Проверьте свой португальский и получите рекомендации по обучению
Проверить бесплатно

Как выразить благодарность и извинение по-португальски

Для кого эта статья:

  • Изучающие португальский язык
  • Туристы, посещающие португалоговорящие страны
  • Бизнесмены, взаимодействующие с партнёрами из Португалии и Бразилии
Как выразить благодарность и извинение по-португальски
NEW

Освойте тонкости португальских форм благодарности и извинений для глубокого культурного погружения. Избегайте неловкостей и стройте доверие.

Говорить "спасибо" и "извините" на любом языке — это больше, чем просто вежливость, это ключ к сердцам людей. Португальский язык, с его мелодичным звучанием и богатыми культурными нюансами, предлагает множество способов выразить благодарность и извинение, каждый со своим оттенком значения. От простого "obrigado" до изысканных форм признательности, умение правильно благодарить и извиняться по-португальски не только помогает избегать неловких ситуаций, но и открывает двери к более глубокому пониманию культуры и менталитета португалоговорящих стран. 🇵🇹🇧🇷


Если вы хотите не только знать базовые фразы, но и действительно свободно общаться в любой ситуации, курсы португальского языка онлайн от Skyeng — идеальный выбор. Преподаватели — носители языка из Португалии и Бразилии — научат вас тонкостям выражения благодарности и извинений с учетом всех культурных нюансов. Вы сможете практиковать реальные диалоги и получать обратную связь о том, насколько естественно звучит ваша речь, что критически важно для установления искренних контактов.

Формы благодарности в португальском языке на каждый день

Выражение благодарности — одна из первых фраз, которую следует освоить в любом иностранном языке. В португальском для этого существует множество вариантов, от формальных до очень непринужденных.

Базовое слово "спасибо" в португальском — "obrigado" (для мужчин) или "obrigada" (для женщин). Это одна из особенностей португальского языка: слова благодарности изменяются в зависимости от пола говорящего, а не того, кому адресована благодарность. 👨‍🏫

Португальский Русский перевод Контекст использования
Obrigado/Obrigada Спасибо Универсальная форма, подходит для большинства ситуаций
Muito obrigado/a Большое спасибо Когда хотите подчеркнуть признательность
Muitíssimo obrigado/a Огромное спасибо Для выражения глубокой благодарности
Obrigado/a por tudo Спасибо за всё При выражении общей благодарности за несколько вещей
Valeu Спасибо (сленг) Неформальная ситуация, особенно в Бразилии

Для усиления благодарности используйте дополнительные слова:

  • Muito obrigado/a — большое спасибо
  • Obrigadíssimo/a — огромнейшее спасибо
  • Agradeço muito — я очень благодарен/благодарна
  • Eu te agradeço de coração — благодарю от всего сердца

В более неформальных ситуациях, особенно в Бразилии, часто используют:

  • Valeu! — Спасиб! (очень неформально)
  • Brigadão! — Огромное спасибо! (сокращение от obrigadão)
  • Falou! — Спасиб! (сленг, только в очень неформальной обстановке)

Важно помнить, что в ответ на благодарность португальцы и бразильцы часто отвечают:

  • De nada — Не за что
  • Não há de quê — Не за что (более формально)
  • Por nada — Пожалуйста
  • Às ordens — К вашим услугам (чаще в Португалии)
  • Disponha — В вашем распоряжении (чаще в Бразилии)

Как правильно извиняться по-португальски в разных ситуациях


Марина Соколова, преподаватель португальского языка и переводчик

Однажды я работала переводчиком на важной бизнес-встрече между российской и португальской компаниями. Один из наших бизнесменов опоздал на 30 минут и, войдя в комнату, сказал по-английски короткое "Sorry". Португальцы вежливо кивнули, но я заметила, как они обменялись взглядами.

После встречи их руководитель отвел меня в сторону и сказал: "В Португалии мы относимся к извинениям серьезно. Если человек по-настоящему сожалеет, он должен выразить это подробно".

С тех пор я всегда учу своих студентов, что настоящие португальские извинения — это не просто слово "Desculpe", а целая фраза, объясняющая причину и выражающая искреннее сожаление: "Peço imensas desculpas pelo atraso, tive um problema com o transporte" (Приношу огромные извинения за опоздание, у меня была проблема с транспортом).

