённых синтаксических и семантических контекстах, большинство из которых связано с выражением субъективной модальности и необходимостью показать предшествование действия в придаточном предложении. Рассмотрим основные случаи употребления этой формы в живом французском языке.

1. После глаголов и выражений сомнения, когда действие завершено:

Когда главное предложение содержит глагол сомнения (douter, ne pas croire, ne pas penser), а действие в придаточном относится к прошлому и завершено к моменту речи, используется passé du subjonctif.

  • Je doute qu'il ait compris la leçon — Я сомневаюсь, что он понял урок
  • Elle ne croit pas que nous ayons terminé à temps — Она не верит, что мы закончили вовремя
  • Pensez-vous qu'ils aient reçu mon message? — Вы думаете, они получили моё сообщение? (в вопросительной форме)
  • Je ne suis pas sûr qu'elle soit déjà partie — Я не уверен, что она уже уехала

2. После выражений эмоциональной оценки завершённого действия:

Глаголы и конструкции, выражающие эмоции (радость, сожаление, удивление, страх) по поводу действия, которое уже произошло, требуют passé du subjonctif.

  • Je suis content qu'il ait réussi son examen — Я рад, что он сдал экзамен
  • C'est dommage que tu aies manqué la fête — Жаль, что ты пропустил вечеринку
  • Je regrette qu'elle soit tombée malade — Я сожалею, что она заболела
  • Il est surprenant qu'ils aient terminé si vite — Удивительно, что они закончили так быстро
  • J'ai peur qu'il ait oublié notre rendez-vous — Боюсь, что он забыл о нашей встрече
😊😢😮
Эмоциональные реакции + Passé du Subjonctif
🎉 Радость / Удовлетворение
Je suis heureux que | C'est bien que | Je me réjouis que
😢 Сожаление / Грусть
Je regrette que | C'est dommage que | Je suis triste que
😮 Удивление
Je suis surpris que | Il est étonnant que | Ça m'étonne que
😰 Страх / Опасение
J'ai peur que | Je crains que | Il est inquiétant que

3. В уступительных придаточных с bien que, quoique:

Уступительные союзы bien que (хотя) и quoique (хотя, несмотря на то что) всегда требуют subjonctif. Если действие в уступительном придаточном предшествует действию главного предложения, используется passé du subjonctif.

  • Bien qu'il ait étudié toute la nuit, il a échoué à l'examen — Хотя он учился всю ночь, он провалил экзамен
  • Quoiqu'elle soit arrivée en retard, elle a réussi à présenter son projet — Хотя она опоздала, ей удалось представить свой проект
  • Bien que nous ayons essayé plusieurs fois, nous n'avons pas pu le convaincre — Хотя мы пытались несколько раз, нам не удалось его убедить

4. После безличных конструкций, выражающих необходимость, возможность, оценку завершённого действия:

Безличные обороты типа il faut que, il est possible que, il est nécessaire que, il est important que требуют subjonctif. Если речь идёт о действии, которое должно было быть завершено к определённому моменту в прошлом, используется passé du subjonctif.

  • Il est possible qu'il ait déjà quitté le pays — Возможно, он уже покинул страну
  • Il est important que vous ayez compris mes instructions — Важно, чтобы вы поняли мои инструкции (к настоящему моменту)
  • Il se peut qu'elle ait changé d'avis — Может быть, она передумала
  • Il est rare qu'il soit arrivé si tôt — Редко бывает, чтобы он приехал так рано

5. После относительных придаточных с оттенком цели или следствия:

Когда относительное придаточное содержит элемент поиска, цели или желательности, и действие относится к прошлому, применяется passé du subjonctif. Часто это конструкции с превосходной степенью или ограничительными словами (le seul, l'unique, le premier).

