Вы открываете рот, чтобы представиться французу, и вдруг понимаете: заученные фразы из учебника звучат деревянно, а про семью вы вообще не знаете, как сказать. Между тем, умение естественно рассказать о себе и близких — это фундамент любого разговора, тот самый мостик, который превращает вас из молчаливого туриста в собеседника. Французы особенно ценят, когда иностранец прилагает усилия говорить на их языке, но делает это грамотно и с пониманием контекста. Сегодня я дам вам инструменты, которые позволят уверенно представляться в любой ситуации — от случайной встречи в кафе до официального знакомства на деловом ужине. 🎯
Основные фразы для самопрезентации на французском языке

Самопрезентация начинается с простейшей формулы, которую вы должны довести до автоматизма. Je m'appelle... (Меня зовут...) — это базовая конструкция, которую знают все, но профессионалы идут дальше. В разговорной речи французы часто используют Moi, c'est... (Я — это...), что звучит менее формально и более современно.
Далее следует информация о возрасте, месте жительства и роде деятельности:
- J'ai 25 ans — Мне 25 лет
- J'habite à Moscou — Я живу в Москве
- Je suis étudiant(e) — Я студент/студентка
- Je travaille comme ingénieur — Я работаю инженером
- Je viens de Russie — Я из России
Обратите внимание на предлоги: à используется с городами (à Paris, à Lyon), en — с женскими странами (en France, en Russie), au — с мужскими (au Canada, au Japon). Это не прихоть грамматики, а строгое правило, нарушение которого мгновенно выдаёт новичка.
| Ситуация | Фраза на французском | Перевод |
| Неформальное знакомство | Salut ! Moi, c'est Pierre. Et toi ? | Привет! Я Пьер. А ты? |
| Формальное представление | Bonjour, je m'appelle Marie Dubois. Enchantée. | Добрый день, меня зовут Мари Дюбуа. Очень приятно. |
| О профессии | Je suis professeur de français depuis 5 ans. | Я преподаватель французского уже 5 лет. |
| О месте проживания | J'habite dans le centre de Paris, près du Louvre. | Я живу в центре Парижа, рядом с Лувром. |
Когда говорите о своих интересах, используйте конструкции:
- J'aime beaucoup... — Я очень люблю...
- Je suis passionné(e) par... — Я увлечён/увлечена...
- Dans mon temps libre, je... — В свободное время я...
- Mon hobby, c'est... — Моё хобби — это...
Примеры полных фраз:
J'aime beaucoup lire des romans classiques — Я очень люблю читать классические романы
Je suis passionné par la photographie — Я увлечён фотографией
Dans mon temps libre, je fais du sport — В свободное время я занимаюсь спортом
Важный момент: французы редко начинают разговор с перечисления достижений. В отличие от американской культуры, где самопрезентация напоминает резюме, французская манера более сдержанная. Лучше кратко представиться и дать собеседнику возможность задать уточняющие вопросы. 💼
Анна Ковалёва, преподаватель французского языка
Моя студентка Екатерина готовилась к собеседованию в международную компанию, где требовалось представиться на французском. Она выучила текст наизусть, отрепетировала перед зеркалом десятки раз. На встрече всё шло идеально первые тридцать секунд — пока интервьюер не задал простейший вопрос: "Et vous venez d'où exactement?" (А откуда вы точно?). Екатерина растерялась, потому что готовила монолог, а не диалог. Мы провели дополнительное занятие, где я играла роль непредсказуемого собеседника, постоянно прерывая её фразы вопросами. Через неделю она прошла повторное собеседование и получила позицию. Секрет в том, что самопрезентация — это не выступление перед аудиторией, а гибкая беседа, где вы должны уметь мгновенно перестраиваться.

Лексика о семье и родственниках по-французски
Французская семейная лексика имеет свои тонкости, которые нельзя игнорировать. Базовые термины знают все, но правильное их использование в контексте — признак настоящего владения языком.
