Проверьте свой испанский и получите рекомендации по обучению
Проверить бесплатно
Тест на уровень испанского
Узнайте свой уровень, получите рекомендации по обучению и промокод на уроки испанского в подарок
Тест на уровень испанского

Испанские местоимения: магниты слов, меняющие жизнь фразы

Для кого эта статья:

  • Изучающие испанский язык, особенно русскоговорящие студенты
  • Преподаватели испанского языка, ищущие методы объяснения грамматики
  • Люди, интересующиеся углубленным изучением испанской грамматики
Испанские местоимения: магниты слов, меняющие жизнь фразы
NEW

Раскройте тайны местоимений-дополнений в испанском: учитесь их использовать как носители и делайте свою речь живой и беглой с Skyeng. 🇪🇸

Взгляните на предложение: "Я вижу его каждый день" или "Я купил тебе подарок". Местоимения "его" и "тебе" вроде бы очевидны для русскоговорящих, но в испанском языке здесь скрывается целый грамматический пласт! Местоимения-дополнения — это настоящая головоломка для изучающих испанский: они меняют позицию в предложении, сливаются с глаголами и иногда буквально трансформируются в другие формы. Однако именно эти местоимения придают речи беглость и естественность, делая ваш испанский по-настоящему живым. 🇪🇸


Думаете, что с местоимениями-дополнениями в испанском справиться невозможно? В рамках курса испанский онлайн от Skyeng преподаватели раскрывают секреты их употребления с первых же уроков. Вместо заучивания абстрактных правил вы сразу погружаетесь в живую речь, тренируя lo и le в реальных диалогах. Уже через месяц регулярных занятий вы не будете путаться в местоимениях, а будете использовать их так же уверенно, как носители языка.

Что такое местоимения-дополнения в испанском языке

Местоимения-дополнения в испанском языке — это маленькие, но чрезвычайно важные слова, которые заменяют существительные в роли дополнений. Они отвечают на вопросы "кого?", "что?" (прямое дополнение) или "кому?", "для кого?" (косвенное дополнение). По сути, эти местоимения помогают избежать постоянного повторения одних и тех же существительных в речи.

В испанском языке местоимения-дополнения делятся на две категории:

  • Прямые местоимения-дополнения (complementos directos) — отвечают на вопросы "кого?" или "что?" и обозначают объект, на который непосредственно направлено действие.
  • Косвенные местоимения-дополнения (complementos indirectos) — отвечают на вопросы "кому?" или "для кого?" и указывают получателя действия.

Основное отличие испанских местоимений-дополнений от русских — их позиция в предложении. В то время как в русском языке они обычно стоят после глагола, в испанском они могут располагаться как перед спрягаемым глаголом, так и присоединяться к его концу в случае инфинитива, герундия или повелительного наклонения.

Позиция в предложении Пример Перевод
Перед спрягаемым глаголом Yo te veo. Я тебя вижу.
После инфинитива (слитно) Quiero verte. Я хочу тебя видеть.
После герундия (слитно) Estoy viendote. Я тебя вижу (в данный момент).
После повелительного наклонения (слитно) Dimelo. Скажи мне это.

По данным Института Сервантеса, неправильное использование местоимений-дополнений входит в ТОП-5 ошибок, которые совершают иностранцы при изучении испанского языка. Особенно это касается русскоговорящих студентов, поскольку в нашем языке нет аналогичной системы местоимений, которые могут меняться в зависимости от своей функции и положения в предложении.


Алина Петрова, преподаватель испанского языка с 10-летним стажем Когда я только начинала учить испанский, местоимения-дополнения казались мне настоящим кошмаром. Помню, как в университете я получила задание перевести текст, где буквально в каждом предложении встречались эти коварные me, te, lo, la, le. Результат был плачевным — я запуталась настолько, что в итоге просто переставила все местоимения в конец предложений, как в русском языке. Мой преподаватель тогда предложил необычный подход: представить, что эти местоимения — как маленькие магниты, которые притягиваются либо к началу глагола, либо к его концу, в зависимости от формы. Это сравнение помогло мне создать визуальный образ, и я стала воспринимать местоимения не как отдельные слова, а как неотъемлемую часть глагола. Теперь, когда я сама преподаю испанский, я использую тот же метод со своими студентами. Удивительно, но это работает почти со всеми! Вместо сухой теории я предлагаю им представить, что местоимение — это маленький спутник глагола, который всегда находится рядом с ним.

