Португальский язык — официальный язык восьми стран с суммарным ВВП более $2 триллионов. Владение финансовой лексикой на португальском открывает доступ к экономическим возможностям Португалии, Бразилии и других португалоговорящих стран. Знание специфических терминов, касающихся денег и финансов, становится решающим фактором как для студентов-лингвистов, так и для бизнесменов, работающих на международных рынках. Погружение в финансовую терминологию португальского языка — это не просто академическое упражнение, но и практический навык, необходимый для эффективной коммуникации в деловой среде. 📊💰
Курсы португальского языка онлайн от Skyeng — ваш ключ к мастерству финансовой коммуникации! Наши преподаватели-практики из Бразилии и Португалии научат вас грамотно обсуждать инвестиции, вести банковские переговоры и свободно ориентироваться в экономической терминологии. Специальные модули по деловому португальскому помогут вам уверенно чувствовать себя в любых финансовых ситуациях — от повседневных покупок до международных сделок.
Основная терминология финансового мира в португальском
Овладение финансовой терминологией — первый шаг к успешной коммуникации в деловой среде португалоговорящих стран. Независимо от того, планируете ли вы работать в международной компании или просто путешествовать по Бразилии и Португалии, знание базовых финансовых терминов существенно упростит вашу жизнь.
Начнем с фундаментальных понятий, которые формируют основу финансового лексикона:
- Dinheiro (деньги) — универсальный термин, обозначающий денежные средства в любой форме
- Moeda (валюта) — обозначение конкретной денежной единицы
- Finanças (финансы) — термин, охватывающий все аспекты управления деньгами
- Economia (экономика) — наука о производстве, распределении и потреблении товаров и услуг
- Orçamento (бюджет) — план доходов и расходов на определённый период
При обсуждении валют и денежных единиц важно знать следующие термины:
Португальский термин | Русский перевод | Пример использования |
Euro (€) | Евро | "Portugal usa o Euro como moeda oficial" (Португалия использует евро в качестве официальной валюты) |
Real (R$) | Реал | "O Real é a moeda do Brasil" (Реал — валюта Бразилии) |
Dólar ($) | Доллар | "A cotação do Dólar está alta" (Курс доллара высокий) |
Câmbio | Обмен валюты | "Preciso fazer câmbio antes da viagem" (Мне нужно обменять валюту перед поездкой) |
Taxa de câmbio | Обменный курс | "A taxa de câmbio está favorável hoje" (Обменный курс сегодня благоприятный) |
Говоря о финансовых операциях, невозможно обойтись без следующих терминов:
- Pagamento (платёж) — "O pagamento deve ser efetuado até dia 5" (Платёж должен быть произведён до 5-го числа)
- Transferência (перевод) — "Fiz uma transferência para sua conta" (Я сделал перевод на ваш счёт)
- Recibo (квитанция) — "Sempre peça o recibo das suas compras" (Всегда просите квитанцию о ваших покупках)
- Fatura (счёт-фактура) — "A fatura será enviada por email" (Счёт-фактура будет отправлена по электронной почте)
- Débito (дебет) — "Prefiro pagar com cartão de débito" (Я предпочитаю платить дебетовой картой)
- Crédito (кредит) — "Esta compra pode ser parcelada no crédito" (Эту покупку можно оплатить в рассрочку по кредитной карте)
При обсуждении налогов и государственных сборов используются термины:
- Imposto (налог) — общий термин для обозначения налоговых сборов
- IVA (Imposto sobre Valor Acrescentado) — НДС в Португалии
- ICMS (Imposto sobre Circulação de Mercadorias e Serviços) — налог на товары и услуги в Бразилии
- Declaração de imposto (налоговая декларация) — документ для отчётности перед налоговыми органами
- Isenção fiscal (налоговая льгота) — освобождение от определённых налоговых обязательств
Знание этих базовых терминов заложит прочную основу для более глубокого погружения в специализированную финансовую лексику португальского языка. 💼
Банковская лексика и платежные системы Португалии
Антон Васильев, преподаватель португальского языка с опытом работы в банковском секторе Лиссабона
За шесть лет работы в португальской финансовой сфере я неоднократно наблюдал, как незнание специфической банковской терминологии становилось барьером для иностранцев. Вспоминается случай с российским бизнесменом, который пытался открыть счёт в одном из банков Лиссабона. Несмотря на хороший разговорный португальский, он столкнулся с трудностями, не понимая разницы между "conta corrente" (текущий счёт) и "conta poupança" (сберегательный счёт).