Основные члены семьи:
- les parents — родители (внимание: не путайте с les parent — родственники)
- le père — отец / papa — папа
- la mère — мать / maman — мама
- le frère — брат
- la sœur — сестра
- le fils — сын
- la fille — дочь (осторожно: также означает "девушка")
- le mari — муж
- la femme — жена (также "женщина")
Расширенная семья требует большей точности:
- le grand-père — дедушка / la grand-mère — бабушка
- l'oncle — дядя / la tante — тётя
- le cousin / la cousine — двоюродный брат/сестра
- le neveu — племянник / la nièce — племянница
- le beau-père — тесть, свёкор (или отчим)
- la belle-mère — тёща, свекровь (или мачеха)
- le beau-frère — шурин, деверь, зять
- la belle-sœur — золовка, свояченица, невестка
Структура французской семьи
Описывая семью, используйте конструкцию J'ai... (У меня есть...):
J'ai deux frères et une sœur — У меня два брата и одна сестра
J'ai une grande famille — У меня большая семья
Je suis fils/fille unique — Я единственный ребёнок в семье
Mes parents sont mariés depuis 30 ans — Мои родители женаты 30 лет
Для обозначения отношений без официального брака французы используют:
- mon copain / ma copine — мой парень / моя девушка (неформально)
- mon petit ami / ma petite amie — мой бойфренд / моя герлфренд (более нейтрально)
- mon compagnon / ma compagne — мой партнёр / моя партнёрша (для длительных отношений)
- mon conjoint / ma conjointe — мой супруг / моя супруга (формально, включая гражданский брак)
| Статус | По-французски (м/ж) | Контекст использования |
| Холост/не замужем | célibataire | Официальные документы, формальное общение |
| Женат/замужем | marié(e) | Официальный брак |
| Разведён/разведена | divorcé(e) | Завершённый развод |
| Вдовец/вдова | veuf/veuve | После смерти супруга/супруги |
| В отношениях | en couple | Неофициальные, но серьёзные отношения |
Полезные фразы для описания характера и занятий членов семьи:
Mon frère travaille dans l'informatique — Мой брат работает в IT
Ma sœur étudie la médecine — Моя сестра изучает медицину
Mes parents sont à la retraite — Мои родители на пенсии
Mon père est très strict — Мой отец очень строгий
Ma mère est gentille et généreuse — Моя мать добрая и щедрая
Когда говорите о возрасте родственников, используйте avoir (иметь), а не être (быть):
Mon frère a 30 ans — Моему брату 30 лет ✅
Mon frère est 30 ans — ❌ Грубая ошибка!
Для уточнения, старше или младше родственник, используйте:
- mon frère aîné — мой старший брат
- ma sœur cadette — моя младшая сестра
- le benjamin de la famille — младший ребёнок в семье
- l'aîné(e) de la famille — старший ребёнок в семье
Согласно исследованию INSEE (Национального института статистики Франции) за 2023 год, средний размер французской семьи составляет 2,2 человека, что существенно меньше, чем в России (2,5 человека). Это важно учитывать при общении: французы могут удивиться, если вы скажете, что у вас четверо братьев и сестёр. 📊

Грамматические конструкции для рассказа о себе
Грамматика — это скелет вашего рассказа. Без правильных конструкций даже богатая лексика превращается в бессвязный набор слов. Разберём ключевые структуры, которые вам необходимы.
Глагол être (быть) — фундамент самопрезентации:
- Je suis — я есть
- Tu es — ты есть
- Il/Elle est — он/она есть
- Nous sommes — мы есть
- Vous êtes — вы есть
- Ils/Elles sont — они есть
Примеры использования:
Je suis russe — Я русский/русская
Je suis étudiant — Я студент
Je suis content(e) de faire votre connaissance — Я рад(а) с вами познакомиться
Глагол avoir (иметь) — для выражения обладания и возраста:
- J'ai — у меня есть
- Tu as — у тебя есть
- Il/Elle a — у него/неё есть
- Nous avons — у нас есть
- Vous avez — у вас есть
- Ils/Elles ont — у них есть
Примеры:
J'ai 25 ans — Мне 25 лет
J'ai un frère — У меня есть брат
J'ai les yeux bleus — У меня голубые глаза
Порядок слов в самопрезентации
Притяжательные прилагательные — без них невозможно рассказать о семье:
- mon/ma/mes — мой/моя/мои
- ton/ta/tes — твой/твоя/твои
- son/sa/ses — его/её (их)
- notre/nos — наш/наша/наши
- votre/vos — ваш/ваша/ваши
- leur/leurs — их
Критическое правило: выбор формы зависит от рода существительного, которое следует за прилагательным, а не от рода обладателя!
