Проверьте свой португальский и получите рекомендации по обучению
Проверить бесплатно

Праздники и традиции в лексике португальского языка

Для кого эта статья:

  • Изучающие португальский язык
  • Интересующиеся португалоязычной культурой и её традициями
  • Преподаватели и студенты языковых курсов
Праздники и традиции в лексике португальского языка
NEW

Погрузитесь в лексическое разнообразие португальских праздников: мозаика культуры, истории и религии через термины, традиции и язык.

Язык — это окно в душу народа, а праздники и традиции — его сердцебиение. В лексике португальского языка праздники отражаются как великолепная мозаика культурного наследия, соединяющая историю, религию и повседневность. От шумных карнавалов Рио до тихих деревенских фест в Алентежу, от семейных рождественских ужинов до масштабных религиозных процессий — каждое событие оставило неизгладимый след в лингвистической палитре португалоговорящего мира. Погружаясь в эту лексику, вы не просто изучаете слова — вы проникаете в саму суть идентичности целых народов. 🌍


Хотите заговорить на настоящем, живом португальском языке? Курсы португальского языка онлайн от Skyeng помогут вам не просто выучить сухую грамматику, но и погрузиться в красочный мир португалоязычной культуры через её праздники и традиции. Наши преподаватели — носители языка, которые раскроют все культурные нюансы и помогут понять душу и менталитет португалоязычных народов через их лексику. Присоединяйтесь и превратите изучение языка в настоящее приключение!

Культурное богатство праздников в лексике португальского

Праздничная лексика португальского языка представляет собой богатую палитру слов, выражений и идиом, отражающих многовековую культуру Португалии, Бразилии и других португалоговорящих стран. В этом лексическом пласте сохранились отпечатки исторического наследия, религиозных верований и народных обычаев.

Возьмем, к примеру, знаменитый бразильский карнавал — «O Carnaval». Это не просто слово, а целый комплекс связанных терминов: «escola de samba» (школа самбы), «bloco de rua» (уличный карнавальный блок), «sambódromo» (самбодром) — каждое из которых отражает особый аспект праздничной культуры. Само слово «folia» (веселье) в контексте карнавала приобретает особую окраску безудержного празднования.

Интересно, что многие португальские праздничные термины имеют корни в латыни и отражают смешение языческих и христианских традиций. Например, «Entrudo» — старинное название карнавала — происходит от латинского «introitus» (вход), символизируя вход в период поста. 🎭

Термин Значение Культурный контекст
Folia Веселье, гулянье Используется для описания карнавального буйства
Folião Участник карнавала Человек, полностью погруженный в праздничную атмосферу
Arraial Народное гулянье Традиционный праздник с музыкой, танцами и едой
Marchinha Карнавальная песня Особый музыкальный жанр, исполняемый во время праздников

В лексике праздников отражаются также социальные связи и иерархии. Например, термин «Rei Momo» (Король Момо) — титул, присваиваемый символическому правителю карнавала, обычно полному мужчине, олицетворяющему радость и изобилие. В Португалии существует выражение «fazer a festa» (буквально — «делать праздник»), что означает создавать атмосферу радости и веселья.

Особое место в праздничной лексике занимают кулинарные термины. Каждый праздник имеет свои традиционные блюда, названия которых становятся неотъемлемой частью праздничного словаря: «bolo rei» (королевский пирог) на Рождество, «filhós» (жареные сладкие пончики) на карнавал, «folar» (пасхальный хлеб с яйцом) на Пасху.

  • Festa junina — июньские праздники, посвященные святым Антонио, Жоану и Педру, с характерной лексикой сельских гуляний
  • Quermesse — ярмарка, обычно организуемая церковным приходом
  • Barraquinha — праздничная палатка с едой или играми
  • Quadrilha — традиционный танец на июньских праздниках

Владение праздничной лексикой португальского языка открывает доступ к более глубокому пониманию культуры и менталитета. Когда вы понимаете, что «fazer a ponte» (делать мост) означает взять выходной между праздником и выходными, вы начинаете мыслить категориями носителей языка, для которых праздник — не просто дата в календаре, а особое мироощущение.