Ситуация усугубилась, когда сотрудник банка начал объяснять нюансы "domiciliação bancária" (прямое дебетование) для оплаты коммунальных услуг. В результате клиент подписал документы на открытие счета с невыгодными условиями обслуживания, что привело к лишним расходам в течение следующего года. Этот случай ярко иллюстрирует важность владения специфической банковской лексикой даже при хорошем общем уровне языка.
Банковская система Португалии, интегрированная в общеевропейскую финансовую структуру, использует специфическую терминологию, знание которой необходимо для эффективного управления личными финансами в этой стране.
Основные термины, связанные с банковскими учреждениями и их услугами:
- Banco (банк) — финансовое учреждение, предоставляющее банковские услуги
- Agência bancária (банковское отделение) — физическое представительство банка
- Caixa automático/Multibanco (банкомат) — "Preciso levantar dinheiro no multibanco" (Мне нужно снять деньги в банкомате)
- Homebanking (интернет-банкинг) — система управления счетами через интернет
- App bancária (банковское приложение) — мобильное приложение для управления счетами
Термины, связанные с банковскими счетами и операциями:
Португальский термин | Русский эквивалент | Описание или пример |
Conta bancária | Банковский счёт | Общий термин для любого счёта в банке |
Conta corrente | Текущий счёт | Основной счёт для ежедневных операций |
Conta poupança | Сберегательный счёт | Счёт для накопления средств с процентной ставкой |
Extrato bancário | Банковская выписка | "Recebi o extrato bancário por email" (Я получил банковскую выписку по электронной почте) |
Saldo | Баланс | "Verifique o saldo antes de fazer uma compra" (Проверьте баланс перед совершением покупки) |
Платёжные инструменты и связанная с ними терминология:
- Cartão de débito (дебетовая карта) — карта для прямого списания средств со счёта
- Cartão de crédito (кредитная карта) — карта для оплаты с отсроченным платежом
- PIN (Número de Identificação Pessoal) — персональный идентификационный номер
- Levantamento (снятие наличных) — "Há um limite diário para levantamentos" (Существует дневной лимит на снятие наличных)
- Depósito (вклад/депозит) — "Fiz um depósito na minha conta" (Я сделал вклад на свой счёт)
Особенности португальской платёжной системы Multibanco:
- Referência Multibanco — уникальный код для оплаты счетов через банкоматы или интернет-банкинг
- Entidade (организация) — код предприятия в системе Multibanco
- MBWAY — популярное приложение для мобильных платежей в Португалии
- Carregamento (пополнение) — "Preciso fazer um carregamento do telemóvel" (Мне нужно пополнить счёт мобильного телефона)
Кредитная терминология, актуальная для Португалии:
- Empréstimo (заём) — общий термин для кредита
- Crédito habitação (ипотечный кредит) — кредит на приобретение недвижимости
- Crédito pessoal (потребительский кредит) — кредит на личные нужды
- Taxa de juro (процентная ставка) — "A taxa de juro deste empréstimo é de 3%" (Процентная ставка по этому кредиту составляет 3%)
- Prestação (платёж по кредиту) — "Pago uma prestação mensal de 500€" (Я плачу ежемесячный платёж в 500 евро)
Владение этой специализированной лексикой значительно облегчит ваши финансовые операции в Португалии, будь то открытие счёта, использование платёжных систем или оформление кредита. 🏦
Инвестиции и биржевые термины в португалоговорящих странах
Инвестиционный рынок в португалоговорящих странах стремительно развивается, особенно в Бразилии, где фондовая биржа B3 (Brasil, Bolsa, Balcão) входит в число крупнейших бирж мира. Знание инвестиционной и биржевой терминологии на португальском языке открывает доступ к этим рынкам и позволяет грамотно обсуждать инвестиционные стратегии с коллегами и партнёрами.
