Представьте: вы в Бразилии, чувствуете себя неважно, но не можете объяснить врачу, что именно вас беспокоит. В такие моменты знание медицинской лексики на португальском становится бесценным. Умение точно описать симптомы — не просто лингвистический навык, а инструмент, который может существенно повлиять на качество полученной медицинской помощи. Эта статья даст вам ключевые фразы и выражения, которые помогут чётко сообщить о своём самочувствии в португалоязычной среде. 🌡️
Хотите уверенно общаться с врачами в португалоязычных странах? Курсы португальского языка онлайн от Skyeng включают специальные модули по медицинской лексике. Преподаватели с опытом работы в международной среде помогут освоить не только базовую терминологию, но и нюансы диалектов разных португалоязычных стран. Ваше здоровье заслуживает качественной коммуникации!
Основные фразы для описания симптомов на португальском
Первое, что вам понадобится при обращении к врачу — базовые фразы для описания вашего состояния. Владение этими выражениями даст вам уверенность в стрессовой ситуации и поможет получить адекватную помощь.
Русский | Португальский | Произношение |
Я плохо себя чувствую | Estou me sentindo mal | ишто́у ми синтиндо ма́л |
У меня болит... | Eu tenho dor em/no/na... | эу тéнью дор им/но/на... |
У меня температура | Estou com febre | ишто́у кон фéбри |
У меня аллергия на... | Eu sou alérgico(a) a... | эу соу алéржику(а) а... |
Мне нужен врач | Preciso de um médico | приси́зу джи ун мéдику |
Важно знать, как обратиться за срочной помощью. В экстренных ситуациях используйте фразу "É uma emergência" (э́ у́ма имиржéнсия) — "Это экстренный случай". Если вы принимаете какие-либо лекарства, будьте готовы сказать: "Estou tomando remédios" (ишто́у томáндо римéдиуш) — "Я принимаю лекарства".
При посещении врача вас наверняка спросят о симптомах. Вот несколько полезных ответов:
- "Tenho tosse" (тéнью тóси) — "У меня кашель"
- "Estou com náusea" (ишто́у кон на́узиа) — "Меня тошнит"
- "Sinto tonturas" (си́нту тонту́раш) — "У меня головокружение"
- "Tenho dificuldade para respirar" (тéнью джификулдáджи па́ра ришпирáр) — "Мне трудно дышать"
- "Não consigo dormir" (на́ун конси́гу дорми́р) — "Я не могу спать" 😴
Помните про региональные различия: в Бразилии и Португалии произношение и даже некоторые термины могут отличаться. Например, "обезболивающее" в Португалии — "analgésico", а в Бразилии чаще используют "remédio para dor".
Марина Соколова, преподаватель португальского языка с опытом работы за рубежом
Работая переводчиком в Лиссабоне, я сопровождала русскую туристку в больницу. Она чувствовала сильное головокружение и слабость, но не могла объяснить, что именно происходит. Я помогла ей описать симптомы: "Ela está com tonturas fortes e fraqueza" ("У неё сильное головокружение и слабость"). Врач сразу заподозрил обезвоживание, что подтвердилось анализами.
После капельницы она почувствовала себя лучше, но эта ситуация показала, как важно знать хотя бы базовые медицинские термины. Теперь я всегда рекомендую своим студентам выучить набор фраз для описания основных симптомов и держать их под рукой в поездках.
Словарь частей тела для точного указания болевых ощущений
Точное указание места дискомфорта критически важно для правильной диагностики. Португальский язык имеет свои особенности в описании анатомии, и знание этих терминов может значительно упростить ваше общение с медперсоналом.
