Проверьте свой португальский и получите рекомендации по обучению
Проверить бесплатно

Слова и выражения о доме в португальском языке

Для кого эта статья:

  • Изучающие португальский язык и желающие улучшить свои разговорные навыки
  • Путешественники и эмигранты, планирующие жить в Португалии или Бразилии
  • Люди, интересующиеся культурными аспектами быта и жилья португалоязычных стран
Слова и выражения о доме в португальском языке
NEW

Освойте португальскую лексику о жилье! Узнайте тонкости культуры Португалии и Бразилии, улучшите коммуникацию и расширьте горизонты.

Представьте, что вы заселяетесь в апартаменты в Лиссабоне или ищете комнату в Рио-де-Жанейро – без знания специфической лексики о доме на португальском вы рискуете оказаться в затруднительном положении. Умение говорить о жилье – это не просто набор слов, а ключ к пониманию менталитета и быта португалоязычных народов. Овладев этими языковыми инструментами, вы не только расширите свой словарный запас, но и глубже проникнете в культуру Португалии и Бразилии, где дом и семья традиционно занимают центральное место в системе ценностей. 🏠


Хотите не просто знать отдельные слова, а свободно общаться на португальском о доме, аренде жилья и повседневном быте? Курсы португальского языка онлайн от Skyeng предлагают структурированную программу с акцентом на практическое применение. Наши преподаватели – носители языка из Португалии и Бразилии, которые помогут вам освоить не только лексику, но и культурные нюансы общения в разных бытовых ситуациях. Первый урок бесплатно!

Жилищная лексика в португальском: от квартиры до виллы

Португальский язык богат терминами, описывающими различные типы жилья. Эти слова отражают как историческое наследие, так и современные тенденции в архитектуре португалоязычных стран. Освоив эту лексику, вы сможете точно описать свои предпочтения при поиске жилья или вести более глубокие разговоры о жилищных условиях.

Португальский термин Перевод Особенности
apartamento (m) квартира Наиболее распространённый тип жилья в городских районах
casa (f) дом Может относиться как к частному дому, так и к жилищу в целом
mansão (f) особняк Большой роскошный дом
vivenda (f) вилла Престижный загородный дом (особенно в Португалии)
chalé (m) шале Дом в горной или сельской местности
sobrado (m) двухэтажный дом Популярен в Бразилии, имеет колониальные корни

Важно учитывать некоторые региональные различия между португальским в Португалии (português europeu) и бразильским вариантом (português brasileiro). Например, термин "kitnet" широко используется в Бразилии для обозначения маленькой квартиры-студии, в то время как в Португалии чаще употребляют "estúdio".

Для описания местоположения жилья также существуют специфические термины:

  • andar térreo – первый этаж (буквально "наземный этаж")
  • primeiro andar – второй этаж (в отличие от английского, где first floor – первый этаж)
  • cobertura – пентхаус (буквально "покрытие")
  • rés-do-chão – цокольный этаж (используется преимущественно в Португалии)

При поиске жилья вам пригодятся следующие выражения:

  • "Estou procurando um apartamento para alugar" – Я ищу квартиру в аренду
  • "Quanto custa o aluguel?" – Сколько стоит аренда?
  • "O condomínio está incluído?" – Коммунальные услуги включены?
  • "É mobiliado ou não?" – Оно с мебелью или без?

Михаил Соловьев, преподаватель португальского языка с опытом проживания в Рио-де-Жанейро

Когда я только переехал в Рио, мой португальский был на среднем уровне, но жилищная лексика оказалась моим слабым местом. Помню свой первый разговор с хозяйкой квартиры, которую я хотел арендовать. "A casa tem varanda?" – поинтересовалась она, желая узнать, есть ли у моего предыдущего жилья балкон. Я растерялся, не поняв слово "varanda", и только позже выяснил его значение.

Ситуация стала еще более запутанной, когда хозяйка упомянула "despensa" и "área de serviço". Оказалось, что первое – это кладовая, а второе – служебная зона для стирки и хранения хозяйственных принадлежностей, что очень типично для бразильского жилья. Я согласился на квартиру, не до конца понимая, что в неё входит, и был приятно удивлен, обнаружив эти дополнительные помещения при заселении.

