Погружение в изучение португальского языка требует понимания его грамматического фундамента. Прямые и косвенные дополнения — это ключевые элементы, без которых невозможно построить осмысленное предложение. Будучи преподавателем португальского более 12 лет, могу с уверенностью сказать: студенты, освоившие эту тему, демонстрируют значительный скачок в своих языковых навыках. В этой статье мы разберем все нюансы использования дополнений в португальском языке, которые помогут вам говорить не просто правильно, но и естественно, как истинный португалец. 🇵🇹
Курсы португальского языка онлайн от Skyeng откроют вам мир правильного построения предложений с прямыми и косвенными дополнениями. На уроках с носителями языка вы не просто изучите теорию, но и автоматизируете навык через интерактивные задания. Студенты отмечают, что всего после 2 месяцев занятий их речь становится более структурированной и грамматически выверенной. Присоединяйтесь!
Что такое прямое и косвенное дополнение в португальском
В португальском языке дополнение (complemento) – это часть предложения, которая получает действие, выраженное глаголом. Подобно многим романским языкам, португальский различает два основных типа дополнений: прямое (complemento direto) и косвенное (complemento indireto).
Прямое дополнение отвечает на вопрос "кого?" или "что?" (quem? или o quê?) и напрямую связано с переходным глаголом. Например:
- Eu comprei um livro. – Я купил книгу. (Что я купил? Книгу.)
- Ele viu o filme. – Он посмотрел фильм. (Что он посмотрел? Фильм.)
Косвенное дополнение отвечает на вопрос "кому?", "чему?", "о ком?", "о чем?" (a quem? para quem? de quem?) и обычно вводится предлогами, чаще всего "a" или "para". Например:
- Eu dei um presente à minha mãe. – Я подарил подарок моей маме. (Кому я подарил? Маме.)
- Ele escreveu uma carta ao professor. – Он написал письмо учителю. (Кому он написал? Учителю.)
Марина Соколова, старший преподаватель португальского языка
В моей практике был показательный случай с группой студентов среднего уровня. Во время поездки в Лиссабон они чувствовали себя неуверенно при общении с местными жителями, особенно при построении сложных предложений. По возвращении я разработала для них интенсивный курс по использованию дополнений в португальском языке.
Мы начали с базовых структур: "Eu vejo a casa" (Я вижу дом) – прямое дополнение, "Eu dou o livro ao amigo" (Я даю книгу другу) – комбинация прямого и косвенного дополнений. Затем перешли к замене дополнений местоимениями, что является самой сложной частью для русскоговорящих студентов.
Через месяц интенсивной практики с акцентом на дополнения результаты превзошли ожидания. При повторной поездке в Португалию студенты не только свободно общались, но и получали комплименты от местных жителей за грамматическую точность. Один из бариста даже спросил у студентки Анны, не жила ли она раньше в Португалии – настолько естественно звучала её речь с правильным использованием прямых и косвенных дополнений.
Определение и функции дополнений в португальской грамматике
В португальской грамматике дополнения выполняют важнейшую функцию – они дополняют значение глагола и делают предложение информативно полным. Без дополнений многие высказывания будут звучать незавершенно и неестественно. 📚
Функциональные различия между прямыми и косвенными дополнениями можно представить следующим образом:
Тип дополнения | Функция | Предлоги | Местоименная замена |
Прямое дополнение | Указывает на прямой объект действия | Не требует предлогов | o, a, os, as |
Косвенное дополнение | Указывает на косвенного получателя действия | Требует предлогов (чаще a, para) | lhe, lhes |
Важно понимать, что в португальском языке один и тот же глагол может требовать разных типов дополнений в зависимости от контекста:
- Глаголы только с прямым дополнением: ver (видеть), amar (любить), fazer (делать)
- Глаголы только с косвенным дополнением: obedecer a (подчиняться), resistir a (сопротивляться)
- Глаголы с обоими дополнениями: dar (давать), oferecer (предлагать), mostrar (показывать)
Например, глагол "dar" (давать) часто требует и прямого, и косвенного дополнения:
Eu dei o livro (прямое дополнение) ao professor (косвенное дополнение). – Я дал книгу учителю.
При этом функция дополнения может существенно влиять на общее значение предложения, особенно при использовании предлогов с косвенным дополнением:
Ela falou a verdade. – Она сказала правду. (прямое дополнение)
Ela falou da verdade. – Она говорила о правде. (косвенное дополнение с предлогом "de")
Правила использования прямого дополнения в предложениях
Прямое дополнение в португальском языке имеет ряд особенностей, которые необходимо учитывать при построении предложений. Рассмотрим основные правила его использования.
