Проверьте свой португальский и получите рекомендации по обучению
Проверить бесплатно

Слова и фразы о здоровье в португальском языке

Для кого эта статья:

  • Изучающие португальский язык
  • Путешественники в португалоязычные страны
  • Специалисты в области медицины, желающие освоить медицинскую терминологию на португальском
Слова и фразы о здоровье в португальском языке
NEW

Изучите португальскую лексику о здоровье, чтобы уверенно обращаться к медицинским специалистам и эффективно обсуждать своё самочувствие.

Изучение португальского языка открывает множество возможностей, но когда речь заходит о здоровье, знание специфической лексики становится не просто желательным, а жизненно необходимым. Внезапное недомогание в Лиссабоне или неотложная консультация в клинике Рио-де-Жанейро могут застать врасплох даже опытного языкового путешественника. Владение медицинской терминологией и повседневными фразами о здоровье на португальском не только обеспечит базовую безопасность, но и позволит глубже погрузиться в культуру португалоязычных стран. Готовы пополнить свой языковой арсенал словами, которые однажды могут оказаться ценнее любого туристического разговорника? 🌡️


Хотите уверенно обсуждать вопросы здоровья на португальском? Курсы португальского языка онлайн от Skyeng предлагают специализированные модули по медицинской лексике. Наши преподаватели — носители языка с опытом работы в медицинской сфере — научат вас не только базовым фразам, но и нюансам диалога с врачами в разных португалоязычных странах. От описания симптомов до понимания рецептов — всё в одном курсе с индивидуальным подходом!

Основные термины о здоровье в португальском языке

Прежде чем погружаться в сложные медицинские термины, давайте освоим базовую лексику о здоровье, которая может пригодиться в повседневных ситуациях. Знание этих слов создаст прочную основу для более сложных языковых конструкций.

Начнем с самого понятия "здоровье" в португальском языке – saúde [са-у́-джи]. Это слово вы встретите повсеместно, начиная от пожеланий здоровья "Saúde!" во время застолья до названий медицинских учреждений.

Португальский Транскрипция Перевод
Corpo ко́рпу Тело
Doente дуэ́нчи Больной
Doença дуэ́нса Болезнь
Remédio ремэ́диу Лекарство
Dor дор Боль
Febre фэ́бри Жар, лихорадка
Médico мэ́дику Врач
Hospital оспита́л Больница

Важно уметь называть основные части тела, когда речь идет о здоровье:

  • Cabeça [кабэ́са] – голова
  • Braço [бра́су] – рука (от плеча до кисти)
  • Mão [ма́у] – кисть руки
  • Perna [пэ́рна] – нога
  • Estômago [иштóмагу] – желудок
  • Coração [корасáу] – сердце
  • Pulmões [пулмóйш] – легкие
  • Costas [кóшташ] – спина

При описании состояния здоровья часто используются следующие выражения:

  • Estou bem [иштóу бэй] – Я чувствую себя хорошо
  • Estou doente [иштóу дуэ́нчи] – Я болен
  • Estou com febre [иштóу кон фэ́бри] – У меня жар
  • Preciso de ajuda [приси́зу джи ажу́да] – Мне нужна помощь
  • Sinto-me mal [си́нту-ми мал] – Я чувствую себя плохо

Знание числительных также необходимо при разговоре о здоровье — для указания температуры, дозировки лекарств или длительности симптомов:

  • Tenho 38 graus de febre – У меня температура 38 градусов
  • Tomo dois comprimidos por dia – Я принимаю две таблетки в день
  • Estou com dor há três dias – У меня боль в течение трех дней

Освоив эти базовые термины, вы сможете как минимум объяснить свое состояние и понять основные вопросы медицинского персонала. Это фундамент, на котором мы будем строить дальнейшее изучение португальской медицинской лексики. 🩺

Медицинская лексика: от симптомов до диагнозов

Переходя к более специализированной медицинской лексике, важно научиться точно описывать симптомы и понимать возможные диагнозы. Этот навык может оказаться решающим при посещении врача в португалоязычной стране.

