Владение инфинитивными оборотами в испанском языке — это как получить секретный ключ к царству испанской речи. 🔑 Представьте, насколько плавнее и естественнее зазвучит ваш испанский, когда вы научитесь использовать эти конструкции! В отличие от русского языка, где подобные формы не настолько распространены, в испанском они буквально пронизывают разговорную и письменную речь. По статистике Института Сервантеса, около 40% типичных языковых конструкций в повседневном испанском включают инфинитивные обороты. Пора их освоить!
Изучая инфинитивные обороты, вы наверняка захотите применить их в живой речи. Курс испанский онлайн от Skyeng делает особый акцент на практическом использовании таких конструкций. Преподаватели с опытом работы в испаноязычных странах научат вас органично внедрять инфинитивные обороты в повседневные разговоры — от простых al + infinitivo до сложных глагольных перифраз, которые мгновенно выдают в вас продвинутого говорящего.
Что такое инфинитивные обороты в испанском языке
Инфинитивные обороты (construcciones de infinitivo) — это грамматические конструкции, в которых инфинитив (неопределённая форма глагола) выступает в роли существительного, прилагательного или наречия, образуя целостное выражение с определённым смысловым и синтаксическим значением. Особенность испанских инфинитивов — их способность сохранять глагольные свойства, одновременно приобретая характеристики других частей речи.
В отличие от русского языка, где инфинитив используется относительно ограниченно, испанский инфинитив — чрезвычайно гибкая форма. Например, в предложении "Al entrar, vio a su amigo" (Входя/При входе, он увидел своего друга) инфинитив "entrar" выполняет функцию обстоятельства времени.
| Функция инфинитива | Пример | Перевод |
| Подлежащее | Fumar es perjudicial para la salud | Курить вредно для здоровья |
| Дополнение | Necesito hablar contigo | Мне нужно поговорить с тобой |
| Обстоятельство | Salió sin despedirse | Он ушёл, не попрощавшись |
| Определение | No tengo tiempo para leer | У меня нет времени для чтения |
Елена Соколова, преподаватель испанского языка с 15-летним стажем Когда я только начинала изучать испанский в университете, инфинитивные обороты казались мне настоящим кошмаром. Помню случай на третьем курсе: во время языковой практики в Мадриде я пыталась объяснить хозяйке квартиры, что перед отъездом постирала все простыни. Вместо корректного "Antes de irme, he lavado las sábanas" я сказала что-то вроде "Antes que me vaya, he lavado..." — и она смотрела на меня с полным непониманием. Только после того, как я стала воспринимать инфинитивные обороты не как сложные грамматические формулы, а как целостные смысловые блоки, подобные фразеологизмам, мой испанский стал звучать естественно. Сейчас, объясняя своим студентам эту тему, я прошу их не переводить конструкции дословно с русского, а запоминать типичные ситуации употребления. Например: "al + infinitivo" — всегда о том, что происходит одновременно с другим действием или непосредственно перед ним.
Испанские инфинитивы имеют три стандартных окончания: -ar (hablar — говорить), -er (comer — есть) и -ir (vivir — жить). Но сила инфинитива раскрывается именно в оборотах, где он может заменять целые придаточные предложения, делая речь более лаконичной и изящной.
Основные типы инфинитивных конструкций в испанской речи
Испанский язык располагает богатым арсеналом инфинитивных конструкций, каждая из которых придаёт речи особые оттенки и нюансы. Освоение этих конструкций — важнейший шаг к беглости речи и пониманию аутентичных текстов.
Основные типы инфинитивных конструкций включают:
- Простой инфинитив (Infinitivo simple) — выражает действие, одновременное или последующее по отношению к главному глаголу: "Quiero bailar" (Я хочу танцевать).
- Сложный инфинитив (Infinitivo compuesto) — обозначает действие, предшествующее главному глаголу: "Me alegro de haber viajado a España" (Я рад, что съездил в Испанию).
- Предложные инфинитивные обороты — конструкции с предлогами: "después de comer" (после еды), "sin pensar" (не думая).
- Глагольные перифразы с инфинитивом — сочетания глагола в личной форме и инфинитива: "voy a estudiar" (я собираюсь учиться).
