«Я надо» — типичная ошибка иностранцев, изучающих русский. Они копируют структуру из родного языка, например английского — «I need». А у каждого из нас были подобные ошибки в английском. Мы спросили наших преподавателей, как они помогают ученикам запоминать такие фразы и больше не ошибаться.
❌ It depends from you
Как правильно: It depends on you
«Это зависит от тебя», — говорим мы, и ставим предлог from. Логично, он как раз и означает «от». Но английский — хитрый язык, стремится нас запутать. И с глаголом depend (зависеть) требует предлога on (на).
❌ I am agree with you
Как правильно: I agree with you
Есть большой соблазн добавить глагол to be в эту фразу, хотя agree — вполне себе самостоятельный глагол, которому здесь помощь to be не нужна.
Как отличить прилагательное от глагола, и как подступиться даже к самым сложным грамматическим темам объясняем в нашем личном плане по грамматике.
❌ I and my friends
Как правильно: My friends and I
В русском мы так и говорим — «я и мои друзья», «я и мои коллеги», «я и моя семья». В английском все наоборот.
❌ I speak on English
Как правильно: I speak English
В голове у нас «я говорю на английском», поэтому так и хочется что-нибудь вставить в переведенную на английский фразу. Но здесь предлог не нужен.
❌ She work as a teacher
Как правильно: She works as a teacher
Официально признанная боль всех тех, кто изучает английский — окончание -s у глаголов в третьем лице и единственном числе в Present Simple. Окончание забывают ставить даже те, у кого высокий уровень языка. Это называется fossilized error — закостенелой ошибкой, которая отпечаталась в памяти и выводится с трудом.