Начнем с основных симптомов, о которых часто приходится сообщать врачу:

  • Tosse [тóси] – кашель
  • Dor de cabeça [дор джи кабэ́са] – головная боль
  • Dor de garganta [дор джи гаргáнта] – боль в горле
  • Náusea [нáузиа] – тошнота
  • Vômito [вóмиту] – рвота
  • Diarreia [джиарэ́йа] – диарея
  • Constipação [конштипасáу] – запор
  • Erupção cutânea [эрупсáу кутáниа] – сыпь
  • Tontura [тонту́ра] – головокружение
  • Falta de ar [фáлта джи ар] – одышка

Для описания характера боли используйте следующие прилагательные:

  • Aguda [агу́да] – острая
  • Crônica [крóника] – хроническая
  • Pulsante [пулсáнчи] – пульсирующая
  • Leve [лэ́ви] – легкая
  • Intensa [интэ́нса] – интенсивная
  • Constante [конштáнчи] – постоянная
  • Intermitente [интермитэ́нчи] – периодическая

Виктория Морозова, преподаватель португальского языка с медицинским образованием

Однажды ко мне на курс записался Павел — хирург, который получил приглашение на работу в клинику Порту. Уровень его португальского был выше среднего, но медицинская терминология вызывала сложности. Мы разработали индивидуальную программу с акцентом на профессиональную лексику.

Спустя три месяца Павел сообщил мне, что успешно провёл своё первое собеседование и был принят в клинику. "Виктория, представляете, я не только понимал всё, что мне говорили по-португальски, но даже смог обсудить тонкости операционных методик! Когда меня спросили о технике шунтирования и я без запинки ответил: 'O procedimento de bypass envolve criar um novo caminho para o fluxo sanguíneo', лица комиссии буквально просветлели!"

Этот случай ещё раз подтвердил, что владение специализированными терминами даёт колоссальное преимущество профессионалам, стремящимся работать в международной среде.


При обсуждении диагнозов и медицинских состояний пригодятся следующие термины:

Заболевание/Состояние Португальский Транскрипция
Простуда Resfriado решфриáду
Грипп Gripe гри́пи
Аллергия Alergia алержи́а
Высокое давление Pressão alta прессáу áлта
Диабет Diabetes джиабэ́чиш
Ангина Amigdalite амигдали́чи
Бронхит Bronquite бронки́чи
Перелом Fratura фрату́ра
Ожог Queimadura кеймаду́ра
Сотрясение мозга Concussão cerebral конкуссáу сэрэбрáл

Для описания процедур и методов лечения используются следующие термины:

  • Exame de sangue [изáми джи сáнги] – анализ крови
  • Raio-X [рáйу-шиш] – рентген
  • Ultrassom [ултрассóм] – УЗИ
  • Cirurgia [сируржи́а] – операция
  • Injeção [инжесáу] – укол
  • Receita médica [ресэ́йта мэ́дика] – рецепт
  • Tratamento [тратамэ́нту] – лечение
  • Curativo [курати́ву] – повязка

Полезные фразы для точного описания ваших симптомов:

  • A dor começou ontem – Боль началась вчера
  • Dói quando respiro profundamente – Болит, когда я глубоко дышу
  • Tenho alergia a penicilina – У меня аллергия на пенициллин
  • Estou grávida – Я беременна
  • Tomo medicamentos para pressão alta – Я принимаю лекарства от высокого давления
  • Nunca tive esse problema antes – У меня никогда раньше не было такой проблемы

Владение этими терминами и выражениями значительно облегчит общение с медицинским персоналом и поможет получить более точную диагностику и лечение. Помните, что точность описания симптомов часто определяет качество медицинской помощи, которую вы получите. 🏥

Ключевые фразы для общения с врачами на португальском

Эффективное общение с врачом требует знания определенных языковых конструкций и устойчивых выражений, используемых в медицинских консультациях. В этом разделе мы рассмотрим фразы, которые помогут вам успешно взаимодействовать с португалоговорящими медиками.

Начнем с того, как записаться на прием и представиться:

  • Gostaria de marcar uma consulta [гоштари́а джи маркáр ума консу́лта] – Я бы хотел(а) записаться на прием
  • É uma emergência [э́ ума имержэ́нсиа] – Это экстренный случай
  • Preciso ver um especialista [преси́зу вэр ум ишпесиали́шта] – Мне нужно попасть к специалисту
  • Meu nome é... [мэу нóми э́...] – Меня зовут...
  • Tenho seguro de saúde [тэ́нью сегу́ру джи сау́джи] – У меня есть медицинская страховка
  • Não falo bem português [нáу фáлу бэй португэ́ш] – Я не говорю хорошо по-португальски

Во время консультации врач будет задавать вопросы. Вот наиболее распространенные из них с возможными ответами:

