Проверьте свой португальский и получите рекомендации по обучению
Проверить бесплатно

Приветствия и прощания на португальском языке

Для кого эта статья:

  • туристы, планирующие поездку в португалоязычные страны
  • люди, изучающие португальский язык
  • профессионалы, работающие с португалоязычными партнерами
Приветствия и прощания на португальском языке
NEW

Освойте португальские приветствия и прощания, чтобы открыть двери к сердцам носителей языка и культурному взаимопониманию. 🇵🇹 🇧🇷

Владение основными приветствиями и прощаниями на португальском — это не просто способ быть вежливым, но и мощный ключ к сердцам носителей языка. Будь то деловая поездка в Лиссабон, отпуск в Рио-де-Жанейро или переговоры с бразильскими партнерами — первое "Olá" может открыть тысячу дверей. Португальский язык, на котором говорят более 270 миллионов человек в девяти странах мира, предлагает богатую палитру выражений, отражающих многогранную культуру лузофонного мира. Давайте погрузимся в эти языковые нюансы, которые превратят вас из обычного туриста в желанного гостя. 🇵🇹 🇧🇷


Осваивая базовые приветствия и прощания, вы делаете первый шаг к полноценному владению португальским. Хотите продолжить это путешествие? Курсы португальского языка онлайн от Skyeng предлагают не просто уроки, а полное погружение в язык и культуру. Вы будете учиться у преподавателей с опытом проживания в португалоязычных странах, которые помогут вам преодолеть языковой барьер и обрести уверенность в общении, независимо от вашей цели — бизнес, путешествия или личные связи.

Основные формы приветствий на португальском для туристов

Португальский язык располагает широким спектром приветствий, подходящих для разных ситуаций. Правильно подобранное приветствие демонстрирует не только ваше уважение к собеседнику, но и понимание культурного контекста.

Начнем с универсального приветствия — Olá [о-ЛА] (Привет). Это нейтральное выражение, уместное практически в любой ситуации, будь то встреча с официантом, продавцом или случайным прохожим. Однако для более формальных обстоятельств рекомендуется использовать приветствия, учитывающие время суток:

  • Bom dia [БОМ ДИ-а] — Доброе утро (используется до полудня)
  • Boa tarde [БО-а ТАР-джи] — Добрый день (используется примерно с 12:00 до 19:00)
  • Boa noite [БО-а НОЙ-чи] — Добрый вечер/Доброй ночи (используется после захода солнца, а также как приветствие и прощание)

Для более неформальных ситуаций, особенно при общении со сверстниками или в непринужденной обстановке, можно использовать:

  • Oi [ОЙ] — Привет (более неформально, особенно популярно в Бразилии)
  • E aí? [И АИ] — Как дела? (очень неформально, используется преимущественно в Бразилии)
  • Tudo bem? [ТУ-ду БЕМ] — Всё хорошо? (часто используется сразу после приветствия)
Приветствие Произношение Использование Региональные особенности
Olá [о-ЛА] Универсальное Используется повсеместно
Bom dia [БОМ ДИ-а] С утра до полудня В Португалии особенно распространено
Boa tarde [БО-а ТАР-джи] С полудня до заката Универсально
Boa noite [БО-а НОЙ-чи] После заката Используется и как приветствие, и как прощание
Oi [ОЙ] Неформальное Чаще в Бразилии

При встрече с людьми, с которыми вы уже знакомы, уместно спросить о делах:

  • Como vai? [КО-му ВАЙ] — Как дела?
  • Como está? [КО-му иш-ТА] — Как вы поживаете? (более формально)
  • Tudo bem com você? [ТУ-ду БЕМ ком во-СЭ] — У вас всё хорошо?

Помните, что португальцы и бразильцы ценят вежливость, поэтому даже базовые приветствия значительно улучшат ваш коммуникативный опыт. Правильное приветствие — это первый шаг к успешному общению и демонстрация уважения к местной культуре. 🤝


Антонио Соуза, преподаватель португальского языка с 12-летним стажем

Однажды моя студентка Мария отправилась в свою первую поездку в Португалию. Несмотря на полугодовой курс, она всё еще стеснялась говорить с носителями языка. «Что если я ошибусь в произношении?» — переживала она.

В первое утро в Лиссабоне Мария зашла в местную пекарню. Собравшись с духом, она произнесла «Bom dia, um pão, por favor» (Доброе утро, один хлеб, пожалуйста). Пожилая владелица пекарни просияла: «Ah, você fala português!» (О, вы говорите по-португальски!)

Этот простой обмен фразами привел к неожиданному результату. Хозяйка не только угостила Марию свежайшей выпечкой, но и провела мини-экскурсию по пекарне, рассказала о местных традициях и даже пригласила на семейный обед в воскресенье.