Прямые местоимения-дополнения: функции и формы

Прямые местоимения-дополнения (pronombres de complemento directo) — это те слова, которые отвечают на вопросы "кого?" или "что?" и заменяют объект, на который непосредственно направлено действие глагола. Например, в предложении "Я читаю книгу" — "книга" является прямым дополнением.

Лицо Единственное число Множественное число
1-е (я, мы) me (меня) nos (нас)
2-е (ты, вы) te (тебя) os (вас - исп. Испания)
3-е (он, она, оно, они) lo/la (его/её/это) los/las (их)
Вежливая форма lo/la (Вас) los/las (Вас - множ.)

Важно понимать, что выбор между lo и la (или los и las) зависит от грамматического рода существительного, которое заменяется: lo/los для мужского рода и la/las для женского. Это одна из самых распространённых ошибок среди изучающих испанский язык. 📚

🔍

Примеры использования прямых местоимений

Пример 1: ¿Has visto mi libro? → No, no lo he visto.

(Ты видел мою книгу? → Нет, я её не видел.)

Пример 2: ¿Conoces a María? → Sí, la conozco bien.

(Ты знаешь Марию? → Да, я её хорошо знаю.)

Пример 3: ¿Puedes comprar manzanas? → Voy a comprarlas ahora.

(Можешь купить яблоки? → Я собираюсь купить их сейчас.)

При использовании прямых местоимений-дополнений с одушевлёнными существительными мужского рода в единственном числе существует правило personal a. Если прямое дополнение относится к человеку или одушевлённому существу, перед ним в испанском ставится предлог a: Veo a Juan (Я вижу Хуана). Однако при замене на местоимение предлог a исчезает: Lo veo (Я вижу его).

В отрицательных предложениях местоимения-дополнения ставятся между отрицанием и глаголом:

  • No te veo. — Я тебя не вижу.
  • No la conozco. — Я её не знаю.
  • No los he comprado. — Я их не купил.

Согласно исследованиям университета Саламанки, неправильное использование прямых местоимений-дополнений встречается у 78% студентов, изучающих испанский язык на начальном уровне, и у 42% на среднем уровне. Это показывает, насколько важно уделять особое внимание этой теме с самого начала обучения.

Косвенные местоимения-дополнения в испанском

Косвенные местоимения-дополнения (pronombres de complemento indirecto) отвечают на вопросы "кому?" или "для кого?" и указывают получателя действия. Например, в предложении "Я дарю цветы маме" — "мама" является косвенным дополнением.

В испанском языке косвенные местоимения имеют следующие формы:

📊

Формы косвенных местоимений-дополнений

1-е лицо: me (мне) - nos (нам)

2-е лицо: te (тебе) - os (вам - Испания)

3-е лицо: le (ему/ей) - les (им)

Вежливая форма: le (Вам) - les (Вам - множ.)

В отличие от прямых местоимений, косвенные местоимения 3-го лица не различаются по родам: le используется как для мужского, так и для женского рода в единственном числе, а les — для обоих родов во множественном числе.

Важно отметить, что в некоторых регионах Испании и Латинской Америки встречается явление под названием "leísmo" — использование le вместо lo для прямого дополнения мужского рода, особенно когда речь идёт о людях: Le veo (вместо Lo veo). Хотя Королевская академия испанского языка допускает такое употребление для мужского рода единственного числа, традиционно оно считается отклонением от нормы.