После того случая португальцы стали гораздо теплее относиться к нашей делегации, оценив, что мы адаптировали свое поведение к их культурным нормам.


Умение правильно извиняться — незаменимый навык при общении на любом языке. В португальском извинения могут выражаться по-разному, в зависимости от серьезности ситуации и отношений между людьми.

Основные выражения для извинения в португальском:

  • Desculpe (формальное) / Desculpa (неформальное) — Извините/Извини
  • Perdão — Прошу прощения
  • Com licença — Прошу прощения (когда нужно пройти или прервать)
  • Sinto muito — Мне очень жаль
  • Lamento — Сожалею

В зависимости от ситуации, извинения могут быть расширены дополнительной информацией или объяснениями:

  • Desculpe o atraso — Извините за опоздание
  • Peço desculpas pelo incômodo — Прошу прощения за беспокойство
  • Desculpe-me por interromper — Извините, что перебиваю
  • Sinto muito pelo que aconteceu — Мне очень жаль из-за того, что произошло

Для более серьезных ситуаций, когда требуется глубокое извинение:

  • Peço mil desculpas — Прошу тысячу извинений
  • Estou profundamente arrependido/a — Я глубоко сожалею
  • Aceite minhas sinceras desculpas — Примите мои искренние извинения
  • Nunca foi minha intenção magoá-lo/la — Я никогда не хотел/а вас обидеть

Ответы на извинения в португальском могут включать:

  • Tudo bem — Всё хорошо
  • Não tem problema — Нет проблем
  • Está desculpado/a — Вы прощены
  • Não se preocupe — Не беспокойтесь
  • Não faz mal — Ничего страшного

В формальных ситуациях часто используют более сложные конструкции:

"Gostaria de me desculpar pelo inconveniente causado" — Я хотел бы извиниться за причиненные неудобства.

"Lamento profundamente o ocorrido e peço que aceite minhas sinceras desculpas" — Я глубоко сожалею о произошедшем и прошу принять мои искренние извинения.

Культурные особенности выражения благодарности в Португалии и Бразилии

Несмотря на то, что Португалия и Бразилия разделяют общий язык, культурные нюансы выражения благодарности и извинений в этих странах имеют существенные различия. Понимание этих тонкостей поможет избежать недопонимания и произвести положительное впечатление. 🌍

Аспект Португалия Бразилия
Формальность Более формальный подход, соблюдение иерархии Более непринужденное общение, меньше формальностей
Обращение Частое использование "o senhor/a senhora" даже при повседневном общении "Você" чаще используется даже в формальных ситуациях
Физический контакт Умеренный, два поцелуя в щеку при приветствии между близкими Более тактильная культура, объятия более распространены
Сленговые выражения благодарности Редко используются в общественных местах "Valeu", "Falou", "Brigadão" широко распространены
Тон речи при извинениях Более сдержанный, официальный Эмоциональный, экспрессивный

В Португалии выражение благодарности часто сопровождается более формальными языковыми конструкциями:

  • Estou-lhe muito grato/a — Я вам очень благодарен/благодарна
  • Agradeço-lhe a sua gentileza — Благодарю вас за вашу любезность
  • Fico reconhecido/a — Я признателен/признательна

В Бразилии же благодарность часто выражается более непринужденно:

  • Valeu mesmo! — Правда, спасибо!
  • Você é demais! — Ты потрясающий!
  • Show de bola! — Супер! (буквально "футбольное шоу")

Что касается извинений, португальцы предпочитают более структурированный подход:

  • Apresento as minhas desculpas — Приношу свои извинения
  • Lamento o incómodo causado — Сожалею о причиненном беспокойстве
  • Rogo que me perdoe — Прошу, чтобы вы меня простили

Бразильцы могут выражать извинения более эмоционально:

  • Foi mal! — Я облажался! (очень неформально)
  • Puxa, me desculpa mesmo — Ох, правда извини
  • Eita, vacilei — Ой, я ошибся (сленг)

Важно отметить, что португальцы придают большое значение вербальной вежливости и могут воспринимать прямое обращение на "tu" (ты) от незнакомцев как невежливое, предпочитая "você" или даже "o senhor/a senhora" в формальных ситуациях. В Бразилии же "tu" практически не используется в большинстве регионов, а "você" считается достаточно формальным для большинства ситуаций.

