Умение говорить о времени — фундамент коммуникации в любом языке! В португальском эта тема обладает удивительными нюансами и особенностями, которые придают речи аутентичность и шарм. Зная, как правильно спросить "Que horas são?" (Который час?) или сообщить "Estou atrasado cinco minutos" (Я опаздываю на пять минут), вы значительно повысите эффективность повседневного общения. Португальский подход к обозначению времени отражает богатую культуру и историю этого языка. 🕒 Погрузимся в эту увлекательную тему!
Курсы португальского языка онлайн от Skyeng — идеальное решение для тех, кто хочет научиться свободно говорить о времени по-португальски. Опытные преподаватели научат вас не только правильно называть часы и даты, но и помогут понять культурный контекст использования временных конструкций. Удобный формат занятий и интерактивные упражнения позволят быстро освоить эту важную тему и применить знания в реальном общении.
Основные выражения времени в португальском языке
Португальский язык предлагает множество выражений, связанных со временем, которые используются в повседневной речи. Освоив их, вы сможете свободно договариваться о встречах, описывать свой распорядок дня и ориентироваться в незнакомой обстановке. Рассмотрим ключевые фразы, которые помогут вам в этом.
Начнем с самых базовых вопросов и ответов о времени:
- Que horas são? — Который час?
- São duas horas. — Два часа.
- A que horas...? — В котором часу...?
- A que horas começa o filme? — Во сколько начинается фильм?
- O filme começa às sete horas. — Фильм начинается в семь часов.
Для обозначения периодов дня в португальском используются следующие выражения:
- De manhã — утром
- De tarde — днем
- De noite — вечером/ночью
- Ao amanhecer — на рассвете
- Ao meio-dia — в полдень
- À meia-noite — в полночь
- De madrugada — ранним утром (до рассвета)
В португальском языке важно уметь говорить о длительности событий. Обратите внимание на эти конструкции:
Выражение | Перевод | Пример |
Durante | В течение | Durante duas horas (В течение двух часов) |
Há / Faz | Тому назад | Cheguei há uma hora (Я приехал час назад) |
Desde | С (какого-то времени) | Estudo português desde janeiro (Я изучаю португальский с января) |
Até | До | Trabalho até às 18h (Я работаю до 18:00) |
При назначении встреч или планировании мероприятий используются специальные выражения:
- Vamos marcar para... — Давайте назначим на...
- Está disponível na...? — Вы свободны в...?
- Fica para outro dia — Оставим на другой день
- Até logo / Até amanhã — До скорого / До завтра
Анна Ковалева, преподаватель португальского языка
Когда я только начинала преподавать португальский, у меня была группа бизнесменов, готовящихся к переговорам в Бразилии. Они постоянно путались в выражениях времени, что создавало забавные ситуации. Один из моих учеников, Сергей, во время ролевой игры вместо "Vamos almoçar ao meio-dia" (Давайте пообедаем в полдень) сказал "Vamos almoçar à meia-noite" (Давайте пообедаем в полночь). Все посмеялись, но это стало отличным уроком.
Чтобы избежать подобных ошибок, я разработала систему мнемонических приемов. Для запоминания "meio-dia" (полдень) и "meia-noite" (полночь) мы использовали ассоциацию: "dia" похоже на "día" (день по-испански), а "noite" содержит "night". Через несколько занятий Сергей не только правильно использовал эти выражения, но и провел свои переговоры в Рио-де-Жанейро без единой временной путаницы.
Самое интересное, что после возвращения он рассказал, как его бразильские партнеры оценили точность его временных обозначений, что создало дополнительную атмосферу доверия. В португальском языке правильное использование временных выражений — это не просто грамматика, это часть деловой этики.