«Всего одно правильное приветствие, и я почувствовала себя не туристом, а гостем», — рассказывала потом Мария. Эта история наглядно демонстрирует магию приветствий — они не просто открывают разговор, они открывают сердца людей.


Формальные и неформальные прощания на португальском

Искусство завершения беседы так же важно, как и её начало. Португальский язык предлагает разнообразные способы попрощаться, от строго официальных до дружески-непринужденных. Правильно подобранное прощание оставит о вас приятное впечатление и подготовит почву для будущих встреч.

Начнем с универсальных прощаний, которые уместны в большинстве ситуаций:

  • Adeus [а-ДЭУШ] — До свидания (формальное, подразумевает длительное расставание)
  • Tchau [ЧАУ] — Пока (неформальное, заимствовано из итальянского языка)
  • Até logo [А-тэ ЛО-гу] — До скорого
  • Até amanhã [А-тэ а-МА-нья] — До завтра

В более формальных обстоятельствах, особенно в деловой среде или при общении с пожилыми людьми, рекомендуется использовать:

  • Com licença [кон ли-СЕН-са] — С вашего разрешения (когда вы уходите первым)
  • Tenha um bom dia [ТЕ-нья ум БОМ ДИ-а] — Хорошего дня
  • Até a próxima oportunidade [А-тэ а ПРО-си-ма опорту-ни-ДА-джи] — До следующей возможности встретиться

Для неформальных ситуаций среди друзей и молодежи:

  • Falou [фа-ЛОУ] — Пока (буквально "сказано", очень неформально, особенно в Бразилии)
  • A gente se vê [а ЖЕН-чи си ВЭ] — Увидимся
  • Valeu [ва-ЛЕУ] — Пока (буквально "ценно", выражает благодарность, популярно в Бразилии)
Прощание Формальность Португалия Бразилия
Adeus Высокая Частое употребление Реже, подразумевает долгое расставание
Tchau Низкая Распространено Очень распространено
Até logo Средняя Универсально Универсально
Falou Очень низкая Редко Часто среди молодежи
Com licença Высокая Частое употребление Частое употребление

Существуют также прощания, связанные с пожеланиями:

  • Bom fim de semana [БОМ фин джи си-МА-на] — Хороших выходных
  • Boa viagem [БО-а ви-А-жем] — Счастливого пути
  • Melhoras [ме-ЛЬО-раш] — Поправляйтесь (если человек болен)

Примечательно, что Boa noite может использоваться и как приветствие, и как прощание в вечернее время, что создает некоторую двусмысленность для начинающих. Контекст обычно проясняет намерение говорящего.

Португальцы и бразильцы нередко добавляют эмоциональный элемент к прощанию в виде комплимента или пожелания: Foi um prazer conhecê-lo [фой ум пра-ЗЕР конье-СЕ-лу] — Было приятно познакомиться с вами. Такие фразы демонстрируют вашу вежливость и создают положительное впечатление. 👋

Региональные особенности приветствий в португалоязычных странах

Португальский язык, распространённый на четырёх континентах, демонстрирует богатое разнообразие региональных вариаций приветствий и прощаний. Тонкое понимание этих различий поможет вам адаптироваться к местной среде и избежать коммуникативных недоразумений.

Основной водораздел проходит между европейским португальским и бразильским португальским, но существуют и другие варианты в африканских и азиатских португалоязычных странах.

Португалия:

  • Olá, tudo bem? [о-ЛА, ТУ-ду бэм?] — стандартное приветствие
  • Então? [эн-ТАУН?] — неформальное "Как дела?", буквально "Итак?"
  • Viva! [ВИ-ва] — энергичное приветствие, особенно в северных регионах
  • Boas! [БО-аш] — сокращённое "Доброго времени суток", популярное в молодёжной среде

Бразилия:

  • Beleza? [бе-ЛЕ-за?] — буквально "Красота?", означает "Всё хорошо?"
  • E aí, cara? [и аи, КА-ра?] — "Как дела, чувак?" (очень неформально)
  • Opa! [О-па] — дружеское, энергичное приветствие
  • Fala aí! [ФА-ла аи] — "Говори!" (дружеское приглашение к разговору)

Африканские варианты (Ангола, Мозамбик, Гвинея-Бисау, Кабо-Верде, Сан-Томе и Принсипи):

  • Kimbamba? [ким-БАМ-ба?] — "Как дела?" в ангольском варианте португальского
  • N'hama? [НЬЯ-ма?] — приветствие в Мозамбике, заимствованное из местных языков
  • Tudo joia? [ТУ-ду ЖО-йя?] — "Всё хорошо?" в Ангольском португальском