Сезонные праздники и их отражение в португальской речи

Португальский календарный год размечен праздниками, каждый из которых несет свой лексический багаж. Времена года диктуют свой ритм праздничной культуре, и это отражается в языке. Знание сезонных праздничных выражений позволяет не только обогатить словарный запас, но и прочувствовать циклическую природу португальской культуры.


Мария Соколова, преподаватель португальского языка с 15-летним стажем

Я никогда не забуду свой первый Новый год в Порту. Будучи опытным преподавателем, я полагала, что отлично знаю праздничную лексику. Однако реальность преподнесла урок. Когда мои португальские друзья пригласили меня на «passagem de ano», я растерялась — это выражение не встречалось в учебниках. Оказалось, это местный термин для встречи Нового года (буквально «переход года»).

В полночь все поднимали бокалы с шампанским и восклицали «Próspero Ano Novo!», а затем выполняли странный ритуал — ели 12 изюминок под бой часов. «Uma passa por cada mês de sorte!» (по изюминке на каждый удачный месяц), объяснили мне.

На следующий день я переписала свой урок о новогодних традициях, включив живые выражения: «comer as passas», «dar as boas-vindas ao ano novo», «queimar o velho». Студенты были в восторге от этих аутентичных деталей. С тех пор я поняла: настоящий язык праздников можно выучить только погрузившись в них.


Весенние праздники в португалоязычном мире начинаются с карнавала, который хотя и привязан к церковному календарю, фактически открывает весенний цикл. В это время активно используются выражения «pular carnaval» (прыгать карнавал) в Бразилии или «brincar o carnaval» (играть карнавал) в Португалии. За ним следует Пасха («Páscoa») с характерными выражениями «Semana Santa» (Святая неделя), «procissão» (процессия), «compasso pascal» (пасхальный визит священника).

Летние месяцы богаты на праздники святых: «Santos Populares» в Португалии и «Festas Juninas» в Бразилии. Июнь наполнен выражениями «saltar a fogueira» (прыгать через костер), «manjericos» (горшочки с базиликом и стихами), «bailarico» (народные танцы). 🔥

Сезон Ключевые праздники Характерные выражения
Весна Carnaval, Páscoa «Entregar-se à folia» (предаться веселью), «Aleluia!» (Аллилуйя)
Лето Santos Populares, Festas Juninas «Pular a fogueira» (прыгать через костер), «Soltar balões» (запускать воздушные шары)
Осень Vindimas, Dia de Todos os Santos «Pisar as uvas» (топтать виноград), «Alumiar os mortos» (освещать могилы умерших)
Зима Natal, Ano Novo, Dia de Reis «Consoada» (рождественский ужин), «Dar as boas festas» (поздравлять с праздниками)

Осень приносит праздник сбора винограда («vindimas») с выражениями «pisar as uvas» (топтать виноград), «festa da colheita» (праздник урожая). В начале ноября отмечается «Dia de Todos os Santos» (День всех святых) и «Dia de Finados» (День поминовения усопших) с характерными фразами «alumiar» (освещать [могилы]), «romagem» (паломничество [к могилам]).

Зимний праздничный цикл — один из самых богатых на лексику. Рождественский период использует такие выражения, как «consoada» (рождественский ужин), «bolo rei» (королевский пирог), «presépio» (рождественский вертеп). Особенно интересны регионально окрашенные выражения: в Бразилии говорят «Papai Noel» (Дед Мороз), в то время как в Португалии предпочитают «Pai Natal».

Предновогодний и новогодний период наполнен выражениями: «réveillon» (новогодняя ночь), «virada do ano» (поворот года), «passar o ano» (перейти год). В Бразилии распространены фразы связанные с ритуалами: «pular sete ondas» (прыгнуть через семь волн), «vestir branco» (одеваться в белое).

  • Fazer o presépio — устанавливать рождественский вертеп
  • Dar as janeiras — исполнять традиционные январские песни (в Португалии)
  • Queimar o Judas — сжигать чучело Иуды (на Пасху в некоторых регионах)
  • Correr os touros — участвовать в бычьих бегах (летние праздники)

Сезонные праздники демонстрируют, как тесно язык связан с природными циклами и сельскохозяйственным календарем. Даже в городской среде выражения, пришедшие из сельской традиции, сохраняют свою актуальность, связывая современных португальцев и бразильцев с их корнями.