  • C'est le meilleur film que j'aie jamais vu — Это лучший фильм, который я когда-либо видел
  • Elle est la seule personne qui ait compris mon problème — Она единственная, кто понял мою проблему
  • Y a-t-il quelqu'un qui ait visité ce musée? — Есть ли кто-нибудь, кто посетил этот музей?
  • Je cherche un assistant qui ait déjà travaillé dans ce domaine — Я ищу помощника, который уже работал в этой области

6. В условных придаточных с à condition que, pourvu que, à moins que:

Условные союзы, требующие subjonctif, в сочетании с завершённым действием в прошлом также используют passé du subjonctif.

  • Je viendrai à condition que tu aies fini ton travail — Я приду при условии, что ты закончишь свою работу (к тому моменту)
  • Pourvu qu'il ait reçu mon message à temps — Лишь бы он получил моё сообщение вовремя
  • Nous irons au cinéma à moins que tu aies déjà vu ce film — Мы пойдём в кино, если только ты уже не видел этот фильм

7. После конструкций avec intention que, de peur que, de crainte que (устаревающее, но встречается):

  • Il a fermé la porte de peur que quelqu'un soit entré pendant son absence — Он закрыл дверь из страха, что кто-то мог войти в его отсутствие
  • J'ai vérifié deux fois de crainte que j'aie fait une erreur — Я проверил дважды из опасения, что допустил ошибку

Важно понимать различие во временной перспективе. Если действие в придаточном происходит одновременно с главным или после него, используется présent du subjonctif. Если же действие в придаточном предшествует действию главного предложения или завершено к моменту речи, необходим passé du subjonctif. Это правило согласования времён называется concordance des temps и является одним из фундаментальных принципов французской грамматики 📖


Александр Соколов, переводчик художественной литературы

Несколько лет назад я работал над переводом романа Мишеля Уэльбека "Покорность". В одной из ключевых сцен главный герой размышляет о своём прошлом, и автор использует фразу: "Il était étrange que tout cela se soit passé si vite" — "Было странно, что всё это произошло так быстро". Первоначально я перевёл это механически, не уделив внимания форме subjonctif. Но редактор, франкофон по образованию, указал мне на тонкость: использование passé du subjonctif здесь не случайно. Уэльбек мог бы написать в indicatif "tout cela s'était passé", но выбрал subjonctif, чтобы подчеркнуть субъективное восприятие персонажа, его внутреннее удивление и некоторую отстранённость от собственного прошлого. Эта форма добавляет оттенок нереальности происходящего, словно герой сам не до конца верит в то, что события развернулись именно так. После этого случая я начал систематически обращать внимание на все случаи passé du subjonctif в оригиналах и понял: часто именно эта форма создаёт тот самый "французский дух" текста — тонкую игру модальностей, которую так сложно передать на русский. Теперь в своих переводах я стараюсь компенсировать эту утрату дополнительными модальными словами, частицами, интонационными маркерами. Но полностью передать эффект passé du subjonctif невозможно — это специфическая черта французского мышления, закодированная в грамматике.


Английский на чемоданах
Без воды и духоты: только реально полезная лексика и много практики
Английский на чемоданах

Passé du subjonctif в литературных произведениях: разбор

Французская литература — идеальное поле для наблюдения за функционированием passé du subjonctif в естественной языковой среде. Классические и современные авторы виртуозно используют эту форму для создания психологических нюансов, передачи внутренних состояний персонажей и построения сложных временных конструкций. Рассмотрим несколько примеров из канонических текстов.

Гюстав Флобер, "Мадам Бовари" (1857):

В романе Флобера встречается фраза:

"Il était peu probable qu'elle eût jamais éprouvé quelque chose de semblable."

Здесь автор использует plus-que-parfait du subjonctif (eût éprouvé), более архаичную форму, которая в современном французском заменяется на passé du subjonctif. Сегодня эту фразу написали бы так:

"Il était peu probable qu'elle ait jamais éprouvé quelque chose de semblable." — Было маловероятно, что она когда-либо испытывала нечто подобное.

Использование subjonctif после "il était peu probable" подчёркивает сомнение автора-повествователя в эмоциональном опыте Эммы Бовари. Это не констатация факта, а субъективная оценка её внутреннего мира.

