Если в вашем CV до сих пор встречаются слова из этого списка, пора это срочно исправить! Представляем список самых бессмысленных и раздражающих слов по версии HR-менеджеров в англоязычном мире.
1. Synergy — синергия
[ˈsɪnərdʒi]
❌ I developed and cultivated the synergy of all employees.
Я создал и развил синергию всех сотрудников.
Одно из излюбленных заумных слов в резюме носителей английского. Казалось бы, хорошо звучит для описания предыдущего опыта работы. Ан нет, по данным careerbuilder.com, это слово входит в десятку самых раздражающих у эйчаров.
Из теории стратегического менеджмента кто-то знает, что синергия — это взаимодействие, эффект от которого превосходит суммарное действие всех его участников поодиночке. Однако если вы ничем не ограничены в плане физических и умственных возможностей, синергического эффекта от вашего взаимодействия с коллегами, то есть положительных результатов, будут ждать в любом случае. Поэтому не стоит мудрить лишний раз.
2. In my wheelhouse — по моей части
[ˈwiːlhaʊs]
❌ Languages? Politics? Ethics? Those are in my wheelhouse!
Языки? Политика? Этика? Это по моей части!
Избитый жаргонизм, которым любят злоупотреблять носители языка. «To be in one’s wheelhouse» означает «быть по чьей-то части». В бизнес-лексикон эта фраза вошла из бейсбольного сленга, где wheelhouse означает зону попадания мяча.
Но буквально фраза переводится «быть в рулевой рубке». Согласитесь, наводит на мысли о чрезмерной амбициозности человека, который желает встать у руля компании? Поэтому лучше использовать его исключительно в разговоре, но уж никак не в резюме или сопроводительном письме.
Сопроводительное письмо вообще должно быть кратким — в идеале не больше 300 слов. Еще три совета по составлению письма и полезный словарик придут вам на почту, если вы подпишетесь на имейл-курс «Деловой английский». Курс бесплатный для читателей Skyeng Magazine.
3. Disruptive — прорывной
[dɪsˈrʌptɪv]
❌ I have a genuine passion for all things digital — from novelties in software to disruptive startups and online marketing trends.
Я горю всем, что связано с диджитал: от новинок ПО до прорывных стартапов и трендов онлайн-маркетинга.
Одна из относительно новых единиц бизнес-сленга. Раньше прилагательное disruptive имело негативный оттенок, так как означало «подрывной, разрушительный». Но лет 20 назад оно приобрело значение «прорывной, революционный» и стало использоваться для описания уникальных и инновационных идей, способных трансформировать отрасль.
Но эйчары данный жаргонизм недолюбливают. Так что сделайте себе одолжение и не пытайтесь «подорвать» свой авторитет, используя данное слово в сопроводительном письме на английском. А если у вас есть опыт участия в прорывном стартапе, лучше опишите его как можно подробнее.
4. Proficient in the Microsoft Office Suite — профессионально работаю с Microsoft Office Suite
[prəˈfɪʃənt]
❌ I am proficient in the Microsoft Office Suite and other essential software.
Я свободно владею пакетом Microsoft Office и другими базовыми программами.
Очень смелое заявление, которое на поверку может оказаться ложным. Базовыми навыками владения вордом можно было удивить лет 30 назад. Сегодня они, наряду с умением гуглить, считаются врожденными.
Утверждаете, что являетесь продвинутым пользователем офиса? В представлении работодателя это может означать, что вы отлично работаете со сводными таблицами Excel, конвертируете слайды PowerPoint в видео или интегрируете приложения для повышения продуктивости с Outlook. И это самый необходимый минимум. Так что будьте конкретны, когда описываете свой уровень владения ПО.
5. Social media savvy — разбираюсь в социальных сетях
[ˈsəʊʃ(ə)l ˈmiːdɪə ˈsavi]
❌ I’m social media savvy: I know how to use all mainstream social networks.
Я разбираюсь в социальных сетях: знаю, как использовать все популярные площадки.
Во-первых, не стоит злоупотреблять сленгом в резюме: savvy — это разговорное словечко, «I’m social media savvy» звучит как «Я шарю в соцсетях». Во-вторых, если у человека есть аккаунты в фейсбуке и инстаграме и он постит по несколько твитов в день, это не означает, что он первоклассный SMM-менеджер.