Семейные традиции и связанные с ними языковые особенности

Семейные праздники и традиции играют центральную роль в португалоязычной культуре, формируя богатый пласт лексики, относящийся к семейным отношениям, обязанностям и ритуалам. Владение этим лексическим арсеналом особенно важно для глубокого погружения в культуру и успешной коммуникации с носителями языка.

Рождество («Natal») — пожалуй, самый семейный праздник в португалоязычном мире, изобилующий специфической терминологией. «Ceia de Natal» (рождественский ужин) — центральное событие, вокруг которого выстраивается богатый словарь: «reunião familiar» (семейное собрание), «troca de presentes» (обмен подарками), «mensagem natalina» (рождественское послание). 🎄

Португальский язык отражает тонкие градации семейных отношений: «família chegada» (близкая семья), «parentes afastados» (дальние родственники), «família do coração» (семья по сердцу, не кровные родственники). Во время праздников активно используются выражения «casa cheia» (полный дом [родственников]), «mesa farta» (обильный стол).


Виктор Дмитриев, переводчик и культурный антрополог

В бразильской семье, где я гостил во время исследовательской поездки в Баию, меня пригласили на «chá de bebê» — детский праздник, который я ошибочно принял за чаепитие с ребенком (chá = чай). Оказалось, это местный аналог baby shower — праздник в ожидании рождения ребенка.

Хозяйка дома, донна Луиза, прислала мне сообщение: «Vamos fazer o chá de bebê para a Mariana. Traga uma lembrancinha!» В словаре я не нашел перевода слова «lembrancinha» и решил, что это какое-то особое блюдо. Уже в магазине пожилая бразильянка объяснила мне, что это уменьшительное от «lembrança» (воспоминание) — маленький подарок на память.

На самом празднике я был поражен количеством специфических терминов: «madrinhas do chá» (крестные матери праздника), «chuva de amor» (дождь любви), «fralda decorada» (украшенный подгузник). Когда подруги будущей мамы начали играть в «adivinhe a barriga» (угадай живот) — игру с измерением окружности живота беременной, я окончательно понял: знание языка семейных традиций открывает совершенно новый культурный код.


Крестины («batizado») и связанные с ними термины составляют важную часть семейного лексикона: «padrinhos» (крестные), «batismo» (крещение), «lembrança de batizado» (памятный подарок с крестин). Интересно, что в Бразилии получило распространение выражение «chá de bebê» (детский чай), означающее праздник в ожидании рождения ребенка, аналог американского "baby shower".

Свадебные традиции формируют особенно богатый пласт лексики: «despedida de solteiro/a» (мальчишник/девичник), «lua de mel» (медовый месяц), «pedido de casamento» (предложение руки и сердца), «aliança de noivado» (обручальное кольцо), «cortar o bolo» (разрезать торт).

  • Chá de panela — предсвадебная вечеринка, на которой дарят посуду для новой семьи
  • Bodas de prata/ouro — серебряная/золотая свадьба
  • Festa de aniversário — день рождения
  • Soprar as velas — задувать свечи (на торте)
  • Dar os parabéns — поздравлять

Дни рождения («aniversários») сопровождаются устойчивыми выражениями: «Parabéns a você» (поздравляю тебя), «Muitos anos de vida» (много лет жизни), «Fazer anos» (буквально «делать года» — отмечать день рождения). В Португалии подарок на день рождения называют «prenda», а в Бразилии — «presente».

Особенность португальского языка — обилие уменьшительно-ласкательных форм, используемых в семейном контексте: «festinha» (маленький праздник), «reuniãozinha» (небольшое собрание), «lanchinho» (легкая закуска). Эти формы создают атмосферу интимности и близости, характерную для семейных отношений.

Знание семейной праздничной лексики выходит далеко за рамки простого пополнения словарного запаса. Оно позволяет понять глубинные ценности португалоязычной культуры, в которой семейные связи часто имеют приоритет над другими социальными отношениями. Выражение «família em primeiro lugar» (семья на первом месте) — не просто фраза, а культурный принцип, отраженный в языке.

Религиозный контекст праздничной лексики португальского

Религиозный компонент — фундаментальный элемент праздничной лексики португальского языка. Католическая традиция, доминирующая в португалоязычных странах, создала богатейший пласт специфических терминов и выражений, используемых во время религиозных праздников и церемоний.