Во-первых, прямое дополнение присоединяется к глаголу напрямую, без предлогов:
- Eu leio o jornal. – Я читаю газету.
- Nós compramos frutas. – Мы покупаем фрукты.
- Ele terminou o trabalho. – Он закончил работу.
Однако существует важное исключение из этого правила: когда прямое дополнение обозначает человека или одушевленное существо, часто (но не всегда) используется предлог "a":
- Eu vi o carro. – Я увидел машину. (неодушевленный объект, без предлога)
- Eu vi a Maria. – Я увидел Марию. (одушевленное лицо, с предлогом)
При замене прямого дополнения на местоимение используются формы: o (его, м.р. ед.ч.), a (её, ж.р. ед.ч.), os (их, м.р. мн.ч.), as (их, ж.р. мн.ч.). Эти формы ставятся после глагола и присоединяются дефисом:
- Eu comprei o livro. → Eu comprei-o. – Я купил его (книгу).
- Nós lemos a revista. → Nós lemo-la. – Мы читаем её (журнал).
Обратите внимание на фонетические изменения при присоединении местоимений-дополнений:
Окончание глагола | Изменение при присоединении местоимения | Пример |
-r, -s, -z | Эти буквы выпадают, местоимение o/a меняется на lo/la | fazer + o = fazê-lo |
-m, -ão, -õe | Добавляется -n- перед местоимением | fizeram + o = fizeram-no |
Заканчивается на гласную | Местоимение присоединяется без изменений | fazia + o = fazia-o |
Положение местоимений-дополнений в предложении заслуживает отдельного внимания. В португальском языке (в отличие от бразильского варианта) местоимения обычно ставятся после глагола, но в некоторых случаях могут стоять перед ним:
- В отрицательных предложениях: Não o vi. – Я его не видел.
- В вопросительных предложениях: Quem o viu? – Кто его видел?
- В подчиненных предложениях с союзами que, porque и др.: Sei que o viste. – Я знаю, что ты его видел.
Для подчеркивания прямого дополнения (эмфазы) используется особая конструкция с повтором дополнения в форме местоимения:
O café, já o bebi. – Кофе я уже выпил. (буквально: "Кофе, я его уже выпил.")
Эта конструкция придает речи более естественное, "португальское" звучание. 🗣️
Особенности косвенного дополнения и предлоги с ним
Косвенное дополнение в португальском языке практически всегда вводится с помощью предлогов, что является его главным отличием от прямого дополнения. Наиболее часто используемые предлоги с косвенным дополнением:
- a – самый распространенный предлог для косвенного дополнения, указывает на адресата, получателя действия
- para – указывает на направление, цель, назначение
- de – указывает на источник, происхождение, материал
- com – указывает на сопровождение, инструмент
- em – указывает на место, содержание
Выбор предлога зависит от глагола и требует запоминания, так как иногда не совпадает с логикой русского языка:
- Gostar de alguém – Нравиться кому-то (буквально: "нравиться от кого-то")
- Pensar em algo – Думать о чем-то (буквально: "думать в чем-то")
- Precisar de algo – Нуждаться в чем-то (буквально: "нуждаться от чего-то")
При замене косвенного дополнения на местоимение используются формы lhe (ему/ей, ед.ч.) и lhes (им, мн.ч.):
Eu dei o livro ao professor. → Eu lhe dei o livro. – Я дал книгу учителю. → Я дал ему книгу.
Когда в предложении присутствуют и прямое, и косвенное дополнение, порядок местоимений строго определен: сначала косвенное, затем прямое:
Eu dei o livro ao professor. → Eu lho dei. – Я дал книгу учителю. → Я дал ему её.
Обратите внимание на слияние местоимений: lhe + o = lho, lhe + a = lha, lhes + o = lho, lhes + a = lha.
Некоторые глаголы в португальском языке могут изменять своё значение в зависимости от типа дополнения, которое они принимают:
Глагол | С прямым дополнением | С косвенным дополнением |
assistir | assistir um filme (смотреть фильм) | assistir a um filme (присутствовать на показе фильма) |
chegar | chegar a mesa (подвинуть стол) | chegar à mesa (подойти к столу) |
passar | passar a roupa (гладить одежду) | passar pela rua (проходить по улице) |
Дмитрий Власов, преподаватель португальского языка
Работая со студентами продвинутого уровня, я столкнулся с интересным явлением: даже те, кто хорошо знал теорию использования прямых и косвенных дополнений, допускали системные ошибки в разговорной речи. Особенно это касалось выбора предлогов с косвенными дополнениями и места местоимений в предложении.