Деловой этикет: благодарность и извинения в бизнес-среде

В деловом контексте правильное выражение благодарности и извинений приобретает особую важность. Здесь важно не только знать подходящие слова, но и понимать культурный контекст бизнес-отношений в португалоговорящих странах. 👔


Алексей Петров, международный бизнес-консультант

Когда я только начал работать с бразильскими партнерами, я допустил серьезную ошибку. На первой видеоконференции я сразу перешел к обсуждению деловых вопросов, пропустив этап неформального общения и должных приветствий.

После 10 минут разговора бразильский партнер вежливо спросил меня: "Senhor Alexey, já tomou seu café da manhã hoje?" (Господин Алексей, вы уже позавтракали сегодня?). Я был сбит с толку этим вопросом, но ответил утвердительно. Затем он продолжил расспрашивать о моей семье, о том, как я себя чувствую.

Только позже мой бразильский коллега объяснил, что я нарушил важное неписаное правило: в Бразилии сначала устанавливают личный контакт, проявляют заботу о собеседнике, и только потом переходят к делам.

На следующей встрече я начал с "Bom dia! Como estão todos? Espero que estejam bem" (Добрый день! Как у всех дела? Надеюсь, у вас все хорошо), потратил время на неформальное общение, и только потом мы перешли к бизнесу. Атмосфера изменилась кардинально — партнеры стали гораздо более открытыми и доверительными.


В португалоязычной бизнес-среде формальность выражений благодарности и извинений зависит от того, с кем вы общаетесь и в какой стране находитесь.

Формальные выражения благодарности для деловой переписки и общения:

  • Agradeço antecipadamente sua atenção — Заранее благодарю за ваше внимание
  • Agradeço a oportunidade de... — Благодарю за возможность...
  • Gostaria de expressar minha gratidão por... — Хотел бы выразить свою благодарность за...
  • Agradecemos a vossa colaboração — Благодарим за ваше сотрудничество (используется в Португалии)
  • Agradecemos sua colaboração — Благодарим за ваше сотрудничество (используется в Бразилии)

Формальные извинения в бизнес-контексте:

  • Lamentamos informar que... — С сожалением сообщаем, что...
  • Pedimos desculpas pelo inconveniente — Просим прощения за неудобство
  • Gostaria de me desculpar pelo atraso na resposta — Хотел бы извиниться за задержку с ответом
  • Apresentamos as nossas sinceras desculpas por... — Приносим наши искренние извинения за...

В деловой переписке на португальском языке важно помнить о некоторых формальных заключительных фразах:

  • Atenciosamente — С уважением (универсально)
  • Com os melhores cumprimentos — С наилучшими пожеланиями (чаще в Португалии)
  • Cordialmente — Сердечно (универсально)
  • Ao dispor — В вашем распоряжении (Португалия)
  • Estou à disposição — Я в вашем распоряжении (Бразилия)

При ведении бизнеса с португалоязычными партнерами важно понимать разницу в стилях коммуникации:

  • В Португалии деловое общение обычно более формальное и структурированное, с соблюдением чётких иерархических отношений.
  • В Бразилии ценится установление личных отношений перед началом делового сотрудничества, и даже в формальной обстановке общение может быть более теплым и персонализированным.