SMM-щики разрабатывают концепции аккаунтов компаний, создают уникальный контент, анализируют данные, ведут разнообразные рекламные кампании и многое другое. Данная сфера уже давно обособилась от всех остальных, поэтому нужно быть готовым удивить работодателя чем-то большим, нежели умением оставить остроумный комментарий к чужому посту.
Кстати, имейте в виду, что эйчары любят мониторить профили соискателей в социальных сетях, даже если вы не указываете ссылок в своем резюме. Поэтому заранее удостоверьтесь, что у вас не размещено ничего, что может смутить потенциального работодателя.
6. Digital native — с технологиями на ты
[ˈdɪdʒɪt (ə)l ˈneɪtɪv]
❌ I’ve been using the internet since 3rd grade. So I’d say I’m a total digital native.
Я пользуюсь интернетом с третьего класса. Поэтому я с компьютерами на ты.
Как отличить цифрового уроженца от цифрового иммигранта? Надо посмотреть на год его рождения. Как правило, именно миллениалы грешат тем, что указывают данный навык, который, по сути, ни о чем не говорит. Если кто-то, проснувшись с утра, первым делом проверяет соцсети и почту, это еще не означает, что работодатели оторвут его с руками и ногами.
Чтобы сойти за аборигена цифровых джунглей в 2020 году, нужно ориентироваться в таких трендах, как искусственный интеллект, уметь пользоваться корпоративными мессенджерами и таск-трекерами, а также BI-инструментами. Поэтому помните: цифровую профпригодность определяет не цифра в паспорте, а опыт и необходимые навыки.
Читайте также: 5 ошибок в резюме на английском, которые допускают носители
7. Results-driven — ориентированный на результат
[rɪˈzʌlts ˈdrɪvn]
❌ I’m an articulate communicator who thrives in results-driven environments.
Я умею четко выражать свои мысли при коммуникации и преуспеваю в среде, ориентированной на результаты.
Для эйчара, выражаясь языком тиндера, это сразу свайп влево. Зачем компании нужен сотрудник, который не доводит дело до конца? Для потенциального руководства само собой разумеется, что работа будет приносить положительные результаты, поэтому данное качество совершенно ни к чему указывать ни в русской, ни в английской версии резюме.
Хотите доказать, что вы ориентированы на результат? Приведите примеры конкретных результатов, которых вы достигли на предыдущей работе. У каждой индустрии своя специфика, поэтому в ряду ваших достижений могут быть «grew sales and revenue» (увеличила продажи и выручку), «exceeded targets» (делала больше, чем требовалось), «reduced spending» (сократила расходы).
8. Team player — командный игрок
[tiːm ˈpleɪə]
❌ I’m a team player with a lot of experience in cross-functional collaboration.
Я командный игрок, и у меня большой опыт межфункционального взаимодействия.
Большинство работодателей желают видеть в своем коллективе командных игроков, с которыми удается ладить и которые не идут на конфликт. Удачная альтернатива этой формулировке: примеры, как вы внесли свой вклад (contributed to) или взаимодействовали (collaborated with) с командой и достигли положительных результатов.
9. Detail-oriented — внимательный к деталям
[ˈdiːteɪl ˈɔːrɪəntəd]
❌ I’m a detail-oriented individual who always proofreads every document before submitting it.
Я внимателен к деталям и всегда вычитываю каждый документ перед сдачей на рассмотрение.
Для начала, если вы уже указали это слово в своем резюме, проверьте его правильное написание. Например, носители языка любят писать detail-orientated или detailed-oriented.
Но, откровенно говоря, выигрышным в резюме данное слово не выглядит в любом случае. Во-первых, никто не застрахован от пары опечаток в резюме или сопроводительном письме. Во-вторых, специалисту по подбору кадров будет интереснее услышать нечто более уникальное. Поэтому лучше запастись парой историй о том, как вы спасли репутацию компании, обнаружив ошибку в стратегически важном документе.
Деятельность Meta (соцсети Facebook и Instagram) запрещена в России как экстремистская.