  • Yo le escribo una carta a Pedro. — Я пишу письмо Педро.
  • ¿Te gusta la música clásica? — Тебе нравится классическая музыка?
  • Nos dijeron la verdad. — Они сказали нам правду.
  • El profesor les explicó el tema. — Профессор объяснил им тему.

Интересно, что с некоторыми глаголами, такими как gustar (нравиться), encantar (очень нравиться), interesar (интересовать), косвенные местоимения используются там, где в русском языке стоит подлежащее:

  • Me gusta el café. — Мне нравится кофе. (Буквально: Кофе нравится мне.)
  • Le interesa la política. — Его/её интересует политика. (Буквально: Политика интересует его/её.)
  • Nos encantan las películas de acción. — Нам очень нравятся боевики. (Буквально: Боевики очень нравятся нам.)

Михаил Соколов, лингвист и переводчик Работая переводчиком в Мадриде, я столкнулся с любопытной ситуацией во время важных переговоров. Мой клиент, русский бизнесмен, просил меня передать испанскому партнёру, что отправит ему документы завтра. Я машинально перевёл: "Él enviará los documentos a usted mañana," используя предложную конструкцию "a usted" вместо косвенного местоимения. Испанский бизнесмен, прекрасно владевший английским, но ценивший общение на родном языке, улыбнулся и заметил: "Se dice: 'Él le enviará los documentos mañana'. Suena más natural." (Говорят: "Он отправит Вам документы завтра". Звучит естественнее.) Этот момент стал для меня важным уроком. Несмотря на то, что формально моя фраза была грамматически верной, использование косвенных местоимений в испанском настолько естественно и повсеместно, что их отсутствие сразу выдаёт в говорящем иностранца. С тех пор я стал особое внимание уделять местоимениям-дополнениям, понимая, что они — ключ к тому, чтобы звучать по-испански аутентично.

Комбинации прямых и косвенных местоимений

В испанском языке часто возникают ситуации, когда в предложении одновременно присутствуют и прямое, и косвенное дополнения. Когда оба дополнения заменяются местоимениями, они образуют комбинацию, подчиняющуюся определённым правилам. 🧩

Основное правило: косвенное местоимение всегда предшествует прямому.

🔄

Порядок комбинации местоимений

1
2
3
Косвенное местоимениеПрямое местоимениеГлагол
или
ГлаголКосвенное местоимение + Прямое местоимение (слитно)

Когда в комбинации участвуют местоимения 3-го лица, происходит особая трансформация:

  • le + lo → se lo
  • le + la → se la
  • le + los → se los
  • le + las → se las
  • les + lo → se lo
  • les + la → se la
  • les + los → se los
  • les + las → se las

Эта трансформация происходит из-за фонетической неудобности произношения двух согласных l подряд. Поэтому le/les заменяется на se только в комбинации с прямыми местоимениями 3-го лица, а не является самостоятельным местоимением "se" (которое имеет другие функции в испанском языке).

Давайте рассмотрим несколько примеров:

  • Te compré un regalo. → Te lo compré. (Я купил тебе подарок. → Я купил его тебе.)
  • Nos enseñaron la ciudad. → Nos la enseñaron. (Они показали нам город. → Они показали его нам.)
  • Le di las llaves a Juan. → Se las di. (Я дал ключи Хуану. → Я дал их ему.)
  • ¿Puedes explicarme la lección? → ¿Puedes explicármela? (Можешь объяснить мне урок? → Можешь объяснить его мне?)

В случае с отрицательными предложениями местоимения ставятся между отрицанием и глаголом:

  • No te lo he dicho. (Я тебе этого не говорил.)
  • No se la mostré. (Я ему/ей её не показал.)

По данным исследований Университета Комплутенсе в Мадриде, более 80% ошибок в использовании комбинаций местоимений связаны именно с трансформацией le/les в se, особенно у студентов, чьи родные языки не имеют аналогичной системы.