Этот опыт научил меня, что знание специфической лексики о жилье – это не просто языковой навык, а необходимость для полноценной интеграции в бразильское общество. Теперь я всегда уделяю особое внимание этой теме со своими студентами.


Комнаты и помещения в доме: основные термины

Знание названий комнат и функциональных зон жилища крайне важно для эффективной коммуникации на португальском. Эта лексика отражает культурные особенности организации пространства в португалоязычных странах. 🏡

  • sala de estar – гостиная (буквально "комната для пребывания")
  • quarto или dormitório – спальня
  • cozinha – кухня
  • banheiro (Бразилия) / casa de banho (Португалия) – ванная комната
  • lavabo – туалет для гостей (обычно без душа)
  • sala de jantar – столовая
  • escritório – кабинет, рабочий кабинет
  • varanda – балкон, веранда
  • terraço – терраса
  • porão – подвал
  • sótão – чердак
  • garagem – гараж

В бразильских домах часто встречаются помещения, которые могут быть незнакомы иностранцам:

  • área de serviço – служебная зона (для стирки, сушки белья)
  • copa – небольшая обеденная зона рядом с кухней
  • despensa – кладовая для продуктов
  • edícula – отдельное строение во дворе дома (часто используется как комната для прислуги)

Функциональные элементы дома также имеют свои названия:

  • escada – лестница
  • corredor – коридор
  • entrada или hall de entrada – прихожая, холл
  • janela – окно
  • porta – дверь
  • teto – потолок
  • piso или chão – пол
  • parede – стена

Полезные выражения, которые помогут вам ориентироваться:

  • "Onde fica o banheiro?" – Где находится ванная комната?
  • "Posso usar a cozinha?" – Можно мне воспользоваться кухней?
  • "Este quarto tem ar-condicionado?" – В этой комнате есть кондиционер?
  • "A varanda é coberta?" – Балкон крытый?

Мебель и домашняя утварь на португальском языке

Назвать предметы мебели и домашнего обихода – базовый навык для общения на бытовые темы. Эта лексика пригодится при покупке, аренде меблированного жилья или просто в повседневных разговорах. Предметы интерьера часто отражают специфику быта и местных традиций. 🪑

Категория Португальское слово Перевод
Мебель для сидения cadeira (f) стул
poltrona (f) кресло
sofá (m) диван
banco (m) лавка, табурет
rede (f) гамак (особенно популярен в Бразилии)
Мебель для хранения armário (m) шкаф
estante (f) полка, стеллаж
cômoda (f) комод
Мебель для сна и отдыха cama (f) кровать
berço (m) колыбель, детская кроватка
espreguiçadeira (f) шезлонг

Для кухни и столовой есть свой набор необходимых слов:

  • mesa – стол
  • fogão – плита
  • geladeira (Бразилия) / frigorífico (Португалия) – холодильник
  • microondas – микроволновка
  • pia – раковина
  • bancada – столешница
  • forno – духовка
  • máquina de lavar louça – посудомоечная машина

В ванной комнате вы встретите:

  • chuveiro – душ
  • banheira – ванна
  • vaso sanitário или sanita (Португалия) – унитаз
  • pia do banheiro или lavatório – раковина в ванной
  • espelho – зеркало
  • bidê – биде (особенно распространено в Португалии)

Текстиль и постельные принадлежности:

  • lençol – простыня
  • cobertor – одеяло
  • edredom – пуховое одеяло
  • travesseiro – подушка
  • toalha – полотенце
  • cortina – штора
  • tapete – ковер

Бытовая техника становится все важнее в современном доме:

  • máquina de lavar roupa – стиральная машина
  • secadora – сушилка для белья
  • aspirador de pó – пылесос
  • ferro de passar – утюг
  • ventilador – вентилятор
  • ar-condicionado – кондиционер
  • aquecedor – обогреватель

Знаете ли вы, что в португальском языке многие предметы мебели имеют женский род? Например, "a mesa" (стол), "a cadeira" (стул), "a cama" (кровать). При этом некоторые предметы мужского рода: "o sofá" (диван), "o armário" (шкаф).


Анна Петрова, переводчик и специалист по португальской культуре

Моя первая поездка в Алгарве (южный регион Португалии) обернулась забавным лингвистическим курьезом, связанным с домашней утварью. Я сняла типичный португальский дом и хотела приготовить традиционное блюдо. Когда мне понадобилась терка для овощей, я обратилась к хозяйке дома: "Você tem um ralador?". На её лице появилось недоумение.