Как правильно реагировать на благодарность в деловом контексте:

  • Foi um prazer — Было приятно
  • Estamos à sua disposição — Мы в вашем распоряжении
  • Não hesitem em contactar-nos caso precisem — Не стесняйтесь связаться с нами, если понадобится
  • Continuamos ao vosso dispor — Мы по-прежнему в вашем распоряжении (Португалия)

Полезные фразы благодарности и извинения для туристов

Для туристов, посещающих португалоговорящие страны, владение базовыми фразами благодарности и извинения может значительно улучшить качество путешествия. Местные жители всегда ценят, когда иностранцы прилагают усилия для общения на их родном языке. 🧳

Вот набор необходимых фраз для различных туристических ситуаций:

  • Obrigado/a pela ajuda — Спасибо за помощь
  • Desculpe, não falo português — Извините, я не говорю по-португальски
  • Pode repetir mais devagar, por favor? — Можете повторить помедленнее, пожалуйста?
  • Muito obrigado/a pelas informações — Большое спасибо за информацию
  • Desculpe o incômodo — Извините за беспокойство

В ресторанах и кафе пригодятся:

  • Obrigado/a pela recomendação — Спасибо за рекомендацию
  • A comida estava deliciosa, obrigado/a — Еда была восхитительной, спасибо
  • Desculpe, há um erro na conta — Извините, в счете ошибка
  • Poderia trazer a conta, por favor? — Не могли бы вы принести счет, пожалуйста?

В магазинах и при покупках:

  • Obrigado/a pelo desconto — Спасибо за скидку
  • Desculpe, posso experimentar isto? — Извините, могу я это примерить?
  • Obrigado/a pela sua paciência — Спасибо за ваше терпение
  • Só estou a ver, obrigado/a (Португалия) / Só estou olhando, obrigado/a (Бразилия) — Я просто смотрю, спасибо

При взаимодействии с местными жителями:

  • Obrigado/a pela hospitalidade — Спасибо за гостеприимство
  • Desculpe pelo meu português — Извините за мой португальский
  • Obrigado/a por me mostrar a cidade — Спасибо, что показали мне город
  • Desculpe chegar atrasado/a — Извините, что опоздал/опоздала

В экстренных ситуациях:

  • Desculpe, preciso de ajuda — Извините, мне нужна помощь
  • Obrigado/a por me ajudar — Спасибо, что помогли мне
  • Peço desculpa, estou perdido/a — Прошу прощения, я потерялся/потерялась
  • Muito obrigado/a pela sua gentileza — Большое спасибо за вашу доброту

При общении в отеле:

  • Obrigado/a pelo serviço — Спасибо за обслуживание
  • Desculpe, há algum problema com o quarto — Извините, в комнате есть проблема
  • Agradeço a sua atenção — Благодарю за ваше внимание
  • Desculpe incomodar, mas... — Извините за беспокойство, но...

Важные культурные нюансы для туристов:

  • В Португалии и Бразилии ценится вежливость и уважение к старшим.
  • При входе в небольшой магазин или при встрече с людьми в лифте принято здороваться.
  • В Бразилии обычно более открыты для неформального общения и физического контакта (объятия, похлопывания по спине).
  • В обеих странах благодарность часто выражается не только словами, но и языком тела — улыбкой, кивком головы, рукопожатием.

Освоение различных форм благодарности и извинений на португальском языке открывает новый уровень понимания культуры португалоговорящих стран. Носители языка всегда высоко ценят попытки иностранцев выразить признательность и сожаление на их родном языке, даже если эти попытки не идеальны. Практикуйте эти фразы в реальных ситуациях, обращайте внимание на реакцию собеседников и постепенно адаптируйте свой стиль общения под местные особенности. Помните, что язык — это не только слова, но и мост между разными культурами и мировоззрениями. Каждое правильно произнесенное "obrigado" или "desculpe" сделает ваше общение с португальцами и бразильцами теплее и эффективнее.


Бесплатные активности

alt 1
Вебинары по английскому языку
Заговорите на английском, не стесняясь своего акцента, с нейтивами и топовыми преподавателями Skyeng
Подробнее
alt 2
Курс "Easy English"
Пройдите бесплатный Telegram-курс для начинающих. Видеоуроки с носителями и задания на каждый день
Подробнее
sd
Английский для ленивых
Бесплатные уроки по 15 минут в день. Освоите английскую грамматику и сделаете язык частью своей жизни
Подробнее

Познакомьтесь со школой бесплатно

На вводном уроке с методистом

  1. Покажем платформу и ответим на вопросы
  2. Определим уровень и подберём курс
  3. Расскажем, как 
    проходят занятия

Оставляя заявку, вы принимаете условия соглашения об обработке персональных данных