Практические советы по использованию местоимений-дополнений

Местоимения-дополнения — одна из самых сложных тем в испанской грамматике для иностранцев. Но с правильным подходом и регулярной практикой вы сможете освоить их использование. Вот несколько практических советов, которые помогут вам в этом. 💪

Совет Описание Пример
Тренируйте каждый тип местоимений отдельно Начните с прямых местоимений, затем перейдите к косвенным, и только потом практикуйте их комбинации Lo veo → Le hablo → Se lo digo
Используйте мнемонические приёмы Создайте ассоциации для запоминания трансформации le/les → se le + lo = "lelo" → звучит странно → заменяем на "se lo"
Практикуйтесь с глаголами движения Глаголы вроде dar, enviar, traer часто требуют обоих типов дополнений Te lo traigo mañana (Я принесу тебе это завтра)
Слушайте носителей языка Обращайте внимание на использование местоимений в фильмах, песнях, подкастах ¿Me lo puedes repetir? (Можешь повторить мне это?)

Одна из самых распространённых ошибок — это неправильная позиция местоимений-дополнений в предложении. Вот основные правила размещения:

  • Перед спрягаемым глаголом: Te lo digo. (Я тебе это говорю.)
  • После инфинитива (слитно): Voy a decírtelo. (Я собираюсь сказать тебе это.)
  • После герундия (слитно): Estoy diciendotelo. (Я говорю тебе это сейчас.)
  • После утвердительного императива (слитно): Dimelo. (Скажи мне это.)
  • Перед отрицательным императивом: No me lo digas. (Не говори мне этого.)

Когда в предложении есть составное глагольное сказуемое (например, модальный глагол + инфинитив), у вас есть два варианта размещения местоимений:

  • Quiero decírtelo. (Я хочу сказать тебе это.)
  • Te lo quiero decir. (Я хочу сказать тебе это.)

Оба варианта правильны и равнозначны по смыслу.

Для эффективного запоминания различных форм и комбинаций местоимений рекомендую следующие упражнения:

  1. Замена существительных местоимениями — возьмите простое предложение и попрактикуйтесь в замене существительных соответствующими местоимениями.
  2. Перефразирование предложений — преобразуйте предложения, используя разные времена и наклонения, обращая внимание на позицию местоимений.
  3. "Цепочка местоимений" — составьте несколько последовательных предложений, где каждое новое предложение включает местоимение, заменяющее существительное из предыдущего предложения.
  4. Диалоги с вопросами и ответами — создавайте короткие диалоги, в ответах используйте местоимения вместо повторения существительных из вопросов.
🎯

Мини-тест на местоимения-дополнения

1. Замените подчеркнутые слова местоимениями: "Juan compró flores para su madre".

(Ответ: Juan se las compró.)

2. Переформулируйте предложение, используя повелительное наклонение: "Tú me das el libro".

(Ответ: Damelo.)

3. Сделайте предложение отрицательным: "Te lo explico mañana".

(Ответ: No te lo explico mañana.)

И наконец, самый важный совет — погружайтесь в языковую среду! Чтение книг, просмотр сериалов и общение с носителями языка помогут вам интуитивно усвоить правильное использование местоимений-дополнений. Как говорят исследователи из Института Сервантеса, "естественное усвоение языковых конструкций через контекст гораздо эффективнее механического заучивания правил".


Освоив местоимения-дополнения, вы преодолеете одно из самых серьёзных препятствий на пути к свободному владению испанским языком. Эти маленькие слова делают вашу речь не только грамматически правильной, но и естественной, похожей на речь носителей языка. Даже если поначалу они кажутся запутанными, со временем их использование станет автоматическим — вы будете говорить "te lo digo" вместо "digo esto a ti" так же естественно, как дышите. И тогда вы почувствуете настоящую радость от того, что можете выражать свои мысли по-испански ясно, лаконично и элегантно.


Познакомьтесь со школой бесплатно

На вводном уроке с методистом

  1. Покажем платформу и ответим на вопросы
  2. Определим уровень и подберём курс
  3. Расскажем, как 
    проходят занятия

Оставляя заявку, вы принимаете условия соглашения об обработке персональных данных