Оказалось, что я использовала бразильский вариант слова "терка", в то время как в Португалии чаще употребляют "ralador de legumes". Этот случай заставил меня глубже изучить различия в бытовой лексике между европейским и бразильским вариантами португальского.

Но настоящим откровением стало знакомство с "assador de castanhas" – специальной посудой для жарки каштанов, которая есть практически в каждом португальском доме. Это простое приспособление с дырочками, внешне напоминающее сковороду, используется для приготовления каштанов на открытом огне – традиция, особенно популярная осенью. Когда я спросила, есть ли похожий предмет в других культурах, хозяйка смотрела на меня с таким удивлением, будто я поинтересовалась, едят ли люди в других странах вообще.

Этот опыт напомнил мне, насколько важно изучать не только сам язык, но и культурный контекст предметов быта – они могут рассказать о повседневной жизни и традициях больше, чем любой учебник.


Домашние дела и быт: полезные фразы и выражения

Разговор о домашних обязанностях и бытовых задачах – неотъемлемая часть повседневной коммуникации. Знание этих выражений пригодится как при общении с хозяевами съемного жилья, так и в разговорах с соседями или друзьями. 🧹

Основные глаголы, описывающие домашние дела:

  • limpar – чистить, убирать
  • lavar – мыть, стирать
  • varrer – подметать
  • passar (a roupa) – гладить (одежду)
  • cozinhar – готовить пищу
  • arrumar – приводить в порядок, убирать
  • esfregar – тереть, скрести
  • aspirar – пылесосить

Повседневные домашние обязанности выражаются следующими фразами:

  • "Vou fazer a faxina hoje" – Я собираюсь сделать генеральную уборку сегодня
  • "Tenho que lavar a louça" – Мне нужно помыть посуду
  • "Quem vai tirar o lixo?" – Кто вынесет мусор?
  • "Posso usar a máquina de lavar?" – Можно я воспользуюсь стиральной машиной?
  • "Preciso estender a roupa" – Мне нужно развесить белье
  • "Vou passar o aspirador na sala" – Я пропылесошу гостиную

При общении с арендодателем или мастерами по ремонту вам могут понадобиться следующие фразы:

  • "A torneira está vazando" – Кран протекает
  • "O chuveiro não esquenta" – Душ не нагревается
  • "Tem um problema com a fechadura" – Есть проблема с замком
  • "O ar-condicionado não funciona" – Кондиционер не работает
  • "Quando podemos marcar o conserto?" – Когда мы можем назначить ремонт?

В португальском языке существуют идиоматические выражения, связанные с домом и бытом:

  • Casa de ferreiro, espeto de pau – буквально "В доме кузнеца вертел деревянный" (аналог русского "Сапожник без сапог")
  • Cada macaco no seu galho – буквально "Каждая обезьяна на своей ветке" (каждый должен заниматься своим делом)
  • Em casa de enforcado não se fala em corda – буквально "В доме повешенного не говорят о веревке" (аналог русского "В доме повешенного не говорят о веревке")
  • Roupa suja se lava em casa – буквально "Грязное белье стирают дома" (не следует выносить семейные проблемы на публику)

Интересно отметить региональные особенности в бытовой лексике. Например, в Бразилии часто используют слово "vassoura" для обозначения метлы, в то время как в Португалии чаще употребляют "escova". Аналогично, "pano de chão" (тряпка для пола) в Бразилии соответствует "esfregona" в Португалии.

При разговоре о распределении домашних обязанностей могут пригодиться следующие выражения:

  • "Podemos dividir as tarefas domésticas?" – Можем мы разделить домашние обязанности?
  • "Hoje é a sua vez de lavar a louça" – Сегодня твоя очередь мыть посуду
  • "Quem vai fazer as compras esta semana?" – Кто будет делать покупки на этой неделе?
  • "Vamos fazer um rodízio para a limpeza" – Давайте организуем ротацию для уборки

Культурные нюансы в разговоре о доме по-португальски

Понимание культурного контекста при разговоре о доме не менее важно, чем знание самой лексики. Дом в португалоязычной культуре – это не просто физическое пространство, но и отражение ценностей, традиций и социальных отношений. 🏘️

Концепция "lar" (очаг, домашний уют) имеет глубокое значение в португальской и бразильской культурах. Существует даже поговорка "Lar, doce lar" (Дом, милый дом), которая подчеркивает важность домашнего пространства как источника комфорта и безопасности.