Основные термины, связанные с инвестициями и сбережениями:
- Investimento (инвестиция) — вложение средств с целью получения дохода
- Rentabilidade (доходность) — мера эффективности инвестиции
- Risco (риск) — вероятность потери инвестиций
- Diversificação (диверсификация) — распределение инвестиций между различными активами
- Carteira de investimentos (инвестиционный портфель) — совокупность всех инвестиций
Термины, связанные с фондовым рынком:
Термин на португальском | Перевод на русский | Использование в контексте |
Bolsa de valores | Фондовая биржа | "A bolsa de valores registrou alta de 2% hoje" (Фондовая биржа выросла сегодня на 2%) |
Ação | Акция | "Comprei ações da Petrobras" (Я купил акции Petrobras) |
Dividendo | Дивиденд | "Esta empresa paga dividendos trimestralmente" (Эта компания выплачивает дивиденды ежеквартально) |
Cotação | Котировка | "A cotação desta ação subiu 15% este ano" (Котировка этой акции выросла на 15% за этот год) |
Pregão | Торговая сессия | "O pregão de hoje foi volátil" (Сегодняшняя торговая сессия была волатильной) |
Термины, относящиеся к типам инвестиционных активов:
- Título (ценная бумага) — документ, подтверждающий право на определённое имущество или денежные средства
- Título de renda fixa (инструмент с фиксированным доходом) — облигации, векселя и др.
- Título de renda variável (инструмент с переменным доходом) — акции, паи фондов и др.
- Fundo de investimento (инвестиционный фонд) — "Apliquei meu dinheiro num fundo de investimento" (Я вложил свои деньги в инвестиционный фонд)
- Tesouro Direto (в Бразилии) / Certificados do Tesouro (в Португалии) — государственные облигации
Биржевые операции и стратегии:
- Compra (покупка) / Venda (продажа) — базовые операции на бирже
- Ordem de compra/venda (ордер на покупку/продажу) — заявка на проведение биржевой операции
- Posição (позиция) — объём ценных бумаг, принадлежащих инвестору
- Operação Day Trade (внутридневная торговля) — покупка и продажа актива в течение одного торгового дня
- Alavancagem (леверидж) — использование заёмных средств для увеличения потенциальной доходности
Мария Соколова, консультант по международным инвестициям
Мой первый опыт работы с бразильскими инвесторами чуть не закончился профессиональным фиаско. Презентуя инвестиционную стратегию для группы бизнесменов из Сан-Паулу, я использовала термин "títulos" (ценные бумаги), говоря об облигациях. Один из инвесторов выглядел озадаченным и переспросил, имею ли я в виду "debêntures" (корпоративные облигации) или "títulos públicos" (государственные облигации). Моя неточность в терминологии вызвала сомнения в моей компетентности.
К счастью, я смогла быстро исправиться, уточнив, что говорю именно о "títulos públicos federais" (федеральных государственных облигациях), и продолжила презентацию с использованием более точных терминов. После meeting один из инвесторов подошёл и посоветовал мне всегда быть конкретной в финансовой терминологии при общении с бразильцами, так как они придают большое значение точности в инвестиционных обсуждениях. Этот случай стал для меня ценным уроком о важности нюансов финансового языка в международном бизнесе.
Экономические показатели и индикаторы:
- Índice (индекс) — показатель, отражающий состояние определённого сегмента рынка
- Ibovespa — главный фондовый индекс Бразилии
- PSI-20 — ведущий фондовый индекс Португалии
- Inflação (инфляция) — процесс повышения общего уровня цен
- PIB (Produto Interno Bruto) — ВВП (Валовой внутренний продукт)
- Taxa Selic (в Бразилии) / Taxa de juro de referência (в Португалии) — базовая процентная ставка
Налогообложение инвестиций:
- Imposto sobre ganhos de capital (налог на прирост капитала) — налог, взимаемый при продаже актива с прибылью
- Imposto de renda sobre investimentos (подоходный налог на инвестиции) — налог на доходы от инвестиций
- Isenção fiscal (налоговая льгота) — освобождение от налогов для определённых типов инвестиций
- Declaração de IR (налоговая декларация) — документ, в котором отражаются доходы от инвестиций
Владение этой специализированной лексикой позволит вам уверенно обсуждать инвестиционные стратегии, читать финансовые отчёты и новости, а также эффективно коммуницировать с финансовыми консультантами в португалоговорящих странах. 📈
Повседневные финансовые разговоры на португальском
В повседневной жизни в португалоговорящих странах вам неизбежно придётся обсуждать финансовые вопросы — от покупок в магазине до оплаты счетов и переговоров о зарплате. Владение обиходной финансовой лексикой и типичными разговорными конструкциями поможет вам чувствовать себя уверенно в любой ситуации.
