Проверьте свой португальский и получите рекомендации по обучению
Проверить бесплатно

Лексика по теме «Работа и офис» в португальском языке

Для кого эта статья:

  • Специалисты, работающие или планирующие работать в португалоязычных странах
  • Изучающие португальский язык с акцентом на деловую лексику
  • Люди, интересующиеся культурными и деловыми особенностями ведения переговоров в португалоязычной среде
Лексика по теме «Работа и офис» в португальском языке
NEW

Освойте деловой португальский с нашей статьей: ключевая лексика и этикет для успеха в международных отношениях и переговорах.

Португальский язык открывает двери в мир делового общения с более чем 280 миллионами носителей по всему миру. Владение профессиональной лексикой по теме "Работа и офис" становится решающим преимуществом при ведении бизнеса с партнерами из Португалии, Бразилии и других лузофонных стран. Эта статья – ваш проводник в мир португальской бизнес-терминологии, которая поможет вам уверенно вести переговоры, составлять документацию и комфортно общаться в рабочей среде португалоязычных стран. 🇵🇹🇧🇷


Курсы португальского языка онлайн от Skyeng помогут вам освоить бизнес-лексику и тонкости делового общения с носителями языка. Португалоговорящий мир – это 9 стран на 4 континентах и огромные экономические возможности. Опытные преподаватели Skyeng научат вас не просто говорить по-португальски, но и профессионально вести бизнес, используя правильную деловую терминологию и учитывая культурные особенности.

Основные термины в португальском языке для общения в офисе

Освоение базовой лексики офисного общения – первый шаг к профессиональной коммуникации на португальском языке. Эти слова и выражения станут фундаментом вашего делового словаря и помогут ориентироваться в рабочих ситуациях. 💼

Начнем с самых важных понятий:

  • O trabalho – работа
  • O escritório – офис
  • A empresa – компания, предприятие
  • O negócio – бизнес, дело
  • O departamento – отдел
  • A reunião – совещание, встреча
  • O projeto – проект
  • O horário de trabalho – рабочее время
  • O prazo – срок, дедлайн
  • O salário – зарплата

Для повседневной офисной коммуникации вам пригодятся следующие выражения:

Португальский Русский
Bom dia! Como vai o trabalho? Доброе утро! Как идёт работа?
Precisamos marcar uma reunião. Нам нужно организовать совещание.
O relatório está pronto? Отчет готов?
Vamos discutir este assunto. Давайте обсудим этот вопрос.
Qual é o prazo para este projeto? Какой срок для этого проекта?

Важно помнить, что в португальском языке существуют различия между европейским (PE) и бразильским (PB) вариантами. Например, "компьютер" в Португалии называют "o computador", а в Бразилии чаще используют термин "o computador" или просто "o PC".

Для эффективной работы в команде полезно знать глаголы, описывающие рабочие процессы:

  • Trabalhar – работать
  • Organizar – организовывать
  • Planejar/planear – планировать (PB/PE)
  • Gerenciar/gerir – управлять (PB/PE)
  • Desenvolver – развивать, разрабатывать
  • Implementar – внедрять
  • Comunicar – сообщать, коммуницировать
  • Apresentar – представлять, презентовать
  • Analisar – анализировать
  • Concluir – завершать, заключать

Ирина Соколова, преподаватель португальского языка с 12-летним стажем

Недавно я работала с клиентом Сергеем, который получил предложение о работе в бразильской IT-компании. У него был всего месяц на подготовку к переезду в Сан-Паулу. Первым делом мы составили список необходимых терминов, связанных с его профессиональной сферой.

"Я совершенно растерялся, когда понял, что мне придется вести ежедневные стендапы на португальском," – признался Сергей на первом занятии.

Мы разработали интенсивный курс фраз для технических совещаний, терминологии его отрасли и повседневного офисного общения. Через три недели Сергей уже мог уверенно обсуждать рабочие вопросы и даже шутить с будущими коллегами во время видеозвонков. Главным секретом успеха стало то, что мы фокусировались не на общих фразах, а на конкретной лексике, которая была нужна именно в его рабочем контексте.

