Проверьте свой испанский и получите рекомендации по обучению
Проверить бесплатно
Тест на уровень испанского
Узнайте свой уровень, получите рекомендации по обучению и промокод на уроки испанского в подарок
Тест на уровень испанского

Глагол dar в испанском: как одно слово заменяет 100 глаголов

Для кого эта статья:

  • Студенты и ученики, изучающие испанский язык
  • Преподаватели испанского языка, желающие улучшить свои методы преподавания
  • Любители испаноязычной культуры, заинтересованные в идиоматике и языке
Глагол dar в испанском: как одно слово заменяет 100 глаголов
NEW

Освойте глубину испанского языка с многоликим "dar". Погрузитесь в идиомы, отражающие культуру и мышление испаноговорящих.

Глагол "dar" — один из самых универсальных в испанском языке, настоящий лингвистический хамелеон. Подобно тому, как в русском языке глагол "давать" образует множество устойчивых выражений, испанский "dar" создает богатую палитру идиом, меняющих смысл в зависимости от существительного-компаньона. От простого "dar un paseo" (прогуляться) до эмоционального "dar miedo" (пугать) — этот глагол проникает во все сферы испанской речи. Овладение этими конструкциями — не просто обогащение словарного запаса, а ключ к естественному, живому испанскому языку, на котором говорят 500+ миллионов носителей по всему миру. 🌍


Хотите говорить как настоящий испанец и свободно использовать все нюансы глагола "dar"? Приглашаем вас на испанский онлайн от Skyeng! Наши преподаватели — носители языка и профессионалы с многолетним опытом — помогут вам освоить не только базовые конструкции, но и тонкости идиоматических выражений. Вы научитесь "давать жизнь" своим мыслям на испанском так, что даже носители языка будут впечатлены вашей аутентичной речью!

* Роль глагола "dar" в формировании испанских идиом

Глагол "dar" (давать) — один из краеугольных камней испанской идиоматики. Его базовое значение — передача чего-либо от одного лица другому, но в сочетании с разными существительными он приобретает удивительную пластичность и многогранность. Это явление лингвисты называют "лексической десемантизацией" — когда слово частично утрачивает своё прямое значение, становясь частью фразеологического единства.

В испанском языке "dar" участвует в формировании сотен устойчивых выражений, которые, согласно исследованиям Королевской академии испанского языка, составляют около 15% повседневной речи носителей. Эти выражения образуются по формуле "dar + существительное" и часто не имеют прямых эквивалентов в других языках.

Тип идиомы с "dar" Примеры Особенности
Физические действия dar un paseo (прогуляться), dar un beso (поцеловать) Описывают конкретные действия с минимальной метафоричностью
Абстрактные процессы dar una oportunidad (дать шанс), dar ejemplo (подавать пример) Передают нематериальные концепты
Эмоциональные состояния dar miedo (пугать), dar vergüenza (смущать) Описывают эмоции, причем субъект и объект могут меняться местами
Полные идиомы dar el brazo a torcer (уступить), dar gato por liebre (обманывать) Значение не выводится из составных частей

Интересно отметить, что по данным корпуса испанского языка CREA, частотность использования глагола "dar" в устойчивых выражениях превышает его употребление в прямом значении примерно в 3,5 раза. Это свидетельствует о том, что именно идиоматическое использование "dar" составляет основу его функционирования в речи.

🔄 Эволюция значений глагола "DAR"
Исходное значение
Физическая передача объекта
Le doy un libro (Я даю ему книгу)
Первый уровень абстракции
Передача нематериального
Dar una oportunidad (Дать шанс)
Второй уровень абстракции
Совершение действия
Dar un paseo (Совершить прогулку)
Полная идиоматизация
Новое цельное значение
Dar en el clavo (Попасть в точку)

Успешное освоение этих конструкций требует не только запоминания, но и понимания внутренней логики формирования значений. Важно помнить, что во многих случаях перевод выражения с "dar" будет содержать совершенно другой глагол на русском языке. Например, "dar un salto" дословно "дать прыжок", но переводится как "подпрыгнуть/совершить прыжок".

* Ежедневные выражения с "dar" в испанской речи


Елена Сорокина, преподаватель испанского языка с 15-летним стажем Помню, как одна из моих учениц вернулась из поездки в Мадрид абсолютно обескураженная. "Елена Викторовна, — сказала она, — я всё понимала на ваших уроках, но на улицах испанцы постоянно что-то 'дают'! Dar un paseo, dar las gracias, dar la hora... Я чувствовала себя так, будто все вокруг разговаривают шифровками!" Это заставило меня полностью пересмотреть программу курса. На следующем занятии мы сосредоточились именно на "dar" в повседневной речи. Мы играли в ролевые игры, имитируя ситуации в ресторане, магазине, на улице. Постепенно выражения с "dar" перестали быть для неё чужеродными и превратились в естественную часть речи. Спустя полгода она снова поехала в Испанию и вернулась с совершенно другими эмоциями. "Теперь я не только понимаю, что они 'дают', но и сама свободно это использую. Официант даже спросил, не из Валенсии ли я!" Это был один из самых ярких моментов в моей преподавательской карьере — видеть, как теоретические знания превращаются в практический навык.