Mon père — мой отец (père — мужской род)
Ma mère — моя мать (mère — женский род)
Mes parents — мои родители (множественное число)
Особый случай: перед словами женского рода, начинающимися с гласной, используется mon, а не ma:
Mon amie — моя подруга (не ma amie)
Mon école — моя школа (не ma école)
Конструкция c'est/ce sont — для определений и представлений:
C'est mon frère — Это мой брат
Ce sont mes parents — Это мои родители
C'est un professeur excellent — Это отличный преподаватель
Для описания профессии после c'est обязательно ставится артикль:
C'est un médecin — Он врач ✅
C'est médecin — ❌ Ошибка!
Но после être в конструкции с подлежащим артикль НЕ нужен:
Je suis médecin — Я врач ✅
Je suis un médecin — ❌ Неправильно!
Prépositions de lieu — предлоги места для обозначения происхождения и проживания:
- à + город: à Moscou, à Paris
- en + страна женского рода: en France, en Russie, en Italie
- au + страна мужского рода: au Canada, au Japon, au Brésil
- aux + страна во множественном числе: aux États-Unis, aux Pays-Bas
Как определить род страны? Почти все страны, заканчивающиеся на -e, женского рода (исключения: le Mexique, le Cambodge, le Mozambique, le Zimbabwe).
Настоящее время (Présent) — основное время для рассказа о себе. Глаголы первой группы (-er) спрягаются по единому шаблону:
Глагол habiter (жить):
J'habite, tu habites, il/elle habite, nous habitons, vous habitez, ils/elles habitent
Глагол travailler (работать):
Je travaille, tu travailles, il/elle travaille, nous travaillons, vous travaillez, ils/elles travaillent
Примеры законченных фраз:
Je travaille dans une grande entreprise internationale — Я работаю в большой международной компании
Mon frère étudie l'économie à l'université — Мой брат изучает экономику в университете
Mes parents habitent à la campagne — Мои родители живут за городом
Ma sœur parle trois langues couramment — Моя сестра свободно говорит на трёх языках
Passé composé — для упоминания прошлых событий в биографии:
J'ai étudié le français pendant 5 ans — Я изучал французский 5 лет
Je suis né(e) à Saint-Pétersbourg — Я родился/родилась в Санкт-Петербурге
J'ai travaillé comme traducteur — Я работал переводчиком
Обратите внимание: некоторые глаголы спрягаются с être, а не с avoir. Это глаголы движения и изменения состояния (список DR & MRS VANDERTRAMP: devenir, revenir, monter, rester, sortir, venir, aller, naître, descendre, entrer, rentrer, tomber, retourner, arriver, mourir, partir). 🎓

Культурные особенности самопрезентации во Франции
Языковая грамотность — это половина успеха. Вторая половина — понимание культурного контекста. Французы имеют чёткие, хотя и негласные правила общения, нарушение которых создаёт неловкость.
Вежливость превыше всего. Во Франции существует строгое разделение на tu (ты) и vous (вы). Использование tu с незнакомым человеком или в формальной обстановке считается грубостью. Даже коллеги, работающие годами бок о бок, могут обращаться друг к другу на vous. Переход на tu (tutoiement) — это предложение, которое должно исходить от старшего по возрасту или статусу человека.
Примеры правильного обращения:
Bonjour, Monsieur Dupont. Comment allez-vous? — Добрый день, господин Дюпон. Как поживаете? (формально)
Salut, Marc ! Ça va? — Привет, Марк! Как дела? (неформально, только с близким знакомым)
Приветствие имеет ритуал. Французы всегда начинают разговор с Bonjour (днём) или Bonsoir (вечером). Прыгнуть сразу к делу, не поздоровавшись, — это нарушение базового этикета. В магазине, в офисе, при входе в лифт — везде сначала звучит Bonjour.
Представление идёт через рукопожатие или «бизу». В деловом контексте — крепкое рукопожатие с визуальным контактом. В неформальной обстановке французы целуют друг друга в щёки (faire la bise). Количество поцеев зависит от региона: в Париже — два, на юге — три или четыре. Иностранцам прощают незнание этого ритуала, но рукопожатие никогда не подведёт.