Альбер Камю, "Посторонний" (1942):

Камю мастерски использует passé du subjonctif для передачи эмоциональной отстранённости главного героя Мерсо:

"Il m'a semblé que le juge ait hésité." — Мне показалось, что судья поколебался.

Здесь subjonctif усиливает ощущение нереальности, свойственное восприятию Мерсо. Он не утверждает факт колебания судьи — он лишь фиксирует своё субъективное впечатление, что идеально вписывается в общую философию романа об отчуждении человека от мира.

Марсель Пруст, "В поисках утраченного времени" (1913-1927):

Пруст, известный своими грамматически виртуозными предложениями, часто использует passé du subjonctif в конструкциях с превосходной степенью:

"C'était le plus beau spectacle que j'aie jamais contemplé." — Это было самое прекрасное зрелище, которое я когда-либо созерцал.

Subjonctif здесь обязателен после превосходной степени "le plus beau", так как эта конструкция содержит элемент субъективной оценки и ограничения. Автор не просто констатирует факт, а выражает высшую степень личного впечатления.

📚
Функции Passé du Subjonctif в литературе
🎭 Психологический эффект
Передача субъективного восприятия персонажа, создание дистанции между событием и его оценкой, выражение внутренних сомнений
⏳ Временная перспектива
Точное указание на предшествование действия, создание сложной временной архитектуры повествования
🎨 Стилистическая окраска
Придание тексту литературности, изящества, создание высокого регистра речи, отличающего письменный язык от разговорного
💭 Философский подтекст
Выражение неопределённости бытия, проблематизация реальности, создание модальной многозначности высказывания

Анни Эрно, "Годы" (2008):

Современная французская писательница, лауреат Нобелевской премии по литературе 2022 года, активно использует passé du subjonctif в своей автобиографической прозе:

"Il est possible que nous ayons vécu la même époque de manière totalement différente." — Возможно, мы прожили одну и ту же эпоху совершенно по-разному.

Здесь subjonctif подчёркивает философскую мысль о субъективности исторического опыта. Эрно не утверждает этот факт категорически — она предлагает его как возможную интерпретацию коллективной памяти.

Мишель Уэльбек, "Элементарные частицы" (1998):

Уэльбек, один из самых значительных современных французских писателей, мастерски использует passé du subjonctif для создания иронической дистанции:

"Il était surprenant que la société occidentale ait survécu si longtemps." — Было удивительно, что западное общество продержалось так долго.

Использование subjonctif после "il était surprenant" добавляет иронический оттенок — автор не просто констатирует факт выживания общества, но и выражает своё субъективное удивление этим фактом, что соответствует общей сатирической тональности романа.

Автор / Произведение Пример использования Стилистическая функция
Флобер, "Мадам Бовари" peu probable qu'elle ait éprouvé Сомнение в эмоциональной глубине персонажа
Камю, "Посторонний" il m'a semblé que le juge ait hésité Отчуждённость восприятия главного героя
Пруст, "В поисках утраченного времени" le plus beau spectacle que j'aie contemplé Превосходная степень личного впечатления
Эрно, "Годы" possible que nous ayons vécu différemment Философская неопределённость опыта
Уэльбек, "Элементарные частицы" surprenant que la société ait survécu Ироническая оценка социальной реальности

Анализ литературного использования passé du subjonctif показывает, что эта форма не является архаичной или избыточной — она выполняет важные стилистические и смысловые функции. Французские авторы используют её для:

  • Создания психологической глубины персонажей через передачу их субъективного восприятия
  • Построения сложной временной архитектуры повествования с чёткими указаниями на предшествование
  • Выражения философских идей о неопределённости, сомнении, множественности интерпретаций
  • Придания тексту литературной изысканности и стилистической утончённости
  • Создания иронической дистанции между повествователем и описываемыми событиями

Для изучающих французский язык чтение классической и современной литературы с особым вниманием к формам subjonctif — это не просто грамматическое упражнение, а способ проникнуть в глубинную логику французского мышления. Passé du subjonctif — это не просто временная форма, это инструмент создания смысловых нюансов, которые невозможно передать другими средствами 🎭

Видеоуроки по произношению с носителями!
Узнаете особенности английской фонетики и начнёте понимать носителей!
Видеоуроки по произношению с носителями!