В ежедневной испанской речи выражения с глаголом "dar" используются настолько часто, что носители языка даже не замечают их особой конструкции. Для изучающих испанский это создает определённый барьер — даже зная значение всех слов в предложении, можно не понять общего смысла, если не знаком с устойчивыми выражениями.

Рассмотрим самые частотные выражения с "dar", без которых не обходится ни один день жителя испаноязычной страны:

  • Dar los buenos días/tardes/noches — Поздороваться (букв. "дать доброе утро/день/вечер")
  • Dar las gracias — Поблагодарить (букв. "дать благодарности")
  • Dar un paseo — Прогуляться (букв. "дать прогулку")
  • Dar una vuelta — Прогуляться, обойти (букв. "дать оборот")
  • Dar la hora — Сказать, который час (букв. "дать час")
  • Dar un beso/abrazo — Поцеловать/обнять (букв. "дать поцелуй/объятие")
  • Dar una fiesta — Устроить вечеринку (букв. "дать праздник")
  • Dar igual — Быть безразличным, всё равно (букв. "давать одинаково")
  • Dar la bienvenida — Поприветствовать (букв. "дать добро пожаловать")
  • Dar permiso — Разрешить (букв. "дать разрешение")
📊 Частотность выражений с "DAR" по ситуациям
Социальные взаимодействия
 
dar las gracias, dar un beso, dar la bienvenida
Досуг и развлечения
 
dar un paseo, dar una fiesta, dar una vuelta
Информационный обмен
 
dar la hora, dar una noticia, dar su opinión
Деловая сфера
 
dar permiso, dar una conferencia, dar ejemplo

Исследование Universidad Complutense de Madrid показывает, что носитель испанского языка в среднем использует выражения с глаголом "dar" около 20-25 раз в день. Это делает освоение данных конструкций критически важным для достижения беглости речи.

Любопытно, что многие выражения с "dar" имеют экономичную структуру — они позволяют выразить действие одной краткой фразой вместо использования специализированного глагола. Например, вместо специального глагола "pasear" (прогуливаться) часто используется "dar un paseo", что делает речь более гибкой и выразительной.

* Эмоциональные конструкции: "dar" и чувства

Одним из самых интересных аспектов использования глагола "dar" в испанском языке является его способность передавать эмоциональные состояния и реакции. В этих конструкциях "dar" часто меняет логику субъектно-объектных отношений, создавая особую перспективу восприятия эмоций. 🧠

Эмоциональные конструкции с "dar" имеют особую структуру: [causa] + dar + [emoción] + a + [experimentador]. То есть причина (часто субъект) вызывает эмоцию у того, кто её испытывает. Например: "Tú me das miedo" (Ты меня пугаешь) — дословно "Ты даёшь мне страх".

Выражение Дословный перевод Реальное значение Пример использования
dar miedo давать страх пугать, внушать страх Ese edificio da miedo (Это здание пугает)
dar vergüenza давать стыд стыдить, смущать Me da vergüenza hablar en público (Мне стыдно говорить публично)
dar asco давать отвращение вызывать отвращение La suciedad me da asco (Грязь вызывает у меня отвращение)
dar pena давать жалость вызывать жалость El final de la película me dio pena (Конец фильма вызвал у меня грусть)
dar alegría давать радость радовать Tu visita me da alegría (Твой визит меня радует)
dar rabia давать гнев злить, раздражать Me da rabia que mientas (Меня злит, что ты лжешь)

Антон Петров, переводчик художественной литературы с испанского Когда я работал над переводом романа Карлоса Руиса Сафона "Тень ветра", столкнулся с настоящим вызовом — текст был насыщен эмоциональными конструкциями с глаголом "dar". В одном абзаце герою "давали страх" старые здания, "давали грусть" воспоминания и "давала беспокойство" неизвестность. Первый черновик перевода выглядел крайне неуклюже — я пытался сохранить структуру с "давать", но в русском языке это звучало неестественно. Тогда я решил полностью переосмыслить подход, заменяя конструкции с "dar" на соответствующие русские глаголы: "пугали", "наводили тоску", "вызывали тревогу". Это был переломный момент в моей карьере переводчика — я понял, что важен не буквальный перевод лексики, а передача эмоционального состояния персонажа естественными для языка-приёмника средствами. С тех пор я особое внимание уделяю эмоциональным конструкциям с "dar", потому что они — ключ к внутреннему миру персонажей испанской литературы.