Дмитрий Соколов, переводчик
Я переводил на переговорах между российской делегацией и французскими партнёрами. Наш директор, привыкший к американскому стилю общения, начал встречу с энергичного: "Здравствуйте! Меня зовут Игорь, я руководитель проекта, у нас большой опыт..." — и понёсся перечислять достижения. Французы вежливо слушали, но я видел их напряжение. После встречи французский коллега деликатно заметил: "Ваш директор очень... энергичный". Это был мягкий способ сказать, что манера показалась напористой. Французы предпочитают постепенное раскрытие информации, вопросы-ответы, паузы для размышления. Прямолинейность воспринимается как давление. На следующих переговорах я скорректировал стиль, и атмосфера изменилась кардинально.
Скромность ценится выше саморекламы. Французская культура не поощряет открытое хвастовство. Вместо "Я лучший специалист в своей области" лучше сказать: "J'ai une certaine expérience dans ce domaine" (У меня есть определённый опыт в этой области). Даже если вы нобелевский лауреат, французский стиль требует сдержанности.
Семья — тема интимная, но важная. Французы с удовольствием говорят о семье, но не с первых минут знакомства. Если вас спрашивают "Vous avez des enfants?" (У вас есть дети?), это знак доверия и желания углубить общение. Отвечайте честно, но без излишних подробностей, если вы ещё не перешли на tu.
Фразы для разных уровней близости:
Формальный уровень:
J'ai deux enfants — У меня двое детей
Ma famille vit à Moscou — Моя семья живёт в Москве
Дружеский уровень:
Mon fils a commencé l'école cette année — Мой сын пошёл в школу в этом году
Ma fille adore la danse classique — Моя дочь обожает классический балет
Уровни формальности во французском общении
Пример: "Monsieur le Directeur, auriez-vous l'amabilité de..."
Пример: "Bonjour, Madame Lebrun. Comment allez-vous?"
Пример: "On peut se tutoyer?" (Можем перейти на "ты"?)
Пример: "Salut ! Ça roule?" (Привет! Как жизнь?)
Время и пунктуальность. Опоздание на 10-15 минут во Францию считается приемлемым в неформальной обстановке (практика известна как le quart d'heure de politesse). Однако на деловые встречи приходите вовремя. Если говорите о расписании семьи, французы оценят уточнение:
Mon mari travaille de 9h à 18h — Мой муж работает с 9 до 18 часов
Ma fille a cours jusqu'à 16h30 — У моей дочери занятия до 16:30
Обед — священное время. Французы серьёзно относятся к приёму пищи. Обеденный перерыв длится минимум час, и это время для отдыха, а не для рабочих разговоров. Если вас приглашают на обед — это жест значительного расположения.
По данным исследования IFOP (Французский институт общественного мнения) 2022 года, 78% французов считают семейный ужин важным ежедневным ритуалом, что значительно выше, чем в других европейских странах. Упоминание семейных традиций в разговоре создаёт позитивное впечатление. 🍽️
Личные вопросы требуют осторожности. Французы не задают напрямую вопросы о зарплате, религии, политических взглядах при первом знакомстве. Если хотите спросить о семье, используйте мягкие формулировки:
Vous êtes d'ici? — Вы отсюда? (вместо прямого "Откуда вы?")
Vous avez de la famille à Paris? — У вас есть семья в Париже? (мягкое начало разговора о семье)

Практические диалоги о семье для разных ситуаций
Теория без практики мертва. Ниже — готовые диалоги для типичных ситуаций, которые вы можете адаптировать под себя. Каждый диалог сопровождается комментариями о тонкостях.
Ситуация 1: Неформальное знакомство на вечеринке
Pierre: Salut ! Moi, c'est Pierre. Et toi?
(Привет! Я Пьер. А ты?)
Anna: Enchantée, je m'appelle Anna. Je suis russe. Tu es français?
(Очень приятно, меня зовут Анна. Я русская. Ты француз?)
Pierre: Oui, je suis parisien. Tu habites à Paris?
(Да, я парижанин. Ты живёшь в Париже?)
Anna: Non, je suis ici pour mes études. Ma famille habite à Moscou. Et toi, tu as de la famille ici?
(Нет, я здесь на учёбе. Моя семья живёт в Москве. А у тебя есть семья здесь?)
Pierre: Oui, mes parents habitent en banlieue et j'ai une sœur cadette qui étudie le droit.
(Да, мои родители живут в пригороде, и у меня есть младшая сестра, которая изучает право.)