"Когда я впервые провел 15-минутное совещание полностью на португальском, я понял, что действительно готов к новой работе," – поделился Сергей после переезда.


 

Должности и профессиональные роли: как правильно называть

Правильное использование наименований должностей и профессиональных ролей критически важно для делового общения. В португальском языке названия профессий имеют гендерные формы, что следует учитывать при обращении к коллегам. 👨‍💼👩‍💼

Ниже представлены наиболее распространенные должности в португальском языке:

Должность (м/ж) Перевод Примечание
O diretor / A diretora Директор / Директриса В Бразилии: O diretor / A diretora
O gerente / A gerente Менеджер Используется чаще в Бразилии
O gestor / A gestora Менеджер, управляющий Чаще используется в Португалии
O chefe / A chefe Начальник, шеф Универсальный термин
O secretário / A secretária Секретарь Чётко соблюдается гендерная форма

В корпоративной иерархии используются следующие обозначения:

  • O CEO (Chief Executive Officer) – генеральный директор
  • O CFO (Chief Financial Officer) – финансовый директор
  • O CTO (Chief Technical Officer) – технический директор
  • O vice-presidente – вице-президент
  • O conselheiro / A conselheira – советник
  • O membro do conselho – член правления

Для специалистов различных отделов:

  • O analista / A analista de negócios – бизнес-аналитик
  • O especialista / A especialista em marketing – маркетолог
  • O contador / A contadora – бухгалтер (Бразилия)
  • O contabilista / A contabilista – бухгалтер (Португалия)
  • O designer / A designer – дизайнер
  • O desenvolvedor / A desenvolvedora de software – разработчик ПО
  • O assistente / A assistente – ассистент
  • O advogado / A advogada – юрист, адвокат

При обращении к коллегам по должности важно использовать правильные формы вежливости. В португальском деловом общении часто используют титул Senhor (господин) или Senhora (госпожа) перед должностью или фамилией: Senhor Diretor (господин директор) или Senhora Gerente (госпожа менеджер).

В электронной переписке и официальных документах должность часто указывается после имени: João Silva, Diretor de Vendas (Жоау Силва, директор по продажам).

Важно помнить, что в отличие от русского языка, в португальском названия должностей обычно пишутся со строчной буквы, если они не стоят в начале предложения или не являются частью официального наименования должности в документе.

Делопроизводство и документация на португальском языке

Грамотное ведение деловой документации – обязательный навык для профессионального общения на португальском языке. Знание специфических терминов поможет вам корректно составлять и понимать деловые бумаги. 📝

Основные виды деловых документов в португальском языке:

  • O contrato – контракт, договор
  • A proposta – предложение, оферта
  • O relatório – отчет, доклад
  • O memorando – меморандум
  • A ata da reunião – протокол собрания
  • A fatura – счет-фактура
  • O recibo – квитанция, чек
  • A declaração – заявление, декларация
  • O ofício – официальное письмо
  • O currículo (CV) – резюме

Для составления деловых писем и документов пригодятся следующие фразы:

Элемент документа Португальский Русский
Приветствие Prezado Senhor / Prezada Senhora Уважаемый господин / Уважаемая госпожа
Обращение к группе Prezados Senhores / Caros colegas Уважаемые господа / Дорогие коллеги
Введение Em resposta à sua solicitação... В ответ на ваш запрос...
Цель письма Venho por meio desta carta... Настоящим письмом я...
Заключение Aguardo sua resposta. Ожидаю вашего ответа.
Подпись Atenciosamente, / Cordialmente, С уважением, / Искренне,

Специальные термины для оформления документов:

  • Destinatário – получатель
  • Remetente – отправитель
  • Assunto – тема, предмет
  • Anexo – приложение
  • Data – дата
  • Assinatura – подпись
  • Carimbo – печать, штамп
  • Prazo de entrega – срок доставки/исполнения
  • Cláusula – пункт, условие (договора)

Максим Петров, специалист по международному бизнесу

Мой первый опыт составления документации на португальском языке был почти катастрофическим. Работая в экспортной компании, я должен был подготовить коммерческое предложение для бразильского партнера. Несмотря на то, что я уже довольно свободно говорил по-португальски, я не учел формальные тонкости деловой переписки.