Психолингвисты отмечают интересную особенность эмоциональных конструкций с "dar": они отражают специфическое восприятие эмоций в испанской культуре — как нечто приходящее извне, а не возникающее внутри человека. Это существенно отличается от русской модели, где эмоции часто выражаются через личные переживания субъекта.

В повседневной речи испанцев эмоциональные конструкции с "dar" используются чрезвычайно часто. По данным исследования Universidad Autónoma de Barcelona, они составляют около 18% всех эмоциональных высказываний в разговорной речи. Это подчеркивает важность их правильного понимания и использования.

🎭 Эмоциональные конструкции с "DAR"
😱 Негативные эмоции
  • dar miedo — пугать
  • dar vergüenza — стыдить
  • dar asco — вызывать отвращение
  • dar rabia — злить
  • dar lástima — вызывать жалость
😊 Позитивные эмоции
  • dar alegría — радовать
  • dar gusto — доставлять удовольствие
  • dar confianza — внушать доверие
  • dar paz — умиротворять
  • dar satisfacción — удовлетворять
🤔 Нейтральные/смешанные
  • dar curiosidad — вызывать любопытство
  • dar envidia — вызывать зависть
  • dar igual — быть безразличным
  • dar impresión — производить впечатление
  • dar esperanzas — давать надежду

Важно отметить, что в конструкциях с "dar", передающих эмоции, часто используется дательный падеж (косвенное дополнение) с местоимениями: me, te, le, nos, os, les. Например: "Me da miedo la oscuridad" (Мне страшно в темноте/Темнота пугает меня).

Умение правильно использовать эмоциональные конструкции с "dar" значительно обогащает речь и делает её более аутентичной. Такие выражения позволяют выражать сложные эмоциональные состояния с удивительной точностью и нюансами. 💫

* Культурный контекст фраз с глаголом "dar"

Устойчивые выражения с глаголом "dar" не просто лингвистическое явление — они отражают культурные ценности, историю и менталитет испаноговорящих народов. Через призму этих выражений можно увидеть особенности мировосприятия, социального взаимодействия и даже исторического развития испаноязычного мира.

Исследователи из Института Сервантеса отмечают, что многие идиомы с "dar" имеют многовековую историю и тесно связаны с традициями, религией и бытом испанцев и латиноамериканцев. Некоторые выражения возникли ещё в средневековой Испании и сохранились до наших дней практически без изменений.

  • Dar la palabra (дать слово) — отражает важность обещания в испанской культуре, где честь и достоинство традиционно имели высокую ценность.
  • Dar el pésame (выразить соболезнование) — буквально "дать сожаление", показывает традицию публичного разделения горя.
  • Dar la cara (встретить проблему лицом к лицу) — демонстрирует ценность личной ответственности и смелости.
  • Dar calabazas (отвергнуть ухаживания) — имеет любопытную историю: в Средние века дарить тыкву означало отказ от брачного предложения.
  • Dar el visto bueno (одобрить) — происходит из административной практики, когда документы отмечались специальным знаком.
  • Dar gato por liebre (обмануть) — буквально "дать кота вместо зайца", отсылает к средневековой практике недобросовестных трактирщиков.

Региональные особенности использования выражений с "dar" также представляют особый интерес. В различных странах Латинской Америки можно найти уникальные конструкции, не используемые в Испании:

🌎 Региональные выражения с "DAR"
🇲🇽
Мексика
dar lata (надоедать), dar el avión (игнорировать)
🇦🇷
Аргентина
dar bolilla (обращать внимание), dar bola (уделять внимание)
🇨🇴
Колумбия
dar papaya (подвергать себя опасности), dar palo (удивлять)
🇨🇺
Куба
dar tremenda (преувеличивать), dar candela (усложнять)

Многие выражения с "dar" отражают коллективистскую природу испаноязычных обществ. Например, "dar la mano" (протянуть руку помощи) и "dar apoyo" (поддержать) иллюстрируют важность взаимопомощи и солидарности. Другие фразы, такие как "dar la cara por alguien" (заступиться за кого-то), подчеркивают значимость социальных связей и лояльности группе.

Историческое влияние католицизма также заметно во многих выражениях: "dar gracias a Dios" (благодарить Бога), "dar la bendición" (благословлять). Эти конструкции демонстрируют глубокую религиозную традицию, которая продолжает формировать языковую картину мира испаноговорящих народов.