  • Qual é o problema? [куáл э́ у проблэ́ма] – В чем проблема?
    Resposta: Tenho dores no peito [тэ́нью дóриш ну пэ́йту] – У меня боли в груди
  • Desde quando tem estes sintomas? [дэ́жджи куáнду тэй э́штиш си́нтомаш] – С каких пор у вас эти симптомы?
    Resposta: Há três dias [á трэйж диаш] – С трех дней
  • Tem alguma alergia? [тэй алгу́ма алержи́а] – У вас есть какие-либо аллергии?
    Resposta: Sim, tenho alergia a... [сим, тэ́нью алержи́а а...] – Да, у меня аллергия на...
  • Está tomando algum medicamento? [иштá томáнду алгу́м медикамэ́нту] – Принимаете ли вы какие-либо лекарства?
    Resposta: Sim, tomo... [сим, тóму...] – Да, я принимаю...
  • Já teve esta condição antes? [жа тэ́ви э́шта кондисáу áнтиш] – У вас уже было это состояние ранее?
    Resposta: Não, é a primeira vez [нáу, э́ а примэ́йра вэш] – Нет, это в первый раз

Для описания своего состояния и симптомов используйте следующие фразы:

  • A dor é constante/intermitente – Боль постоянная/периодическая
  • A dor piora quando... – Боль усиливается, когда...
  • Tenho dificuldade em respirar/dormir/comer – Мне трудно дышать/спать/есть
  • Estou me sentindo tonto/cansado/fraco – Я чувствую головокружение/усталость/слабость
  • Perdi o apetite – У меня пропал аппетит
  • Estou com insônia – У меня бессонница

Сергей Кузнецов, клинический переводчик

Работая переводчиком в международной клинике, я столкнулся с ситуацией, которая изменила моё отношение к медицинским переводам. Российская туристка Ольга попала в больницу в Лиссабоне с сильной аллергической реакцией.

Врач спросил: "Já tomou algum anti-histamínico hoje?" (Вы уже принимали сегодня антигистаминное средство?). Ольга, знавшая португальский на базовом уровне, поняла только слова "tomou" (принимали) и "hoje" (сегодня) и ответила "Não" (Нет), хотя на самом деле приняла таблетку "Супрастина" час назад.

Когда я присоединился к процессу и уточнил детали, выяснилось это недопонимание. Врач изменил схему лечения, поскольку планировал назначить другой препарат из той же группы, что могло вызвать передозировку.

Этот случай показал мне, насколько важно не просто знать медицинские термины на португальском, но и уметь точно их интерпретировать, особенно в критических ситуациях.


В конце приема врач может дать вам указания относительно лечения:

  • Vou passar uma receita [во пассáр ума ресэ́йта] – Я выпишу рецепт
  • Tome este medicamento duas vezes ao dia [тóми э́шти медикамэ́нту дуаш вэ́зиш ау ди́а] – Принимайте это лекарство два раза в день
  • Antes/depois das refeições [áнтиш/депóйш даш рефейсóйнш] – До/после еды
  • Volte para uma consulta em uma semana [вóлчи пáра ума консу́лта эй у́ма симáна] – Вернитесь на прием через неделю
  • Precisa fazer exames [преси́за фазэ́р изáмиш] – Вам нужно сдать анализы
  • Deve descansar [дэ́ви дешкансáр] – Вам следует отдохнуть

Важные вопросы, которые вы можете задать врачу:

  • Quanto tempo vai demorar para me recuperar? – Сколько времени займет восстановление?
  • Este medicamento tem efeitos colaterais? – У этого лекарства есть побочные эффекты?
  • Posso continuar trabalhando/viajando? – Могу ли я продолжать работать/путешествовать?
  • Preciso de uma cirurgia? – Нужна ли мне операция?
  • Qual é o próximo passo? – Какой следующий шаг?

Эти фразы составляют основу для успешного взаимодействия с врачами в португалоязычной среде. Помните, что в стрессовой ситуации даже носители языка могут испытывать трудности с коммуникацией, поэтому не стесняйтесь просить говорить медленнее или повторить информацию: Pode falar mais devagar, por favor? (Можете говорить помедленнее, пожалуйста?) или Pode repetir, por favor? (Можете повторить, пожалуйста?). 📋

Здоровье и самочувствие: повседневные выражения

В повседневной жизни мы часто обсуждаем своё самочувствие и здоровье без использования специальной медицинской терминологии. Знание разговорных выражений поможет вам не только в общении с врачами, но и в повседневных ситуациях с друзьями, коллегами или случайными знакомыми.