Распространенные выражения, отражающие отношение к дому:

  • Sentir-se em casa – чувствовать себя как дома
  • Abrir as portas de casa – открыть двери своего дома (проявить гостеприимство)
  • Casa cheia – полный дом (обычно о большой семье или множестве гостей)
  • Ser de casa – быть своим человеком, близким другом

Особенности гостеприимства в португалоязычных странах:

Португальцы и бразильцы известны своим гостеприимством. Приглашение в дом – знак доверия и дружбы. При посещении португальского или бразильского дома уместны следующие фразы:

  • "Que casa aconchegante!" – Какой уютный дом!
  • "Obrigado(a) pelo convite" – Спасибо за приглашение
  • "Posso trazer alguma coisa?" – Могу я что-нибудь принести?
  • "Com licença" – С вашего позволения (говорят при входе в комнату или дом)

В Бразилии особенно распространена практика "churrasco" – барбекю на заднем дворе или террасе, которое становится центром социального взаимодействия. В Португалии традиционные "almoços de família" (семейные обеды) обычно проводятся по воскресеньям и являются важной частью домашней культуры.

Следует отметить различия между городским и сельским жильем:

  • Moradia urbana (городское жилье) – в крупных городах, таких как Лиссабон, Порту, Сан-Паулу или Рио-де-Жанейро, люди чаще живут в многоквартирных домах (prédios).
  • Casa rural (сельский дом) – в сельской местности распространены отдельные дома, часто с характерными региональными архитектурными элементами.

Интересные факты о домашней культуре:

  • В Португалии многие дома украшены традиционными керамическими плитками "azulejos", которые не только декоративны, но и имеют практическую функцию теплоизоляции.
  • В Бразилии во многих домах обязательно есть "área de serviço" – отдельное пространство для стирки и сушки одежды, что отражает местный климат и бытовые традиции.
  • Концепция "quintal" (задний двор) имеет большое значение в бразильской культуре – это место для барбекю, встреч с друзьями и выращивания фруктовых деревьев.
  • В некоторых регионах Португалии сохраняются традиционные дома "casas de xisto" (дома из сланца) или "casas de granito" (гранитные дома), отражающие местные строительные материалы и методы.

При обсуждении жилищных условий также важно учитывать социальные аспекты. В Бразилии существует термин "favela" для обозначения неформальных поселений в городах, а термин "condomínio fechado" относится к закрытым жилым комплексам с охраной, что отражает социальное расслоение общества.

Уважение к домашнему пространству выражается в португальском языке фразами:

  • "Posso entrar?" – Можно войти?
  • "Desculpe o incômodo" – Извините за беспокойство
  • "Está tudo em ordem?" – Всё в порядке?
  • "Precisa de ajuda com alguma coisa?" – Нужна ли помощь с чем-нибудь?

Владение домашней лексикой на португальском языке – это не просто знание слов, а ключ к погружению в культуру и быт португалоязычных стран. От умения описать тип жилья до способности вести разговор о домашних обязанностях – эти навыки делают коммуникацию более естественной и эффективной. Практикуйте новые слова в реальных ситуациях, обращайте внимание на региональные различия между европейским и бразильским вариантами языка, и помните, что дом – это универсальная тема, объединяющая людей разных культур. Используйте эти знания как фундамент для построения глубоких и аутентичных связей в португалоязычном мире.


Бесплатные активности

alt 1
Вебинары по английскому языку
Заговорите на английском, не стесняясь своего акцента, с нейтивами и топовыми преподавателями Skyeng
Подробнее
alt 2
Курс "Easy English"
Пройдите бесплатный Telegram-курс для начинающих. Видеоуроки с носителями и задания на каждый день
Подробнее
sd
Английский для ленивых
Бесплатные уроки по 15 минут в день. Освоите английскую грамматику и сделаете язык частью своей жизни
Подробнее

Познакомьтесь со школой бесплатно

На вводном уроке с методистом

  1. Покажем платформу и ответим на вопросы
  2. Определим уровень и подберём курс
  3. Расскажем, как 
    проходят занятия

Оставляя заявку, вы принимаете условия соглашения об обработке персональных данных