Часы и минуты: особенности произношения в португальском
В португальском языке обозначение времени имеет свои особенности, которые отличают его от других романских языков. Правильное произношение часов и минут — важный аспект грамотной речи. 🕙
Начнем с базовой формулы указания времени:
São + [количество часов] + e + [количество минут]
Например:
- São duas horas e quinze minutos — 2:15 (Два часа пятнадцать минут)
- São nove horas e trinta minutos — 9:30 (Девять часов тридцать минут)
При этом слово "minutos" часто опускается:
- São duas e quinze — 2:15
- São nove e trinta — 9:30
Для обозначения ровно часа используется следующая формула:
- É uma hora (1:00) — Один час (обратите внимание на единственное число глагола)
- São duas horas (2:00) — Два часа
Интересным аспектом португальского языка является обозначение времени через четверти часа:
Выражение | Значение | Пример |
e um quarto | четверть часа (15 минут) | São três e um quarto (3:15) |
e meia | половина часа (30 минут) | São quatro e meia (4:30) |
e três quartos | три четверти часа (45 минут) | São cinco e três quartos (5:45) |
para as [час] | без ... до [часа] | Faltam dez para as seis (5:50) |
Особое внимание следует обратить на выражение "без минут до часа":
- Faltam vinte para as oito — Без двадцати восемь (7:40)
- Faltam cinco para as três — Без пяти три (2:55)
При обозначении времени также важно использовать правильные предлоги:
- às + [часы] — в [часы]: A reunião começa às dez horas (Собрание начинается в десять часов)
- das + [начальный час] + às + [конечный час] — с [начального часа] до [конечного часа]: Trabalho das nove às cinco (Я работаю с девяти до пяти)
В разговорной португальской речи часто используется 12-часовой формат с уточнениями:
- da manhã — утра: São sete da manhã (Семь часов утра)
- da tarde — дня/вечера: São cinco da tarde (Пять часов вечера)
- da noite — вечера/ночи: São nove da noite (Девять часов вечера)
В Португалии и Бразилии существуют небольшие различия в обозначении времени. В Бразилии чаще используется "e" для соединения часов и минут (três e vinte), в то время как в Португалии могут использовать "e" или двоеточие в письменной форме (15:30).
Дни недели и месяцы на португальском языке
Знание дней недели и месяцев — важнейший навык для обсуждения планов и назначения встреч. В португальском языке эти слова имеют свои особенности, которые необходимо учитывать. 📅
Дни недели в португальском языке:
- Segunda-feira — Понедельник
- Terça-feira — Вторник
- Quarta-feira — Среда
- Quinta-feira — Четверг
- Sexta-feira — Пятница
- Sábado — Суббота
- Domingo — Воскресенье
Интересный факт: названия дней недели с понедельника по пятницу содержат слово "feira", что исторически связано с традицией проведения ярмарок в определенные дни. В португальском языке, в отличие от русского, дни недели пишутся с маленькой буквы.
При использовании дней недели в предложениях, обратите внимание на предлоги:
- na segunda-feira — в понедельник
- às segundas-feiras — по понедельникам
Для обозначения действия, происходящего "по понедельникам", "по вторникам" и т.д., используется множественное число с предлогом às:
- Às segundas-feiras, vou à academia — По понедельникам я хожу в спортзал
- Às quartas e sextas-feiras, tenho aulas de português — По средам и пятницам у меня уроки португальского
Месяцы года в португальском языке:
- Janeiro — Январь
- Fevereiro — Февраль
- Março — Март
- Abril — Апрель
- Maio — Май
- Junho — Июнь
- Julho — Июль
- Agosto — Август
- Setembro — Сентябрь
- Outubro — Октябрь
- Novembro — Ноябрь
- Dezembro — Декабрь
Как и дни недели, названия месяцев в португальском языке пишутся с маленькой буквы. При указании конкретного месяца используется предлог "em":
- Vou a Portugal em julho — Я поеду в Португалию в июле
- O carnaval do Rio acontece em fevereiro — Карнавал в Рио проходит в феврале
При указании даты в португальском языке используется следующий порядок: [число] + de + [месяц] + de + [год]:
- 15 de março de 2023 — 15 марта 2023 года
- 7 de setembro de 1822 — 7 сентября 1822 года
Для обозначения временных периодов используются следующие выражения:
- Uma vez por semana — Раз в неделю
- Duas vezes por mês — Два раза в месяц
- Todos os dias — Каждый день
- No fim de semana — В выходные
- Na semana que vem — На следующей неделе
- Na semana passada — На прошлой неделе
- No mês passado — В прошлом месяце
- No próximo ano — В следующем году
Михаил Соколов, переводчик с португальского языка
Мой первый опыт работы с португальскими коллегами был полон неловких ситуаций с названиями дней недели. Готовясь к деловой поездке в Лиссабон, я выучил дни недели, но постоянно путался с "terça-feira" (вторник) и "quinta-feira" (четверг), так как по-русски "terça" созвучно с "третий", а "quinta" — с "пятый". Коллеги терпеливо исправляли меня, но я постоянно назначал встречи на неправильные дни.