Комментарий: Обратите внимание на использование tu — оба молодые люди на вечеринке, контекст неформальный. Анна не спрашивает напрямую "Есть ли у тебя братья и сёстры?", а использует более мягкую форму "У тебя есть семья здесь?". 🎉
Ситуация 2: Формальное знакомство на деловой встрече
M. Dubois: Bonjour, je suis Jean Dubois, directeur commercial. Enchanté.
(Добрый день, я Жан Дюбуа, коммерческий директор. Очень приятно.)
Mme Ivanova: Bonjour, Monsieur Dubois. Je m'appelle Olga Ivanova. Je suis ravie de faire votre connaissance.
(Добрый день, господин Дюбуа. Меня зовут Ольга Иванова. Я рада познакомиться.)
M. Dubois: Vous venez de Russie, n'est-ce pas?
(Вы из России, не так ли?)
Mme Ivanova: Oui, exactement. J'habite à Moscou, mais je viens régulièrement en France pour affaires.
(Да, точно. Я живу в Москве, но регулярно приезжаю во Францию по делам.)
M. Dubois: C'est votre premier voyage à Lyon?
(Это ваша первая поездка в Лион?)
Mme Ivanova: Non, c'est ma troisième fois. C'est une ville magnifique. Ma famille adorerait la visiter un jour.
(Нет, это мой третий раз. Это великолепный город. Моя семья с удовольствием посетила бы его однажды.)
Комментарий: Строгое использование vous и титулов (Monsieur, Madame). Упоминание семьи мимоходом, без подробностей, — это способ добавить человечность в формальный разговор, не нарушая профессиональных границ.
Ситуация 3: Разговор с соседом (средний уровень формальности)
Mme Martin: Bonjour ! Vous êtes la nouvelle locataire du troisième étage?
(Добрый день! Вы новая жильщица третьего этажа?)
Mme Petrova: Oui, c'est ça. Je m'appelle Maria Petrova. Enchantée.
(Да, точно. Меня зовут Мария Петрова. Очень приятно.)
Mme Martin: Ravie de vous rencontrer. Je suis Sophie Martin, j'habite au deuxième. Vous êtes seule ou vous avez de la famille?
(Рада познакомиться. Я Софи Мартен, живу на втором этаже. Вы одна или у вас есть семья?)
Mme Petrova: Je vis avec mon mari et notre fils de 5 ans. Mon mari travaille dans une banque et moi, je suis professeur de langues.
(Я живу с мужем и нашим пятилетним сыном. Мой муж работает в банке, а я преподаватель языков.)
Mme Martin: Oh, que c'est bien ! J'ai aussi un garçon, il a 7 ans. Ils pourront jouer ensemble dans la cour.
(О, как хорошо! У меня тоже мальчик, ему 7 лет. Они смогут играть вместе во дворе.)
Mme Petrova: Avec plaisir ! Mon fils adore se faire de nouveaux amis.
(С удовольствием! Мой сын обожает заводить новых друзей.)
Комментарий: Соседские отношения во Франции начинаются с vous, но могут быстро перейти на tu, особенно если есть дети одного возраста. Вопрос о семье здесь уместен, так как это влияет на бытовые моменты (шум, использование общих пространств). 🏘️
Ситуация 4: Экзамен DELF A2 — монолог о семье
Examiner: Parlez-moi de votre famille, s'il vous plaît.
(Расскажите мне о вашей семье, пожалуйста.)
Candidat: Bien sûr. Je viens d'une famille de quatre personnes. J'ai mes parents et un frère aîné. Mon père s'appelle Alexeï. Il a 55 ans et il est ingénieur. Il travaille dans une grande entreprise de construction. Ma mère s'appelle Elena. Elle a 52 ans et elle est médecin à l'hôpital municipal. Mon frère Dmitri a 28 ans. Il est marié et il a une petite fille de 2 ans, donc je suis oncle. Mon frère travaille comme programmeur dans une start-up. Nous sommes très proches. Chaque dimanche, toute la famille se réunit chez mes parents pour le déjeuner. C'est une tradition importante pour nous. Mes parents habitent à Saint-Pétersbourg, dans un appartement près du centre-ville. Mon frère habite dans le même quartier avec sa famille. Moi, je vis seul en ce moment parce que j'étudie à l'étranger, mais je rentre souvent voir ma famille. Nous nous téléphonons presque tous les jours.