Католический календарь структурирует праздничную лексику, начиная с Адвента («Advento») — периода ожидания Рождества, продолжая Великим постом («Quaresma»), Страстной неделей («Semana Santa») и заканчивая многочисленными праздниками святых патронов («festas dos santos padroeiros»). ✝️

Пасхальный цикл изобилует специфическими терминами: «Domingo de Ramos» (Вербное воскресенье), «Quinta-feira Santa» (Великий четверг), «Sexta-feira da Paixão» (Страстная пятница), «Vigília Pascal» (Пасхальное бдение). С этими днями связаны уникальные выражения: «lavar os pés» (омовение ног), «beijar a cruz» (целовать крест), «via sacra» (крестный путь).

  • Romaria — паломничество к святому месту
  • Procissão — религиозная процессия
  • Ex-voto — дар, подносимый в благодарность за услышанную молитву
  • Benzer-se — креститься
  • Andor — носилки для статуи святого во время процессии

В Португалии и Бразилии сохранились уникальные религиозные праздники, каждый со своим лексическим набором. «Círio de Nazaré» в Белене (Бразилия) — один из крупнейших католических праздников в мире — ввел в языковой обиход такие выражения, как «corda do Círio» (веревка процессии), «berlinda» (специальные носилки для статуи святой).

Богатство религиозно-праздничной лексики отражено и в многочисленных идиоматических выражениях: «estar nas suas sete quintas» (быть на седьмом небе от счастья, буквально «быть на своих семи фермах»), «não ser bom católico» (быть нездоровым, буквально «не быть хорошим католиком»), «ver-se grego» (столкнуться с трудностями, буквально «видеть себя греком»).

Праздник Португальское название Специфическая лексика
Рождество Natal Presépio (вертеп), Missa do Galo (полуночная месса)
Богоявление Dia de Reis Cantar as Janeiras (петь январские песни), Bolo Rei (королевский пирог)
Пасха Páscoa Compasso pascal (пасхальный визит священника), Folar (пасхальный хлеб)
Праздник Тела Христова Corpus Christi Tapetes de flores (ковры из цветов), Procissão eucarística (евхаристическая процессия)

Религиозные процессии («procissões») занимают особое место в праздничной культуре и порождают богатый словарь: «andor» (носилки для статуй святых), «pálio» (балдахин), «opas» (особые одежды участников процессии), «cirio» (большая свеча).

Интересно, что даже в светском контексте религиозная праздничная лексика сохраняет свою значимость. Выражение «fazer uma festa de arromba» (устроить грандиозный праздник) имеет корни в религиозных процессиях, когда двери храмов «arrombavam-se» (взламывались) под напором толпы верующих.

Синкретизм католических и африканских традиций в Бразилии породил уникальный пласт лексики: «lavagem do Bonfim» (омовение церкви Бонфим в Сальвадоре), «baiana» (женщина в традиционном одеянии, участвующая в религиозных церемониях), «despacho» (подношение божествам).

Знание религиозной праздничной лексики необходимо не только для полного понимания культуры, но и для адекватного восприятия классической и современной литературы, музыки, кинематографа португалоязычных стран, пронизанных отсылками к религиозным традициям и ритуалам.

Региональные различия праздничной терминологии в португалоязычных странах

Португалоязычный мир — это не монолитное пространство, а разнообразная мозаика региональных культурных традиций, каждая из которых породила собственную праздничную терминологию. Изучение этих различий открывает путь к пониманию как исторических, так и современных процессов развития португальского языка в разных географических контекстах.

Между Португалией и Бразилией, двумя крупнейшими португалоязычными странами, существуют значительные расхождения в праздничной лексике, отражающие различные исторические, климатические и культурные реалии. То, что в Португалии называется «bailarico» (народный танец на празднике), в Бразилии известно как «forró» или «arrasta-pé». 🌎

Даже внутри одной страны региональные различия весьма ощутимы. В северной Португалии праздники святых известны как «romarias», на Азорских островах — «festas do Espírito Santo» (праздники Святого Духа), а в Алгарве — «festas de verão» (летние праздники).