В первом письме я использовал обращение "Olá" (привет) вместо формального "Prezados Senhores" и подписался слишком неформальным "Abraço" (обнимаю). Ответ пришел довольно сухой, с явным намеком на необходимость более формального тона.

Обратившись к опытному переводчику, я узнал, что деловая переписка в португалоязычных странах гораздо более формальна, чем в английском языке. Мне пришлось полностью пересмотреть свой подход и изучить специальные шаблоны деловой корреспонденции.

Когда я отправил исправленное предложение с правильной структурой, формальными обращениями и заключением "Na expectativa de sua resposta favorável, apresento meus cumprimentos", отношения с партнером кардинально изменились. Наше сотрудничество в итоге продлилось более трех лет, а первый неудачный опыт превратился в ценный урок делового этикета.


 

Офисное оборудование и техника: португальская лексика

Знание названий офисного оборудования и технических терминов необходимо для комфортной работы в португалоязычной среде. Это позволит вам эффективно коммуницировать с IT-службой, делать заказы оборудования и решать повседневные технические вопросы. 🖨️💻

Основные термины для офисной техники:

  • O computador - компьютер
  • O notebook/portátil - ноутбук (Бразилия/Португалия)
  • O monitor - монитор
  • O teclado - клавиатура
  • O mouse/rato - мышь (Бразилия/Португалия)
  • A impressora - принтер
  • O scanner - сканер
  • A fotocopiadora - копировальный аппарат
  • O fax - факс
  • O telefone - телефон
  • O celular/telemóvel - мобильный телефон (Бразилия/Португалия)
  • A calculadora - калькулятор
  • O projetor - проектор

Канцелярские принадлежности в офисе:

  • A caneta - ручка
  • O lápis - карандаш
  • O grampeador - степлер
  • O clipe - скрепка
  • A pasta - папка
  • O arquivo - архив, файл
  • O papel - бумага
  • A cola - клей
  • A tesoura - ножницы
  • O marcador/marca-texto - маркер

Важные технические понятия для работы в современном офисе:

Португальский Русский Примечание
A internet Интернет Произносится "интернети" в Бразилии
O wi-fi Беспроводная сеть Произносится "уи-фи"
A senha Пароль Также означает "код доступа"
O e-mail/correio eletrônico Электронная почта Оба термина используются
O software/programa Программное обеспечение Часто используются английские термины
O backup Резервная копия Английский термин широко принят
O banco de dados База данных  

Для общения с IT-отделом полезно знать следующие фразы:

  • O computador está travado/bloqueado. - Компьютер завис/заблокирован.
  • Preciso reinstalar o programa. - Мне нужно переустановить программу.
  • A impressora não funciona. - Принтер не работает.
  • Não consigo acessar a internet. - Я не могу получить доступ к интернету.
  • Esqueci minha senha. - Я забыл(а) свой пароль.
  • Meu e-mail não está recebendo mensagens. - Моя электронная почта не получает сообщения.
  • O sistema está lento. - Система работает медленно.
  • Preciso de ajuda com a planilha. - Мне нужна помощь с электронной таблицей.

В португальском языке много компьютерных терминов заимствованы из английского, но часто их произношение адаптировано к португальской фонетике. Например, download (скачивание) произносится примерно как "даунлоуд" в Бразилии и "даунлоад" в Португалии, а upload (загрузка) произносится как "аплоуд".

Деловой этикет и коммуникация в португалоговорящей среде

Понимание делового этикета и особенностей коммуникации – ключевой элемент успешного профессионального взаимодействия с португалоговорящими партнерами. Культурные нюансы могут существенно повлиять на деловые отношения. 🤝

Деловые приветствия и прощания:

  • Bom dia! - Доброе утро! (до полудня)
  • Boa tarde! - Добрый день! (с полудня до заката)
  • Boa noite! - Добрый вечер/Спокойной ночи! (после заката)
  • Prazer em conhecê-lo/la. - Приятно познакомиться с вами.
  • Como vai? - Как дела? (формально)
  • Até amanhã! - До завтра!
  • Tenha um bom dia. - Хорошего дня.