(Конечно. Я из семьи из четырёх человек. У меня есть родители и старший брат. Моего отца зовут Алексей. Ему 55 лет, и он инженер. Он работает в крупной строительной компании. Мою маму зовут Елена. Ей 52 года, и она врач в муниципальной больнице. Моему брату Дмитрию 28 лет. Он женат и у него есть маленькая дочка 2 лет, так что я дядя. Мой брат работает программистом в стартапе. Мы очень близки. Каждое воскресенье вся семья собирается у моих родителей на обед. Это важная традиция для нас. Мои родители живут в Санкт-Петербурге, в квартире недалеко от центра. Мой брат живёт в том же районе со своей семьёй. Я сейчас живу один, потому что учусь за границей, но часто возвращаюсь навестить семью. Мы созваниваемся почти каждый день.)
Examiner: Et vous avez des grands-parents?
(А у вас есть бабушки и дедушки?)
Candidat: Oui, j'ai ma grand-mère maternelle. Elle a 80 ans et elle habite avec mes parents. Mon grand-père maternel est décédé il y a cinq ans. Mes grands-parents paternels habitent à la campagne. Ils ont une petite maison avec un jardin. J'adore leur rendre visite en été.
(Да, у меня есть бабушка по материнской линии. Ей 80 лет, и она живёт с моими родителями. Мой дедушка по материнской линии умер пять лет назад. Мои бабушка и дедушка по отцовской линии живут за городом. У них небольшой дом с садом. Я обожаю навещать их летом.)
Комментарий: Этот монолог демонстрирует уровень A2/B1: разнообразные грамматические конструкции, конкретные детали, связность повествования. Кандидат использует времена (настоящее, прошедшее), притяжательные прилагательные, числительные, профессии, описание отношений. Именно такой уровень детализации ожидают на экзамене. 📝
Ситуация 5: Разговор с преподавателем французского на первом занятии
Professeur: Bonjour ! Pour commencer, j'aimerais vous connaître un peu. Pouvez-vous vous présenter?
(Добрый день! Для начала я хотел бы немного узнать вас. Можете представиться?)
Étudiant: Bonjour ! Je m'appelle Nikita. J'ai 22 ans. Je suis étudiant en économie à l'université de Moscou. J'étudie le français depuis un an parce que je veux travailler dans une entreprise internationale.
(Добрый день! Меня зовут Никита. Мне 22 года. Я студент факультета экономики в Московском университете. Я изучаю французский год, потому что хочу работать в международной компании.)
Professeur: Excellent ! Et votre famille, elle soutient votre apprentissage du français?
(Отлично! А ваша семья поддерживает ваше изучение французского?)
Étudiant: Oui, absolument. Ma mère est très contente. Elle aime beaucoup la culture française. Mon père est plus pragmatique — il pense que c'est utile pour ma carrière. J'ai aussi une petite sœur qui est au lycée. Elle commence à apprendre le français aussi, et je l'aide parfois avec ses devoirs.
(Да, абсолютно. Моя мама очень рада. Она очень любит французскую культуру. Мой отец более прагматичен — он считает, что это полезно для моей карьеры. У меня также есть младшая сестра, которая в старших классах. Она тоже начинает учить французский, и я иногда помогаю ей с домашними заданиями.)
Professeur: C'est formidable d'avoir ce soutien familial. Ça aide beaucoup dans l'apprentissage d'une langue.
(Замечательно иметь такую семейную поддержку. Это очень помогает в изучении языка.)
Комментарий: Здесь студент демонстрирует не только языковые навыки, но и способность поддерживать разговор, давая развёрнутые ответы с деталями. Упоминание разных членов семьи и их отношения к французскому языку делает ответ живым и интересным.
| Тип ситуации | Уровень формальности | Ключевые фразы | Что НЕ говорить |
| Деловая встреча | Очень формально | Bonjour, je m'appelle... Enchanté(e) | Личные подробности, использование "tu" |
| Знакомство с соседями | Формально → нейтрально | Bonjour, je suis... J'habite au... | Слишком много личной информации сразу |
| Вечеринка, мероприятие | Неформально | Salut ! Moi, c'est... Et toi? | Использование "vous" с ровесниками |
| Экзамен по французскому | Формально | Полные предложения, структурированный рассказ | Односложные ответы, сленг |
| Общение с друзьями | Неформально | Ça va? Quoi de neuf? (Как дела? Что нового?) | Излишняя формальность |
Полезные вопросы, которые могут вам задать:
- Vous avez des frères et sœurs? — У вас есть братья и сёстры?

