Разговоры в магазине и о покупках:
- "Quanto custa isto?" (Сколько это стоит?) — базовый вопрос о цене
- "Aceita cartão?" (Принимаете карты?) — вопрос о возможности безналичной оплаты
- "Tem desconto?" (Есть ли скидка?) — вопрос о возможном снижении цены
- "Posso pagar em prestações?" (Могу ли я оплатить в рассрочку?) — вопрос о возможности оплаты частями
- "Tem troco para 50 euros?" (У вас есть сдача с 50 евро?) — вопрос о наличии сдачи
Фразы для обсуждения цен и стоимости:
- "Está muito caro!" (Это очень дорого!) — выражение мнения о высокой цене
- "É uma pechincha!" (Это выгодная покупка!) — выражение мнения о низкой цене
- "Vale a pena?" (Оно того стоит?) — вопрос о целесообразности покупки
- "Qual é a relação custo-benefício?" (Каково соотношение цены и качества?) — вопрос о выгодности приобретения
- "Está dentro do meu orçamento" (Это в пределах моего бюджета) — утверждение о доступности по цене
Разговоры об оплате счетов и услуг:
- "Preciso pagar a conta de luz/água/telefone" (Мне нужно оплатить счёт за электричество/воду/телефон)
- "Quando vence a fatura?" (Когда истекает срок оплаты счёта?) — вопрос о сроке оплаты
- "Houve um erro na minha fatura" (В моём счёте ошибка) — сообщение о проблеме со счётом
- "Posso fazer o pagamento online?" (Могу ли я произвести оплату онлайн?) — вопрос о способе оплаты
- "Quais são os métodos de pagamento aceitos?" (Какие способы оплаты принимаются?) — вопрос о доступных способах оплаты
Обсуждение зарплаты и доходов:
- "Qual é o salário oferecido para esta posição?" (Какая зарплата предлагается для этой должности?)
- "O salário é líquido ou bruto?" (Зарплата указана чистыми или до вычета налогов?)
- "Recebo meu salário no dia 5 de cada mês" (Я получаю зарплату 5-го числа каждого месяца)
- "Gostaria de discutir um aumento salarial" (Я хотел бы обсудить повышение зарплаты)
- "Qual é a média salarial neste setor?" (Какова средняя зарплата в этом секторе?)
Выражения для обсуждения денежных займов и долгов:
- "Pode me emprestar 20 euros até amanhã?" (Можешь одолжить мне 20 евро до завтра?)
- "Quando posso te devolver o dinheiro?" (Когда я могу вернуть тебе деньги?)
- "Estou te devendo quanto?" (Сколько я тебе должен?)
- "Vou transferir o valor para sua conta" (Я переведу сумму на твой счёт)
- "Pode me dar seu IBAN/PIX?" (Можешь дать мне твой IBAN/PIX?) — просьба о реквизитах для перевода
Полезные фразы при посещении банка:
- "Gostaria de abrir uma conta" (Я хотел бы открыть счёт)
- "Preciso fazer um depósito/levantamento" (Мне нужно сделать вклад/снять деньги)
- "Perdi meu cartão, preciso bloqueá-lo" (Я потерял свою карту, мне нужно её заблокировать)
- "Quais são as taxas de manutenção da conta?" (Какие комиссии за обслуживание счёта?)
- "Gostaria de fazer uma transferência internacional" (Я хотел бы сделать международный перевод)
Разговор о финансовых трудностях:
- "Estou com dificuldades financeiras" (У меня финансовые трудности)
- "Preciso economizar dinheiro" (Мне нужно экономить деньги)
- "Estou endividado" (Я в долгах)
- "Posso negociar um plano de pagamento?" (Могу ли я договориться о плане оплаты?)