Михаил Петров, переводчик с испанского языка Работая над переводами испанской литературы, я постоянно сталкиваюсь с необходимостью творчески подходить к передаче инфинитивных оборотов на русский язык. Помню, как мучился с переводом романа Карлоса Руиса Сафона, где предложение "Al abrir la puerta, una oleada de aire frío le golpeó en el rostro" требовало особой элегантности в русском варианте. Первоначально я перевел это буквально: "При открытии двери, волна холодного воздуха ударила ему в лицо" — технически верно, но звучит неуклюже. После нескольких попыток родилось: "Когда он открыл дверь, в лицо ему ударила волна холодного воздуха." Только проработав сотни таких оборотов, я понял систему соответствий между испанскими инфинитивными конструкциями и их русскими эквивалентами. Теперь я воспринимаю "al + infinitivo" не как грамматическую формулу, а как сигнал о временной связи между действиями, которую нужно передать наиболее естественным для русского языка способом.
В испанской речи инфинитивные конструкции могут заменять придаточные предложения различных типов (времени, цели, причины и др.), что делает язык более компактным и динамичным. Например, вместо "Me marcho porque tengo prisa" (Я ухожу, потому что спешу) можно сказать "Me marcho por tener prisa" (Я ухожу из-за спешки).
Согласно исследованиям Королевской академии испанского языка, частота использования инфинитивных конструкций в испанской речи значительно выше, чем во многих других романских языках. Они составляют до 35% всех глагольных конструкций в типичном испанском тексте.
Предложные инфинитивные обороты: al + infinitivo, sin + infinitivo
Предложные инфинитивные обороты — это настоящая жемчужина испанской грамматики. Они формируются путём сочетания предлога с инфинитивом и позволяют выражать самые разнообразные отношения между действиями. Рассмотрим два наиболее распространённых оборота.
Конструкция al + infinitivo указывает на одновременность или непосредственную последовательность действий. Это своего рода временной маркер:
- Al entrar en la casa, encendió la luz. — Войдя в дом, он включил свет.
- Al verla, sonrió. — Увидев её, он улыбнулся.
- Al saber la noticia, empezó a llorar. — Узнав новость, она начала плакать.
Данный оборот может переводиться на русский язык деепричастием совершенного вида, придаточным предложением времени или существительным с предлогом "при".
Конструкция sin + infinitivo выражает отсутствие сопутствующего действия:
- Salió sin despedirse. — Он ушёл, не попрощавшись.
- Habla sin pensar. — Он говорит, не думая.
- Puedo hacerlo sin ayuda. — Я могу сделать это без помощи.
| Предлог | Значение | Пример | Перевод |
| a | Цель, направление | Voy a comprar pan | Я иду покупать хлеб |
| de | Принадлежность, причина | Es hora de cenar | Время ужинать |
| con | Способ, средство | Con estudiar más, aprobarás | Если будешь больше учиться, сдашь |
| por | Причина, цель | Lo hizo por ayudar | Он сделал это, чтобы помочь |
| para | Цель, назначение | Trabajo para vivir | Я работаю, чтобы жить |
Важно отметить, что выбор предлога существенно влияет на смысл инфинитивной конструкции. Например, "antes de comer" (перед едой) и "después de comer" (после еды) выражают противоположные временные отношения.
По данным учебника "Gramática de uso del español" (SM ELE), предложные инфинитивные обороты составляют около 25% всех инфинитивных конструкций, используемых в повседневной испанской речи. Особенно частотны обороты с предлогами a, de, para и por.
Глагольные перифразы с инфинитивом в испанском
Глагольные перифразы (perífrasis verbales) представляют собой конструкции, состоящие из глагола в личной форме и инфинитива, соединённых между собой (иногда с помощью предлога). Такие конструкции функционируют как единое смысловое целое и выражают различные модальные и аспектуальные значения. 🔄
Структура глагольной перифразы: Вспомогательный глагол (+ предлог/союз) + Инфинитив
- Перифразы долженствования:
- tener que + infinitivo: Tengo que estudiar. — Я должен учиться.
- deber + infinitivo: Debes llamar a tu madre. — Ты должен позвонить своей маме.
- haber de + infinitivo: Has de terminar el trabajo. — Тебе следует закончить работу.
- Перифразы вероятности:
- deber de + infinitivo: Deben de ser las tres. — Должно быть, сейчас три часа.
- venir a + infinitivo: Este libro viene a costar unos 20 euros. — Эта книга стоит примерно 20 евро.
- Перифразы начала действия:
- empezar a + infinitivo: Empezó a llover. — Начался дождь.
- ponerse a + infinitivo: Se puso a llorar. — Она расплакалась.