Спасла меня простая мнемоническая техника, которой поделилась Марта, моя португальская наставница. Она объяснила, что названия дней недели основаны на церковной традиции: "segunda" означает "второй" (после воскресенья), "terça" — "третий", "quarta" — "четвертый" и так далее. После этого объяснения всё встало на свои места, и путаница исчезла.
Сейчас, спустя пять лет работы с португальскими партнерами, я свободно оперирую датами и днями недели. Более того, я заметил, что в деловой переписке португальцы ценят точные временные указания и пунктуальность в планировании. Правильное использование дней недели и дат в письмах создает профессиональное впечатление, что неоднократно помогало мне налаживать эффективную коммуникацию.
Предлоги времени и их использование в португальских фразах
Предлоги времени играют ключевую роль в построении грамотных временных конструкций в португальском языке. Их правильное использование помогает точно выразить, когда происходит действие. Рассмотрим основные предлоги и их применение. ⏰
Ключевые предлоги для обозначения точки во времени:
- a — указывает на точное время (às duas horas — в два часа)
- em — используется с месяцами и годами (em janeiro — в январе; em 2023 — в 2023 году)
- de — указывает на принадлежность ко времени суток (de manhã — утром)
Предлоги для обозначения периода времени:
- durante — в течение (durante a reunião — в течение собрания)
- por — в течение, за (por duas horas — в течение двух часов)
- desde — с (определенного момента) (desde 2010 — с 2010 года)
- até — до (até amanhã — до завтра)
- de... a/até... — с... до... (de segunda a sexta — с понедельника до пятницы)
Рассмотрим особенности использования этих предлогов в различных временных конструкциях:
Конструкция | Пример | Перевод |
a + определенный артикль + время | A aula começa às nove horas | Урок начинается в девять часов |
em + месяц/год | Vamos nos casar em dezembro | Мы женимся в декабре |
de + время суток | Prefiro estudar de noite | Я предпочитаю учиться вечером |
durante + период | Fiquei em Lisboa durante três semanas | Я провел в Лиссабоне три недели |
desde + начальная точка | Moro aqui desde 2015 | Я живу здесь с 2015 года |
Обратите внимание, что предлог "a" сливается с определенным артиклем:
- a + a = à (à uma hora — в час)
- a + as = às (às duas horas — в два часа)
В португальском языке существуют специальные выражения с предлогами времени, которые часто используются в повседневной речи:
- Daqui a + время — через (какое-то время): Vou sair daqui a meia hora (Я выйду через полчаса)
- Há + время — (какое-то время) назад: Cheguei há cinco minutos (Я прибыл пять минут назад)
- Dentro de + время — в течение: Vou terminar dentro de uma semana (Я закончу в течение недели)
При указании регулярности действий используются следующие конструкции:
- Todos os dias — каждый день
- Uma vez por semana — раз в неделю
- De vez em quando — время от времени
- A cada + период — каждые (период): a cada duas horas (каждые два часа)
Важно помнить о разнице между предлогами "desde" и "desde de". "Desde" используется для обозначения начальной точки во времени, а "desde de" — для указания начальной точки в пространстве:
- Estudo português desde janeiro (Я изучаю португальский с января)
- Viajei desde o Rio até São Paulo (Я путешествовал из Рио в Сан-Паулу)
Для обозначения будущих временных планов и намерений часто используются конструкции с предлогами "para" и "a":
- Marcamos a reunião para amanhã (Мы назначили встречу на завтра)
- Vamos almoçar juntos amanhã ao meio-dia (Мы пообедаем вместе завтра в полдень)
Культурные особенности восприятия времени в португалоязычных странах
Понимание культурных аспектов отношения ко времени не менее важно, чем знание грамматики и лексики. В португалоязычных странах существуют свои уникальные традиции и нормы, связанные с пунктуальностью, планированием и временными ориентирами. 🌍
Отношение к пунктуальности в разных португалоязычных регионах может существенно различаться:
- В Португалии ценится точность и соблюдение договоренностей. Опоздание на 5-10 минут считается приемлемым, но более значительные задержки требуют предупреждения.