Для решения этой проблемы я разработал методику "языковых формул". Каждый студент получал набор карточек с типичными конструкциями, которые нужно было многократно проговаривать, создавая нейронные связи между глаголом и требуемым типом дополнения.
Один из моих студентов, Алексей, готовился к деловой поездке в Португалию. Он жаловался, что никак не может запомнить, какой предлог использовать с глаголом "pensar" (думать). Мы создали для него несколько "якорных" фраз, которые он повторял по дороге на работу: "Penso no futuro" (Я думаю о будущем), "Penso na viagem" (Я думаю о поездке).
После месяца таких упражнений Алексей написал мне из Лиссабона: "Вы не поверите! Сегодня на переговорах я автоматически использовал правильные предлоги со всеми косвенными дополнениями, даже не задумываясь. Португальцы были впечатлены моим уровнем языка!" Этот случай еще раз подтвердил, что автоматизация использования дополнений – ключевой момент в овладении португальским языком.
Практические примеры и распространенные ошибки
Давайте рассмотрим наиболее типичные ситуации использования прямых и косвенных дополнений в португальском языке, а также разберем распространенные ошибки, которые допускают русскоговорящие студенты. 🔍
Пример 1: Глаголы с двумя дополнениями
Некоторые глаголы в португальском могут принимать и прямое, и косвенное дополнение одновременно:
- Eu dei flores (прямое) à minha namorada (косвенное). – Я подарил цветы своей девушке.
При замене на местоимения:
- Eu lhe dei flores. – Я подарил ей цветы. (только косвенное заменено)
- Eu dei-as à minha namorada. – Я подарил их моей девушке. (только прямое заменено)
- Eu lhas dei. – Я подарил их ей. (оба заменены)
Распространенная ошибка: Неправильный порядок местоимений. В португальском сначала идет косвенное дополнение, затем прямое: lhe + as = lhas, а не as + lhe.
Пример 2: Личное местоимение você как прямое дополнение
Когда местоимение você (вы, ты) выступает в роли прямого дополнения, оно требует предлога "a":
- Eu vi a você no cinema. – Я видел вас в кино.
Это же правило применяется к именам людей и существительным, обозначающим людей:
- Eu vi a Maria no cinema. – Я видел Марию в кино.
- Eu vi ao professor na biblioteca. – Я видел учителя в библиотеке.
Распространенная ошибка: Пропуск предлога "a" перед прямым дополнением, обозначающим человека.
Пример 3: Особенности позиции местоимений-дополнений в предложении
В европейском португальском позиция местоимений отличается от их позиции в бразильском варианте:
Европейский португальский (после глагола):
- Eu vi-o ontem. – Я видел его вчера.
Бразильский португальский (перед глаголом):
- Eu o vi ontem. – Я видел его вчера.
Распространенная ошибка: Смешение норм европейского и бразильского вариантов.
Пример 4: Предлоги с косвенными дополнениями
Одна из наиболее сложных тем – выбор правильного предлога с косвенным дополнением:
- Eu gosto de café. – Мне нравится кофе.
- Eles falaram sobre o filme. – Они говорили о фильме.
- Nós assistimos ao concerto. – Мы посетили концерт.
Распространенная ошибка: Прямой перенос предлогов из русского языка в португальский.
Пример 5: Местоимение "se" в безличных конструкциях
В португальском языке местоимение "se" может выполнять функцию неопределенного подлежащего:
- Aluga-se apartamento. – Сдается квартира.
- Fala-se português aqui. – Здесь говорят по-португальски.
Распространенная ошибка: Воспринимать "se" как возвратное местоимение, а не как показатель безличности.
Для лучшего усвоения этой темы, практикуйте следующие упражнения:
- Составляйте предложения с глаголами, требующими разных типов дополнений (dar, comprar, falar, gostar)
- Переписывайте предложения, заменяя существительные соответствующими местоимениями
- Переводите фразы с русского на португальский, обращая особое внимание на выбор предлогов
- Записывайте и анализируйте свою речь, выявляя ошибки в использовании дополнений
Освоение прямых и косвенных дополнений в португальском языке открывает новый уровень языкового мастерства. Эти грамматические структуры – не просто правила, а ключ к аутентичному звучанию вашей речи. Помните, что между теоретическим знанием и практическим применением лежит регулярная практика. Стремитесь не просто механически следовать правилам, а развивать языковую интуицию, которая подскажет правильный выбор дополнения в каждой конкретной ситуации. Когда вы безошибочно используете "lhe" вместо "о" или автоматически ставите правильный предлог перед косвенным дополнением – это значит, что португальский язык становится частью вашего мышления.