- "Estou no vermelho" (Я в минусе) — разговорное выражение о наличии долгов
Владение этими повседневными финансовыми выражениями значительно упростит вашу жизнь в португалоговорящих странах и поможет избежать недопониманий в ситуациях, связанных с деньгами. 💵
Региональные особенности финансовой лексики Бразилии и Португалии
Несмотря на то, что Бразилия и Португалия используют один и тот же официальный язык, существуют значительные различия в финансовой терминологии и экономических реалиях этих стран. Знание этих нюансов поможет вам избежать недоразумений при деловом общении.
Различия в наименовании базовых финансовых понятий:
Понятие | Португалия | Бразилия |
Банкомат | Multibanco, Caixa Automático | Caixa Eletrônico, ATM |
Квитанция | Fatura, Recibo | Nota Fiscal, Cupom Fiscal |
Зарплата | Ordenado, Vencimento | Salário |
Наличные деньги | Dinheiro vivo, Numerário | Dinheiro em espécie, Dinheiro vivo |
Кредит | Crédito, Empréstimo | Crédito, Financiamento |
Платёжные системы и методы:
- Португалия: Multibanco (национальная платёжная система), MBWAY (приложение для мобильных платежей), SEPA (единая зона платежей в евро)
- Бразилия: PIX (система мгновенных платежей), Boleto Bancário (платёжное поручение), TED/DOC (виды банковских переводов)
Примеры специфических финансовых терминов, используемых только в Бразилии:
- Imposto de Renda (IR) — подоходный налог, аналогичный IRPF в Португалии
- FGTS (Fundo de Garantia do Tempo de Serviço) — гарантийный фонд трудового стажа
- 13º salário — «тринадцатая зарплата», обязательная годовая премия
- Carteira assinada — официальное трудоустройство с записью в трудовой книжке
- Nota do consumidor — чек, выдаваемый для подтверждения покупки
Специфические финансовые термины, используемые в Португалии:
- IRS (Imposto sobre o Rendimento das Pessoas Singulares) — подоходный налог с физических лиц
- Subsídio de férias/Natal — отпускное/рождественское пособие (дополнительные выплаты)
- Contribuições para a Segurança Social — взносы в систему социального обеспечения
- Ato isolado — разовая предпринимательская деятельность
- Declaração de IRS — налоговая декларация физического лица
Различия в налоговой терминологии:
- Португалия: IVA (Imposto sobre o Valor Acrescentado) — налог на добавленную стоимость
- Бразилия: ICMS (Imposto sobre Circulação de Mercadorias e Serviços) — налог на оборот товаров и услуг
Региональные особенности банковских продуктов:
- Португалия:
- Depósitos a prazo — срочные вклады с фиксированной процентной ставкой
- Certificados de Aforro — сберегательные сертификаты, выпускаемые правительством
- Crédito habitação — ипотечный кредит
- Бразилия:
- CDB (Certificado de Depósito Bancário) — банковский депозитный сертификат
- LCI/LCA (Letra de Crédito Imobiliário/do Agronegócio) — ипотечные/агробизнес кредитные письма
- Financiamento imobiliário — ипотечное финансирование
Особенности использования финансовых терминов в разговорной речи:
- Португалия: "Pôr dinheiro de lado" (откладывать деньги), "Estar teso" (быть без денег)
- Бразилия: "Guardar uma grana" (сберегать деньги), "Estar duro/liso" (быть без денег)
Знание этих региональных особенностей финансовой лексики особенно важно для тех, кто планирует вести бизнес или работать как в Португалии, так и в Бразилии. Это поможет вам адаптировать вашу коммуникацию к местным особенностям и избежать недоразумений. 🌎
Владение финансовой лексикой открывает новые горизонты в португалоговорящем мире. Она становится ключом не только к пониманию экономических процессов, но и к эффективному взаимодействию в повседневной жизни — от оплаты счетов до обсуждения инвестиционных возможностей. Изучая финансовую терминологию на португальском, вы приобретаете не просто словарный запас, а инструмент для профессионального и личностного роста. Помните, что разница между проведением успешной сделки и упущенной возможностью часто заключается именно в умении понять и правильно использовать специализированную лексику. Расширяйте свой финансовый словарь, практикуйте его в реальных ситуациях, и двери португалоговорящего мира бизнеса и финансов распахнутся перед вами.