Вот несколько распространенных способов спросить о самочувствии:

  • Como está se sentindo? [кóму ишта́ си синти́нду] – Как вы себя чувствуете?
  • Tudo bem com você? [ту́ду бэй кон восэ́] – Всё хорошо у тебя?
  • Melhorou da gripe? [мельорóу да гри́пи] – Грипп прошёл? (букв. Улучшилось от гриппа?)
  • Está melhor hoje? [ишта́ мельóр óжи] – Тебе сегодня лучше?
  • O que houve? [у ки óуви] – Что случилось?

Варианты ответов на вопрос о самочувствии:

  • Estou ótimo/ótima [иштóу о́тиму/о́тима] – Я отлично себя чувствую
  • Estou melhorando [иштóу мельорáнду] – Мне становится лучше
  • Não estou muito bem [нáу иштóу му́йту бэй] – Я не очень хорошо себя чувствую
  • Estou um pouco cansado/cansada [иштóу ум пóуку кансáду/кансáда] – Я немного устал(а)
  • Peguei um resfriado [пегэ́й ум решфриáду] – Я простудился(-лась) (букв. Я поймал простуду)
  • Não dormi bem [нáу дорми́ бэй] – Я плохо спал(а)

Для описания повседневных недомоганий используются следующие выражения:

Португальское выражение Дословный перевод Смысловой эквивалент
Estou de cama Я в постели Я лежу больной(ая)
Não estou nos meus melhores dias Я не в мои лучшие дни Я чувствую себя неважно
Estou caindo aos pedaços Я падаю на куски Я разваливаюсь на части (очень плохо себя чувствую)
Estou acabado/acabada Я закончен(а) Я измотан(а)
Estou para morrer Я чтобы умереть Я при смерти (разг., часто преувеличение)
Estou morto/morta de cansaço Я мёртвый(ая) от усталости Я смертельно устал(а)

Полезные фразы для обсуждения привычек, связанных со здоровым образом жизни:

  • Faço exercício regularmente [фáсу эзерси́сиу регуларме́нти] – Я регулярно занимаюсь физическими упражнениями
  • Tento comer de forma saudável [тэ́нту комэ́р джи фóрма саудаве́л] – Я стараюсь питаться здорово
  • Deixei de fumar [дейшéй джи фумáр] – Я бросил(а) курить
  • Estou tentando perder peso [иштóу тентáнду пердэ́р пэ́зу] – Я пытаюсь похудеть
  • Durmo oito horas por noite [ду́рму óйту óраш пор но́йчи] – Я сплю восемь часов в ночь
  • Bebo muita água [бэ́бу му́йта а́гуа] – Я пью много воды

Выражения для пожелания здоровья:

  • Melhoras! [мельóраш] – Поправляйся!/Выздоравливай!
  • Fique bom/boa logo! [фи́ки бóм/бóа лóгу] – Скорее выздоравливай!
  • Cuide-se! [куи́джи-си] – Береги себя!
  • Descanse bastante [дешкáнси баштáнчи] – Отдыхай больше
  • Espero que se recupere rápido [испэ́ру ки си рекупэ́ри ра́пиду] – Надеюсь, ты быстро поправишься

В португальском языке существует множество идиоматических выражений, связанных со здоровьем. Некоторые из них могут показаться забавными или странными, но они широко используются в повседневной речи:

  • Estar com a saúde de ferro – Иметь железное здоровье
  • Estar são como um pêro – Быть здоровым как яблоко (эквивалент "здоров как бык")
  • Estar com a corda toda – Быть в отличной форме (буквально "быть с полной веревкой")
  • Andar às moscas – Чувствовать головокружение (буквально "ходить за мухами")
  • Estar de ressaca – Иметь похмелье

Знание этих повседневных выражений позволит вам более естественно общаться с носителями языка на тему здоровья и самочувствия. Они помогут вам не только поддержать разговор, но и выразить заботу о близких, когда это необходимо. 🌿

Культурные особенности разговора о здоровье в Португалии и Бразилии

Несмотря на то что Португалия и Бразилия разделяют один язык, культурные подходы к обсуждению вопросов здоровья в этих странах имеют свои уникальные особенности. Понимание этих нюансов поможет вам быть более тактичными и эффективными в общении на медицинские темы.

