Графические новеллы — это ужасно модное, но не самое популярное направление в литературе. Зато они всегда собирали вокруг себя самый сок гик-культуры и рождали интересную лексику. Автор уроков в онлайн-школе английского языка Skyeng Иван Залесский рассказывает о сленговых выражениях, которые пришли в английский язык из комиксов.
Комиксы не только привносят сленг в нашу повседневную речь, но и помогают учить английский — причем даже новичкам. Место на развороте ограничено, поэтому авторы часто используют упрощенную грамматику, ну а картинки помогают лучше понимать и запоминать написанное.
Это проверено на практике: я придумываю интерактивные уроки для Skyeng, и темы, которые мы подаем через комиксы, ученики усваивают лучше. Так что если вы пока не готовы вникать в мультивселенную Marvel самостоятельно, подберите себе преподавателя, чтобы подтянуть английский до нужного уровня. Вот список слов, которые помогут оценить, сложно ли вам будет с комиксами — или наоборот.
1. Brainiac
Так звали ярого противника Супермена — суперзлодея, способного победить криптонца с помощью своей гениальности и смекалки. Чаще всего его изображали зеленокожим гуманоидом, но, как нередко бывает в комиксах, он несколько раз видоизменялся. Персонаж впервые появился в DC Comics № 242 — «Супердуэль в космосе» — в 1958 году. В 1970-х имя стало нарицательным и сегодня означает усердного и очень умного человека. Не обязательно злого.
— I’ll show her my original Commodore 128D, it will totally work
— You’re such a brainiac, dude!
— Я покажу ей оригинальный Commodore 128D, это точно сработает.
— Гениально, чувак!
2. Juggernaut
Джаггернаут, также известный под именем Каин Марко, в первый раз появился в выпуске X-Men #12 от Marvel Comics в июле 1965 года. Суперспособность этого злодея заключается в том, что если он разогнался, его уже невозможно остановить — чувак может пробить собой что угодно. Сегодня слово Juggernaut выражает состояние, в котором человек может добиться всего, чего хочет.
— Bet I can open that door like a Juggernaut!... Ow.
— Точно смогу выломать эту дверь как Джаггернаут... Ауч.
3. Goon
Считается, что goon произошло от gony — английские моряки называли так морских птиц, например, пеликанов и альбатросов. В ранних 1900-х годах слово стали употреблять по отношению к глуповатым и неуклюжим людям. По одной из версий, в современный язык слово пришло из комиксов 1933-х годов про моряка Попая: так звали глупого, но очень сильного персонажа. Сегодня goon — это синоним thug («громила»).
— Look at us, we are not getting into the nightclub past this goon.
— Посмотри на себя, нам не пройти в клуб мимо этого громилы.
4. Poindexter
Так звали персонажа из комиксов про кота Феликса, созданных карикатуристом Джо Ориоло и выпускаемых в 50-х годах в Америке. Poindexter был гениальным школьником, который всегда носил лабораторный халат. К середине 1980-х poindexter превратилось в имя нарицательное, обозначающее ботанов или гиков. Еще одно, более распространенное слово с похожим значением — nerd. Если вы любите комиксы, вы тоже немного poindexter.
— General relativity is super easy.
— For a poindexter like you it might be.
— Теория относительности — это просто.
— Для ботана вроде тебя — может быть.
5. Kapow
Kapow (произносится как [капай-йоу]) — это боевой клич родом из комиксов. Он означает, что персонаж активировал чит-код и стал неуязвим для противника. Если вы крикнули «Kapow!» перед каким-либо действием, вы автоматически выполните его успешно.
— Check this out, I’m gonna get this girl! Kapow! Hmm, didn’t work, that’s weird.
— Ребята, я сейчас познакомлюсь с этой девушкой! Капай-йоу! Хм, странно, не получилось.
6. To catch some z’s
В комиксах буквы «Zzzzz» уже больше 50 лет показывают, что персонаж спит. Точно не установлено, когда, но в какой-то момент гики перенесли это сокращение в реальную жизнь и появилась фраза «To catch some z’s», которая обозначает то же простое действие — «поспать».
— Well, this Dungeons and Dragons campaign took 10 hours! I’m gonna go catch some z’s.
— Ок, наша кампания в настольной игре D&D заняла 10 часов! пойду посплю.
7. BAM, ZAP, PING, PUM-SPAK, HA HA HA HA HA HA, YEAH
Вы удивитесь, но некоторые из этих выражений вполне можно услышать в повседневной разговорной речи. Особенно если ваш собеседник понимает, почему иметь у себя Commodore 128D — это круто, и может объяснить, чем ремейк «Нечто» от Джона Карпентера лучше оригинала.
— WOW, SNAP!
— Вау, фига-се!
Итак, если ваш уровень английского — продвинутый Beginner или начинающий Pre-Intermediate, можете смело включать комиксы в свои материалы для занятий. А если вы еще нигде не учитесь, записывайтесь на бесплатное занятие!
У нас в Skyeng можно подобрать преподавателя по интересам — например того, кто тоже обожает комиксы. Но осторожнее: как только вас затянет, пути назад не будет — можете попрощаться с активной социальной жизнью.