Начнем с головы и будем двигаться вниз:
- Голова — a cabeça (а кабéса)
- Волосы — o cabelo (у кабéлу)
- Лицо — o rosto / a face (у рóшту / а фáси)
- Глаз — o olho (у óлью), глаза — os olhos (уз óльюш)
- Ухо — a orelha (а орéлья), уши — as orelhas (аз орéльяш)
- Нос — o nariz (у нари́ш)
- Рот — a boca (а бóка)
- Зуб — o dente (у дéнчи), зубы — os dentes (уж дéнчиш)
- Горло — a garganta (а гаргáнта) 👄
Верхняя часть тела:
- Шея — o pescoço (у пишкóсу)
- Плечо — o ombro (у óмбру)
- Грудь — o peito (у пéйту)
- Спина — as costas (аш кóшташ)
- Живот — a barriga (а бахи́га) / o estômago (у иштóмагу)
- Поясница — a região lombar (а хижиа́ун ломбáр)
Конечности и другие части тела:
- Рука — o braço (у брáсу), руки — os braços (уз брáсуш)
- Кисть — a mão (а ма́ун), кисти — as mãos (аж ма́унш)
- Палец руки — o dedo (у дéду)
- Нога — a perna (а пéрна), ноги — as pernas (аш пéрнаш)
- Стопа — o pé (у пэ), стопы — os pés (уш пэш)
- Колено — o joelho (у жуэ́лью), колени — os joelhos (уж жуэ́льюш)
- Кожа — a pele (а пéли)
Внутренние органы:
- Сердце — o coração (у курасáун)
- Лёгкие — os pulmões (уш пулмо́йнш)
- Печень — o fígado (у фи́гаду)
- Почки — os rins (уж хинш)
- Мочевой пузырь — a bexiga (а биши́га)
Когда описываете боль, важно указать конкретную часть тела, используя правильные предлоги. Например:
- "Tenho dor no estômago" — "У меня болит живот"
- "Sinto dor nas costas" — "У меня болит спина"
- "Estou com dor de cabeça" — "У меня головная боль"
Особенность португальского языка — использование артиклей перед частями тела и слияние предлогов с артиклями: "em" + "o" = "no", "em" + "a" = "na", "em" + "os" = "nos", "em" + "as" = "nas".
Типы боли и недомогания на португальском: ключевые термины
Характер боли может рассказать врачу гораздо больше, чем просто её локализация. В португальском языке существует богатый набор терминов для описания различных типов дискомфорта.
Тип боли | По-португальски | Пример использования |
Острая боль | Dor aguda (дор агу́да) | Sinto uma dor aguda no abdômen |
Тупая боль | Dor surda (дор су́рда) | Tenho uma dor surda na cabeça |
Пульсирующая боль | Dor pulsante (дор пулса́нчи) | A dor é pulsante, como batidas |
Колющая боль | Dor em pontada (дор ин понта́да) | Sinto dores em pontada no peito |
Жгучая боль | Dor ardente (дор арде́нчи) | Tenho uma dor ardente no estômago |
Интенсивность боли также важно уметь описать:
- Слабая боль — dor leve (дор лé́ви)
- Умеренная боль — dor moderada (дор модэра́да)
- Сильная боль — dor forte (дор фóрчи)
- Невыносимая боль — dor insuportável (дор инсупорта́вел) 😖
Кроме боли, важно уметь описать и другие симптомы:
- Лихорадка/жар — febre (фéбри)
- Озноб — calafrios (калафри́уш)
- Сыпь — erupção cutânea (эрупса́ун кута́ниа) / manchas na pele (мáншаш на пéли)
- Зуд — coceira (косéйра) / prurido (прури́ду)
- Отёк — inchaço (инша́су)
- Головокружение — tontura (тонту́ра) / vertigem (вертижéйн)
- Тошнота — náusea (нáузиа)
- Рвота — vômito (вóмиту) [Бразилия] / vómito (вóмиту) [Португалия]
- Диарея — diarreia (джиахéйя)
- Запор — prisão de ventre (призáун дж вé́нтри) / constipação (конштипасáун)
- Усталость — cansaço (кансáсу) / fadiga (фади́га)
При описании болезненных ощущений помогут следующие глаголы:
- Чувствовать — sentir (синти́р)
- Болеть — doer (дуэ́р)
- Страдать — sofrer (софрэ́р)
Примеры полных фраз для описания симптомов:
- "Estou com febre alta" — "У меня высокая температура"
- "Sinto uma dor pulsante na testa" — "Я чувствую пульсирующую боль в области лба"
- "Tenho náuseas e tonturas quando me levanto" — "У меня тошнота и головокружение, когда я встаю"
- "Meu joelho está inchado e dói quando ando" — "Моё колено опухло и болит, когда я хожу"
Существует важное различие между европейским и бразильским вариантами португальского в медицинской терминологии. Например, "простуда" в Португалии — "constipação", а в Бразилии — "resfriado". В то время как "constipação" в Бразилии чаще означает "запор".