Прежде всего, стоит отметить лексические различия между европейским (PE – Português Europeu) и бразильским (PB – Português Brasileiro) вариантами португальского языка в медицинской сфере:

Понятие Португалия (PE) Бразилия (PB)
Очки Óculos Óculos
Медсестра Enfermeira Enfermeira
Скорая помощь INEM (Instituto Nacional de Emergência Médica) SAMU (Serviço de Atendimento Móvel de Urgência)
Аптека Farmácia Farmácia/Drogaria
Пластырь Penso Band-aid/Curativo
Простуда Constipação Resfriado
Запор Prisão de ventre Constipação
Очередь (в больнице) Bicha Fila

Культурные особенности обсуждения здоровья в Португалии:

  • Формальный подход: португальцы обычно более формальны при обсуждении медицинских вопросов и могут дольше обращаться к врачу на "вы" (você/o senhor/a senhora).
  • Сдержанность: в Португалии не принято громко обсуждать свои болезни в общественных местах или с малознакомыми людьми.
  • Уважение к традиционной медицине: несмотря на рост популярности альтернативных методов лечения, португальцы обычно высоко ценят классическую медицину.
  • Предпочтение личного контакта: португальцы предпочитают личные консультации телемедицине, что отражается в устойчивости традиционного формата "consulta" (приём врача).

Культурные особенности обсуждения здоровья в Бразилии:

  • Открытость: бразильцы часто более открыто обсуждают вопросы здоровья даже с малознакомыми людьми.
  • Телесный контакт: при общении в медицинских учреждениях может быть больше физического контакта (похлопывание по плечу, прикосновение к руке при разговоре).
  • Интеграция традиционных практик: в Бразилии широко распространено сочетание научной медицины с народными средствами и традиционными практиками, унаследованными от индейцев, африканских и европейских культур.
  • Использование уменьшительных суффиксов: бразильцы часто используют уменьшительно-ласкательные формы при разговоре о здоровье: "dorzinha" (боль), "remedinho" (лекарство), что придает речи более мягкий, непринужденный характер.

Табу и деликатные темы в разговоре о здоровье:

  • Психическое здоровье: в обеих культурах, особенно в более традиционных кругах, может сохраняться некоторая стигма вокруг проблем психического здоровья, хотя ситуация меняется к лучшему.
  • Сексуальное здоровье: в Португалии эти темы обычно обсуждаются более сдержанно, тогда как в Бразилии подход может быть более открытым.
  • Избыточный вес: в обеих культурах считается некорректным комментировать чей-то лишний вес, хотя в Бразилии иногда практикуются более прямые комментарии о внешности.

Полезные культурно-специфические выражения:

  • Португалия: "Estou engripado/a" (у меня грипп), "Estou constipado/a" (я простужен/а), "Apanhei uma viral" (я подхватил вирус)
  • Бразилия: "Estou gripado/a" (у меня грипп), "Estou com uma virose" (у меня вирусное заболевание), "Peguei um resfriado" (я простудился/простудилась)

Системы здравоохранения также имеют свою специфику:

  • В Португалии действует Serviço Nacional de Saúde (SNS) – Национальная служба здравоохранения
  • В Бразилии функционирует Sistema Único de Saúde (SUS) – Единая система здравоохранения

При путешествии в эти страны рекомендуется иметь при себе медицинскую страховку (seguro de saúde) и знать базовые правила обращения за медицинской помощью. В экстренных случаях в Португалии звоните 112, а в Бразилии – 192. 🌎


Освоение португальской лексики о здоровье – это не просто учебное упражнение, а практический навык, который может оказаться бесценным в критической ситуации. От простого разговора о самочувствии до серьезной консультации с врачом – эти знания создают комфортную языковую среду и повышают вашу безопасность в португалоязычных странах. Помните, что языковые различия между Португалией и Бразилией добавляют дополнительный слой сложности, но и обогащают вашу коммуникативную компетенцию. Регулярная практика этих слов и выражений не только расширит ваш словарный запас, но и даст уверенность в ситуациях, когда здоровье становится главным приоритетом. Saúde – это не просто слово, это ценность, объединяющая людей независимо от их языка и культуры.


Бесплатные активности

alt 1
Вебинары по английскому языку
Заговорите на английском, не стесняясь своего акцента, с нейтивами и топовыми преподавателями Skyeng
Подробнее
alt 2
Курс "Easy English"
Пройдите бесплатный Telegram-курс для начинающих. Видеоуроки с носителями и задания на каждый день
Подробнее
sd
Английский для ленивых
Бесплатные уроки по 15 минут в день. Освоите английскую грамматику и сделаете язык частью своей жизни
Подробнее

Познакомьтесь со школой бесплатно

На вводном уроке с методистом

  1. Покажем платформу и ответим на вопросы
  2. Определим уровень и подберём курс
  3. Расскажем, как 
    проходят занятия

Оставляя заявку, вы принимаете условия соглашения об обработке персональных данных