Практические упражнения для закрепления Passé du subjonctif

Теоретическое знание грамматических правил становится реальным навыком только через систематическую практику. Предлагаю серию упражнений различной сложности, которые помогут вам довести использование passé du subjonctif до автоматизма.

Упражнение 1: Трансформация времён

Преобразуйте следующие предложения, заменив présent du subjonctif на passé du subjonctif, изменив контекст на прошедший.

  • Je doute qu'il finisse son travail. → Je doute qu'il ait fini son travail.
  • Il est possible qu'elle vienne. → Il est possible qu'elle soit venue.
  • Je suis content que tu réussisses. → Je suis content que tu aies réussi.
  • Bien qu'il pleuve, nous sortons. → Bien qu'il ait plu, nous sommes sortis.
  • C'est dommage qu'ils partent. → C'est dommage qu'ils soient partis.

Упражнение 2: Выбор правильной формы

Выберите правильную форму глагола (présent или passé du subjonctif) в зависимости от контекста.

  • Je regrette qu'il (partir) soit parti sans dire au revoir. (действие завершено)
  • Il faut que tu (faire) fasses tes devoirs maintenant. (действие должно произойти)
  • Je ne crois pas qu'elle (comprendre) ait compris mon explication hier. (действие в прошлом)
  • Nous attendons qu'il (arriver) arrive avant de commencer. (действие в будущем)
  • C'est le meilleur film que je (voir) aie vu dans ma vie. (опыт к настоящему моменту)

Упражнение 3: Построение предложений с заданными элементами

Составьте полные предложения, используя passé du subjonctif с данными элементами:

  • Je doute / il / finir / son projet → Je doute qu'il ait fini son projet.
  • C'est dommage / elle / ne pas venir / à la fête → C'est dommage qu'elle ne soit pas venue à la fête.
  • Il est possible / nous / se tromper / de route → Il est possible que nous nous soyons trompés de route.
  • Bien que / ils / étudier / toute la nuit / ils / échouer → Bien qu'ils aient étudié toute la nuit, ils ont échoué.
  • C'est le seul / qui / réussir / l'examen → C'est le seul qui ait réussi l'examen.

Упражнение 4: Исправление ошибок

В следующих предложениях найдите и исправьте ошибки в использовании passé du subjonctif:

  • ❌ Je doute qu'il a fini. → ✅ Je doute qu'il ait fini.
  • ❌ Bien qu'elle est venue, nous avons commencé. → ✅ Bien qu'elle soit venue, nous avons commencé.
  • ❌ C'est dommage qu'ils ont parti. → ✅ C'est dommage qu'ils soient partis.
  • ❌ Il est possible qu'elle a oublié. → ✅ Il est possible qu'elle ait oublié.
  • ❌ Je suis content que tu as réussi. → ✅ Je suis content que tu aies réussi.

Упражнение 5: Перевод с русского на французский

Переведите следующие предложения на французский, используя passé du subjonctif:

  • Я сомневаюсь, что он понял урок. → Je doute qu'il ait compris la leçon.
  • Жаль, что ты не пришёл на встречу. → C'est dommage que tu ne sois pas venu à la réunion.
  • Возможно, она уже уехала в Париж. → Il est possible qu'elle soit déjà partie à Paris.
  • Хотя мы много работали, результат неудовлетворительный. → Bien que nous ayons beaucoup travaillé, le résultat est insatisfaisant.
  • Это лучшая книга, которую я когда-либо читал. → C'est le meilleur livre que j'aie jamais lu.

Упражнение 6: Согласование причастий

Поставьте глаголы в passé du subjonctif, обращая внимание на согласование причастия:

  • Je doute qu'elle (partir) → qu'elle soit partie (женски

Познакомьтесь со школой бесплатно

На вводном уроке с методистом

  1. Покажем платформу и ответим на вопросы
  2. Определим уровень и подберём курс
  3. Расскажем, как 
    проходят занятия