Временные характеристики симптомов в португальском языке
Для врача крайне важно знать, когда начались симптомы и как они развивались во времени. Умение точно описать хронологию может существенно повлиять на диагностику и лечение.
Алексей Петров, преподаватель португальского и испанского языков
Во время работы переводчиком в Рио-де-Жанейро мне довелось сопровождать российского бизнесмена в местную клинику. У него была аллергическая реакция, но он не мог точно объяснить, когда появились первые симптомы.
Врач несколько раз переспрашивал: "Quando começaram os sintomas?" (Когда начались симптомы?), но мой клиент затруднялся с ответом. После нескольких минут путаницы, выяснилось, что сыпь появилась через час после обеда в ресторане. Эта информация оказалась решающей — врач сразу предположил пищевую аллергию на моллюсков, что потом подтвердилось.
С тех пор я всегда включаю в свои уроки раздел о временных выражениях для описания симптомов. Момент начала, продолжительность и частота — эта информация часто оказывается ключевой для постановки правильного диагноза.
Для указания на начало симптомов используйте следующие выражения:
- Сегодня утром — esta manhã (э́шта манья́)
- Вчера — ontem (óнтен)
- Позавчера — anteontem (антиóнтен)
- Несколько дней назад — há alguns dias (а алгу́нш ди́аш)
- Неделю назад — há uma semana (а у́ма сима́на)
- Месяц назад — há um mês (а ун мэш)
Для описания продолжительности симптомов:
- В течение часа — durante uma hora (дура́нчи у́ма óра)
- Весь день — o dia todo (у ди́а тóду)
- Несколько дней — alguns dias (алгу́нш ди́аш)
- Уже неделю — já faz uma semana (жа фаш у́ма сима́на)
- Около месяца — cerca de um mês (сéрка джи ун мэш)
Для указания на частоту появления симптомов:
- Постоянно — constantemente (конштантимé́нчи)
- Часто — frequentemente (фрекентимé́нчи)
- Иногда — às vezes (аж вéзиш)
- Редко — raramente (рарамé́нчи)
- Только ночью — só à noite (со́ а нóйчи)
- После еды — após as refeições (апóш аш хифейсóйнш) 🍽️
Полезные фразы для описания прогрессии симптомов:
- "Os sintomas começaram ontem" — "Симптомы начались вчера"
- "A dor está piorando" — "Боль усиливается"
- "Os sintomas vêm e vão" — "Симптомы приходят и уходят"
- "A febre aumentou durante a noite" — "Температура повысилась в течение ночи"
- "A dor diminuiu depois de tomar o remédio" — "Боль уменьшилась после приёма лекарства"
В португальском языке существуют особенности в использовании временных предлогов. Например, когда говорите о прошедшем времени, часто используется "há" (есть) + временной период:
- "Estou doente há três dias" — "Я болею (уже) три дня" (буквально: "я болен есть три дня")
- "A dor começou há duas horas" — "Боль началась два часа назад"
Для более точного описания, используйте специфические фразы:
- "A dor me acorda durante a noite" — "Боль будит меня ночью"
- "Sinto-me pior de manhã" — "Чувствую себя хуже по утрам"
- "Os sintomas aparecem após exercícios físicos" — "Симптомы появляются после физических упражнений"
- "A febre sobe e desce durante o dia" — "Температура поднимается и опускается в течение дня"
Полезные диалоги с врачом: описание симптомов в реальных ситуациях
Подготовка к визиту к врачу включает не только знание отдельных слов и фраз, но и умение поддерживать диалог. Ниже представлены типичные ситуации общения с медицинскими работниками на португальском языке.