- В Бразилии отношение ко времени более расслабленное. "Hora brasileira" (бразильское время) предполагает возможность опоздания на 15-30 минут, особенно на неформальные встречи.
- В португалоязычных странах Африки (Ангола, Мозамбик) время воспринимается еще более гибко, и встречи могут начинаться значительно позже назначенного времени.
Эти культурные различия отражаются и в языковых выражениях:
- "Pontualidade portuguesa" (португальская пунктуальность) — выражение, подчеркивающее точность и соблюдение временных рамок.
- "Dar um jeitinho" (бразильское выражение) — найти выход из ситуации, что может включать и гибкое отношение к дедлайнам.
- "A seu tempo" — в свое время, когда придет время (выражает более расслабленное отношение к срокам).
Интересно отметить, что в различных регионах существуют специфические временные выражения:
Регион | Выражение | Значение |
Португалия | Num instante | Букв. "В мгновение" — очень быстро, сейчас же |
Бразилия | Daqui a pouco | Скоро, через некоторое время |
Ангола | Na hora H | В решающий момент |
Мозамбик | A qualquer momento | В любой момент |
В деловой сфере также существуют культурные различия в планировании времени:
- В Португалии деловые встречи обычно планируются заранее, с четким указанием начала и окончания.
- В Бразилии встречи могут затягиваться, так как важное значение имеет установление личных отношений. Деловые обеды могут длиться несколько часов.
- В африканских португалоязычных странах решения принимаются медленнее, и процесс переговоров требует больше времени.
Время приема пищи также различается в разных португалоязычных культурах:
- В Португалии обед (almoço) обычно проходит с 12:30 до 14:30, а ужин (jantar) — после 20:00.
- В Бразилии обед может начинаться раньше (с 11:30), а ужин — позже (с 21:00 или позже).
- В выходные дни график приема пищи становится более гибким во всех португалоязычных странах.
При изучении португальского языка необходимо учитывать эти культурные особенности, чтобы правильно интерпретировать временные договоренности и успешно коммуницировать в разных контекстах. Например, приглашение на ужин "às oito horas" (в восемь часов) в Португалии означает, что вам следует прийти примерно в 20:00-20:15, в то время как в Бразилии это может подразумевать появление около 20:30-21:00.
Календарь праздников и выходных дней также важен для понимания культурной специфики временных обозначений. Крупные праздники (как Карнавал в Бразилии или Santo António в Лиссабоне) могут влиять на рабочий график и планирование.
Уверенное владение временными конструкциями в португальском языке открывает дверь к глубокому пониманию и эффективному общению с носителями языка. Правильное использование предлогов времени, знание дней недели и месяцев, а также культурных особенностей восприятия времени позволит вам точно выражать свои мысли и договариваться о встречах без недоразумений. Помните о различиях между Португалией и Бразилией в отношении ко времени. Практикуйте эти конструкции в реальном общении — это быстрее всего поможет вам интегрировать их в вашу повседневную речь и вашу языковую картину мира.