Понимание культурного контекста выражений с "dar" не только обогащает языковые знания, но и способствует более глубокому пониманию менталитета носителей испанского языка, помогая избежать недопониманий и культурных шоков при коммуникации. 🤝

* Как правильно использовать "dar" с существительными

Успешное использование глагола "dar" в сочетании с существительными требует понимания нескольких ключевых аспектов: грамматической структуры, выбора правильного артикля, использования предлогов и осознания семантических нюансов. Рассмотрим практические рекомендации, которые помогут вам естественно интегрировать эти выражения в вашу речь. 📝

1. Грамматическая структура

Базовая структура конструкций с "dar" может варьироваться в зависимости от типа выражения:

  • dar + артикль + существительное: dar un paseo (прогуляться), dar la bienvenida (поприветствовать)
  • dar + существительное без артикля: dar permiso (разрешать), dar lugar (уступать место)
  • dar + por + причастие: dar por terminado (считать завершенным), dar por hecho (считать совершившимся)
  • dar + a + инфинитив: dar a entender (дать понять), dar a conocer (обнародовать)

Важно помнить, что в конструкциях с косвенным дополнением (обычно выражающих эмоции) используется структура: dar + существительное + a + кому-то. Например: "Este lugar da miedo a los niños" (Это место пугает детей).

2. Выбор артикля

Выбор между определенным, неопределенным артиклем или его отсутствием имеет решающее значение:

Тип артикля Примеры Когда используется
Определенный (el, la, los, las) dar la razón, dar las gracias Когда действие конкретное или известное из контекста
Неопределенный (un, una) dar un beso, dar un consejo Когда действие единичное или один из многих возможных
Без артикля dar permiso, dar miedo В абстрактных понятиях или устоявшихся выражениях
Множественное число (unos, unas) dar unos pasos, dar unas vueltas Когда действие повторяется несколько раз

3. Специфические сочетаемостные правила

Некоторые существительные имеют особые правила сочетаемости с "dar":

  • Абстрактные существительные обычно используются без артикля: dar importancia (придавать значение)
  • Существительные, обозначающие физические действия, часто требуют неопределенного артикля: dar un golpe (ударить)
  • Устойчивые выражения имеют фиксированную форму, которую нельзя менять: dar la lata (надоедать) — нельзя сказать "dar una lata"

4. Практические советы для запоминания и использования

  • Группируйте выражения по семантическим полям (эмоции, действия, коммуникация)
  • Используйте мнемонические техники — ассоциируйте выражение с ситуацией или образом
  • Практикуйте в контексте — составляйте мини-диалоги с новыми выражениями
  • Обращайте внимание на региональные варианты и их уместность в разных ситуациях
  • Слушайте аутентичные материалы (песни, подкасты, фильмы), отмечая использование "dar"

5. Типичные ошибки и как их избежать

  • Буквальный перевод с родного языка — всегда проверяйте, используется ли в испанском именно "dar" для выражения нужного значения
  • Неправильный выбор артикля — запоминайте выражения целиком, с правильным артиклем
  • Смешение предлогов — обращайте внимание на то, какой предлог следует после конструкции: dar por hecho ≠ dar para hecho
  • Неправильное спряжение "dar" в различных временах — помните, что это нерегулярный глагол

Для эффективного освоения выражений с "dar" рекомендуется создавать собственные примеры предложений и регулярно использовать их в речи. Начните с наиболее частотных выражений, таких как "dar las gracias", "dar un paseo" и "dar miedo", постепенно расширяя свой репертуар.

Помните, что полноценное владение конструкциями с "dar" — это не только знание их значений, но и понимание нюансов употребления, интонации и контекстуальной уместности. Это требует времени и практики, но значительно обогащает вашу испанскую речь, приближая её к речи носителя языка. 🌟


Изучение устойчивых выражений с глаголом "dar" — это путешествие в сердце испанского языка и культуры. Эти конструкции — не просто лексические единицы, а ключи к пониманию менталитета и повседневной жизни испаноговорящего мира. Независимо от того, стремитесь ли вы к беглой разговорной речи или глубокому пониманию испанской литературы, овладение идиомами с "dar" значительно приблизит вас к этой цели. Практикуйте их регулярно, обращайте внимание на контекст и не бойтесь экспериментировать — и вскоре вы обнаружите, что эти выражения естественно интегрируются в вашу речь, делая её богаче, выразительнее и более аутентичной.


Познакомьтесь со школой бесплатно

На вводном уроке с методистом

  1. Покажем платформу и ответим на вопросы
  2. Определим уровень и подберём курс
  3. Расскажем, как 
    проходят занятия

Оставляя заявку, вы принимаете условия соглашения об обработке персональных данных