Первичный приём у терапевта:
Médico: Bom dia. Em que posso ajudá-lo(a)?
(Добрый день. Чем могу вам помочь?)
Você: Bom dia, doutor. Não me sinto bem há dois dias. Tenho dor de cabeça forte e febre.
(Добрый день, доктор. Я плохо себя чувствую уже два дня. У меня сильная головная боль и температура.)
Médico: Qual é a temperatura?
(Какая температура?)
Você: 38,5 graus.
(38,5 градусов.)
Médico: Tem outros sintomas, como tosse ou dor de garganta?
(Есть другие симптомы, например кашель или боль в горле?)
Você: Sim, tenho uma tosse seca e minha garganta está irritada.
(Да, у меня сухой кашель и раздражённое горло.)
В аптеке:
Você: Bom dia. Preciso de algo para dor de cabeça.
(Добрый день. Мне нужно что-нибудь от головной боли.)
Farmacêutico: É uma dor forte? Já tomou algum medicamento?
(Сильная боль? Вы уже принимали какие-нибудь лекарства?)
Você: É uma dor moderada, pulsante. Não tomei nada ainda.
(Это умеренная, пульсирующая боль. Я ещё ничего не принимал(а).)
Farmacêutico: Tem alergia a algum medicamento?
(У вас есть аллергия на какие-либо лекарства?)
Você: Sim, sou alérgico(a) à penicilina.
(Да, у меня аллергия на пенициллин.)
Вызов неотложной помощи:
Você: Preciso de uma ambulância, por favor. É uma emergência!
(Мне нужна скорая помощь, пожалуйста. Это экстренная ситуация!)
Atendente: Qual é a emergência?
(Что случилось?)
Você: Meu amigo está com dores no peito muito fortes e dificuldade para respirar.
(У моего друга очень сильные боли в груди и затрудненное дыхание.)
Atendente: Qual é o endereço?
(Какой адрес?)
Você: Estamos no Hotel Paraíso, quarto 302, Rua das Flores, 123.
(Мы в отеле "Параизо", комната 302, улица Цветов, 123.) 🚑
У стоматолога:
Dentista: O que está sentindo?
(Что вы чувствуете?)
Você: Tenho uma dor forte no dente de trás, do lado direito. Começou ontem à noite.
(У меня сильная боль в заднем зубе с правой стороны. Началась вчера вечером.)
Dentista: A dor é constante ou aparece quando come?
(Боль постоянная или появляется, когда вы едите?)
Você: Aparece quando como algo doce ou quente. E à noite fica pior.
(Появляется, когда я ем что-то сладкое или горячее. А ночью становится хуже.)
Полезные советы для общения в медицинских учреждениях:
- Заранее подготовьте список симптомов на португальском
- Имейте при себе словарик медицинских терминов или приложение-переводчик
- Не стесняйтесь просить говорить медленнее: "Pode falar mais devagar, por favor?" (Можете говорить помедленнее, пожалуйста?)
- Если не поняли, скажите: "Desculpe, não entendi. Pode repetir?" (Извините, я не понял(а). Можете повторить?)
- Уточняйте рекомендации: "Devo tomar este remédio quantas vezes por dia?" (Сколько раз в день я должен принимать это лекарство?)
В дополнение, всегда полезно знать, как попросить о переводчике: "Há algum tradutor disponível?" (Есть ли доступный переводчик?) или "Alguém fala russo/inglês?" (Кто-нибудь говорит по-русски/английски?)
Владение медицинской терминологией на португальском — это особый навык, который приобретает исключительную ценность в ситуациях, требующих срочной помощи. Вооружившись базовыми фразами и знаниями из этой статьи, вы сможете преодолеть языковой барьер в медицинских учреждениях португалоязычных стран. Помните, что ключем к эффективной коммуникации является не идеальное произношение, а умение донести суть ваших симптомов максимально ясно и структурировано. Практикуйте эти выражения заранее — ваше здоровье и спокойствие стоят этих усилий.