- echarse a + infinitivo: Se echó a correr. — Он бросился бежать.
Глагольные перифразы с инфинитивом играют ключевую роль в выражении оттенков значений, недоступных для простых глагольных форм. Например, конструкция "ir a + infinitivo" выражает намерение совершить действие в ближайшем будущем, что нельзя передать одной глагольной формой: "Voy a comprar un coche" (Я собираюсь купить машину).
По данным исследования, опубликованного в журнале "Hispania", глагольные перифразы составляют до 30% всех глагольных форм в разговорном испанском языке, что подчеркивает их важность для повседневной коммуникации.
Практическое применение инфинитивных оборотов в диалогах
Освоение инфинитивных оборотов открывает дверь к аутентичному звучанию испанской речи. Рассмотрим несколько типичных ситуаций, где эти конструкции особенно уместны и частотны. 🗣️
Выражение намерений и планов:
- — ¿Qué vas a hacer mañana? (Что ты собираешься делать завтра?)
- — Pienso ir al cine para ver la nueva película de Almodóvar. (Я думаю пойти в кино, чтобы посмотреть новый фильм Альмодовара.)
- — ¿Y después? (А потом?)
- — Después de ver la película, vamos a cenar en un restaurante. (После просмотра фильма мы собираемся поужинать в ресторане.)
Обратите внимание на использование оборотов "ir a + infinitivo" (собираться что-то делать), "pensar + infinitivo" (думать, планировать), "para + infinitivo" (чтобы) и "después de + infinitivo" (после).
Описание совпадающих по времени событий:
- — ¿Qué hiciste al enterarte de la noticia? (Что ты сделал, когда узнал новость?)
- — Al recibir la noticia, llamé inmediatamente a mi hermano sin pensar en la hora. (Получив новость, я немедленно позвонил своему брату, не думая о времени.)
- — ¿Cómo reaccionó él? (Как он отреагировал?)
- — Se alegró mucho al saber que habíamos ganado el concurso. (Он очень обрадовался, узнав, что мы выиграли конкурс.)
Здесь мы видим активное использование оборотов "al + infinitivo" для обозначения одновременности или непосредственной последовательности действий и "sin + infinitivo" для указания на отсутствие сопутствующего обстоятельства.
Выражение обязательств и необходимости:
- — Tenemos que terminar el proyecto antes del viernes. (Мы должны закончить проект до пятницы.)
- — Sí, pero para hacerlo, necesitamos reunirnos mañana. (Да, но чтобы сделать это, нам нужно встретиться завтра.)
- — ¿A qué hora podemos vernos? (В какое время мы можем встретиться?)
- — Hay que estar en la oficina a las 9 para poder empezar temprano. (Нужно быть в офисе в 9, чтобы начать пораньше.)
В этом диалоге используются конструкции "tener que + infinitivo" и "hay que + infinitivo" для выражения необходимости, а также целевые обороты "para + infinitivo" и "para poder + infinitivo".
Практика показывает, что инфинитивные обороты особенно часто встречаются в рассказах о последовательности событий, при обсуждении планов и намерений, а также при выражении мнений и оценок. По данным лингвистического корпуса CREA (Corpus de Referencia del Español Actual), наиболее частотными в разговорной речи являются перифразы с глаголами ir, poder, tener que, deber, empezar a и dejar de.
Для эффективного освоения инфинитивных оборотов рекомендуется:
- Регулярно слушать аутентичные диалоги (подкасты, фильмы, сериалы), обращая внимание на контекст использования инфинитивных конструкций.
- Практиковать использование различных оборотов в собственной речи, начиная с самых частотных (al + infinitivo, sin + infinitivo, ir a + infinitivo).
- Выполнять упражнения на трансформацию предложений, заменяя придаточные предложения инфинитивными оборотами и наоборот.
- Составлять собственные диалоги с целенаправленным использованием определённых типов инфинитивных конструкций.
Освоив инфинитивные обороты испанского языка, вы приобретаете мощный инструмент, который позволяет выражать сложные мысли элегантно и лаконично. Подобно тому как художник смешивает краски для создания новых оттенков, говорящий на испанском комбинирует различные инфинитивные конструкции, придавая речи естественность и глубину. Практикуйте эти обороты в реальных диалогах, и вы заметите, как ваш испанский становится более плавным и аутентичным, а собеседники-носители языка начинают воспринимать вас как "своего". ¡Ánimo con el estudio del español!

