Страна/регион Название праздника Местные термины
Северная Португалия Праздники святых Romaria, mordomo (организатор), rancho folclórico (фольклорная группа)
Бразилия (Северо-Восток) Июньские праздники Forró, quadrilha, quentão (горячий напиток с алкоголем)
Бразилия (Рио) Карнавал Escola de samba, desfile, bateria (барабанщики)
Азорские острова Праздник Святого Духа Império (праздничное здание), mordomo (организатор), bodo (раздача еды)

В Бразилии региональное разнообразие праздничной лексики еще более выражено из-за огромной территории и смешения различных культурных влияний. На северо-востоке страны июньские праздники называют «São João» и связывают с ними термины «quadrilha» (танец кадриль), «simpatias» (ритуалы привлечения удачи), «fogueira» (костер).

В южной Бразилии, испытавшей значительное влияние европейских иммигрантов, проводятся «festas de outubro» (октябрьские праздники) с характерными терминами немецкого происхождения: «chopp» (пиво), «festbier» (праздничное пиво), «schlachtfest» (праздник забоя скота).

  • В Португалии: «Pai Natal» (Дед Мороз), «consoada» (рождественский ужин), «janeiras» (январские песни)
  • В Бразилии: «Papai Noel» (Дед Мороз), «ceia de Natal» (рождественский ужин), «amigo secreto» (тайный друг — аналог «Secret Santa»)
  • В Анголе: «Natal quente» (тёплое Рождество), «festas populares» (народные праздники)
  • В Мозамбике: «família alargada» (расширенная семья), «alembamento» (традиционная свадьба)

Африканские страны португальского языка — Ангола, Мозамбик, Гвинея-Бисау, Сан-Томе и Принсипи, Кабо-Верде — вносят свой колорит в праздничную лексику. Например, в Анголе и Мозамбике христианские праздники часто переплетаются с традиционными африканскими, порождая уникальные термины: «kupapata» (традиционный танец), «malanje» (праздничное угощение).

Даже обозначения одних и тех же праздников могут отличаться: «Entrudo» — старопортугальское название карнавала, сохранившееся в некоторых регионах Португалии и на Азорских островах, в то время как в большинстве регионов Бразилии используется только термин «Carnaval».

Социолингвистические исследования показывают, что молодое поколение в португалоязычных странах часто использует собственный праздничный сленг: «curtir a festa» (наслаждаться праздником) в Бразилии, «curtir a noite» (наслаждаться ночью) в Португалии, «bazar na festa» (уйти с праздника) в Анголе.

Владение региональными вариантами праздничной лексики становится необходимостью для глубокого понимания местной культуры. Туристу, владеющему только стандартной лексикой, будет сложно понять приглашение на «xirê» (афро-бразильский религиозный ритуал) или «queima do Judas» (сжигание чучела Иуды в некоторых районах Португалии).

Изучение региональных различий праздничной терминологии — это не только лингвистическое упражнение, но и путь к пониманию культурной идентичности разных португалоязычных сообществ, истории их взаимодействия и взаимовлияния.


Погружение в праздничную лексику португальского языка открывает перед нами не просто набор слов и выражений, а целую вселенную культурных кодов, формировавшихся столетиями. От религиозных процессий Португалии до карнавалов Рио, от семейных рождественских традиций до региональных сельских празднеств — каждый аспект этой лексики отражает особый взгляд на мир, ценности и историю народа. Помните: овладевая праздничной лексикой, вы получаете не просто инструмент коммуникации, но ключ к подлинному пониманию менталитета и души португалоязычного мира. Язык праздников — это язык эмоций, объединяющий людей через границы и поколения.


Бесплатные активности

alt 1
Вебинары по английскому языку
Заговорите на английском, не стесняясь своего акцента, с нейтивами и топовыми преподавателями Skyeng
Подробнее
alt 2
Курс "Easy English"
Пройдите бесплатный Telegram-курс для начинающих. Видеоуроки с носителями и задания на каждый день
Подробнее
sd
Английский для ленивых
Бесплатные уроки по 15 минут в день. Освоите английскую грамматику и сделаете язык частью своей жизни
Подробнее

Познакомьтесь со школой бесплатно

На вводном уроке с методистом

  1. Покажем платформу и ответим на вопросы
  2. Определим уровень и подберём курс
  3. Расскажем, как 
    проходят занятия

Оставляя заявку, вы принимаете условия соглашения об обработке персональных данных