Особенности деловой коммуникации в разных португалоязычных странах:

Страна Особенности коммуникации Важные нюансы
Португалия Более формальный стиль, использование "você" и "o senhor/a senhora" Пунктуальность ценится, личное пространство больше
Бразилия Более непринужденный стиль, быстрый переход к именам Важны личные отношения, физический контакт (рукопожатия, объятия)
Ангола Смесь португальского формализма и африканской теплоты Уважение к иерархии, более медленный темп общения
Мозамбик Формальный стиль с колониальным наследием Титулы важны, прямое несогласие считается невежливым

Полезные фразы для деловых встреч:

  • Gostaria de marcar uma reunião. - Я хотел(а) бы назначить встречу.
  • Podemos começar? - Можем начинать?
  • Vamos direto ao assunto. - Давайте перейдем к делу.
  • O que acha da nossa proposta? - Что вы думаете о нашем предложении?
  • Concordo plenamente. - Полностью согласен(на).
  • Discordo respeitosamente. - С уважением не согласен(на).
  • Podemos negociar este ponto? - Можем ли мы обсудить этот пункт?
  • Vamos fazer uma pausa. - Давайте сделаем перерыв.

При ведении деловых переговоров следует учитывать, что в португалоязычных странах отношения строятся на доверии и личных связях. Бразильцы, например, могут потратить значительное время на "small talk" перед обсуждением деловых вопросов — это считается необходимым для установления рабочего контакта. В Португалии подход более сдержанный, но также ценится время на построение взаимоотношений.

Важные моменты невербальной коммуникации:

  • В Бразилии принято здороваться объятием и поцелуем в щеку даже в деловой среде (между женщинами, мужчина-женщина), тогда как в Португалии рукопожатие остается основным приветствием в бизнес-контексте.
  • Прямой зрительный контакт очень важен во всей лузофонии и демонстрирует честность и внимание.
  • Жест "ОК" (большой и указательный пальцы образуют круг) в Бразилии может считаться непристойным, лучше его избегать.
  • Активная жестикуляция более типична для Бразилии, чем для Португалии.

Для успешного делового общения полезно знать формулы вежливости:

  • Por favor - пожалуйста
  • Obrigado/a - спасибо (м/ж)
  • De nada - не за что
  • Com licença - разрешите (войти, пройти, спросить)
  • Desculpe-me - извините меня
  • Se não for inconveniente - если это не будет неудобно

Соблюдение этих правил и использование правильных выражений поможет вам создать положительное впечатление и построить крепкие деловые связи с португалоговорящими партнерами. 🌎


Владение профессиональной лексикой по теме "Работа и офис" на португальском языке — ключевой инструмент для интеграции в деловую среду португалоязычных стран. От базовых терминов до сложных нюансов делового этикета, правильное использование языка открывает двери к новым профессиональным возможностям. Помните, что учет культурных особенностей разных португалоговорящих стран так же важен, как и знание самого языка. Практикуйте деловую лексику в реальных рабочих ситуациях, обращая внимание на формальность общения и региональные различия. Это поможет вам не просто говорить, а эффективно коммуницировать в международной бизнес-среде.


Бесплатные активности

alt 1
Вебинары по английскому языку
Заговорите на английском, не стесняясь своего акцента, с нейтивами и топовыми преподавателями Skyeng
Подробнее
alt 2
Курс "Easy English"
Пройдите бесплатный Telegram-курс для начинающих. Видеоуроки с носителями и задания на каждый день
Подробнее
sd
Английский для ленивых
Бесплатные уроки по 15 минут в день. Освоите английскую грамматику и сделаете язык частью своей жизни
Подробнее

Познакомьтесь со школой бесплатно

На вводном уроке с методистом

  1. Покажем платформу и ответим на вопросы
  2. Определим уровень и подберём курс
  3. Расскажем, как 
    проходят занятия

Оставляя заявку, вы принимаете условия соглашения об обработке персональных данных