Восточный Тимор и бывшие колонии в Азии:

  • Bondia [бон-ДИ-а] — упрощённое "Доброе утро" в тетунском креольском португальском
  • Tudo bem korê? [ТУ-ду бэм ко-РЭ?] — "Всё хорошо, друг?" в макаоском креольском

Важно отметить различия не только в лексике, но и в невербальных аспектах приветствия:

  • В Португалии принято обмениваться двумя поцелуями в щёки (сначала в правую, затем в левую) между женщинами или мужчиной и женщиной
  • В Бразилии количество поцелуев может варьироваться от одного до трёх в зависимости от региона
  • В деловой среде в обеих странах обычно ограничиваются рукопожатием

Интересен также феномен abraço [а-БРА-су] (объятие) в бразильской культуре. Это слово используется и как форма приветствия/прощания в переписке (аналог "обнимаю" или "с наилучшими пожеланиями"), и как физическое действие при встрече близких друзей.

Знание региональных особенностей позволяет глубже погрузиться в местную культуру и установить более тесный контакт с носителями языка. Услышав местное приветствие из ваших уст, ваш собеседник наверняка оценит ваше стремление к аутентичному общению. 🌎


Елена Маркова, переводчик и культуролог

Мой первый визит в Бразилию чуть не обернулся культурным шоком. В Сан-Паулу я была приглашена на день рождения коллеги, где встретила около тридцати бразильцев. Каждый из них — каждый! — приветствовал меня объятием и поцелуем в щеку, независимо от возраста и пола.

С моим европейским опытом это казалось избыточным проявлением эмоций. Когда я попыталась ограничиться простым «Olá» и рукопожатием с мужчиной средних лет, он с недоумением спросил: «Что случилось? Я сделал что-то не так?»

Хозяйка вечера, заметив мое смущение, отвела меня в сторону: «Елена, в Бразилии отсутствие физического контакта при приветствии воспринимается как холодность или даже обида. Если ты держишь дистанцию, люди думают, что ты их не принимаешь».

Этот урок оказался бесценным. К концу вечера я уже сама инициировала объятия, а через неделю использовала местные выражения вроде «E aí, tudo bem?» вместо формального «Como está?». Удивительно, но именно после этой адаптации двери браззильского общества распахнулись передо мной, и я из «иностранки» превратилась в «свою».


Полезные фразы для повседневного общения на португальском

Помимо базовых приветствий и прощаний, существует целый арсенал повседневных выражений, которые помогут вам поддерживать разговор и демонстрировать вежливость в разнообразных ситуациях. Владение этими фразами значительно обогатит ваш коммуникативный потенциал.

Начнем с выражений благодарности и вежливости, которые необходимы в любом обществе:

  • Obrigado/Obrigada [об-ри-ГА-ду/об-ри-ГА-да] — Спасибо (мужская/женская форма)
  • Por favor [пор фа-ВОР] — Пожалуйста (при просьбе)
  • De nada [джи НА-да] — Не за что (в ответ на благодарность)
  • Com licença [кон ли-СЕН-са] — Извините (когда хотите пройти)
  • Desculpe [деш-КУЛ-пи] — Извините (когда просите прощения)

Для поддержания разговора полезно знать следующие фразы:

  • Como se diz ... em português? [КО-му си ДИС ... эм пор-ту-ГЕШ?] — Как сказать ... по-португальски?
  • Não entendi [на-ум эн-тэн-ДИ] — Я не понял
  • Pode repetir, por favor? [ПО-джи ре-пе-ТИР, пор фа-ВОР?] — Не могли бы вы повторить, пожалуйста?
  • Fala mais devagar, por favor [ФА-ла майш де-ва-ГАР, пор фа-ВОР] — Говорите медленнее, пожалуйста

При знакомстве с новыми людьми:

  • Prazer em conhecê-lo/la [пра-ЗЕР эн конье-СЕ-лу/ла] — Приятно познакомиться с вами (мужчина/женщина)
  • Como se chama? [КО-му си ША-ма?] — Как вас зовут? (формально)
  • Qual é o seu nome? [ку-АЛ э у сэу НО-ми?] — Как вас зовут? (менее формально)
  • Sou da Rússia [СОУ да РУ-сия] — Я из России

В ресторанах и кафе:

  • A conta, por favor [а КОН-та, пор фа-ВОР] — Счёт, пожалуйста
  • Queria reservar uma mesa [ке-РИ-а ре-зер-ВАР у-ма МЕ-за] — Я хотел бы забронировать столик
  • O que recomenda? [у ки ре-ко-МЕН-да?] — Что вы рекомендуете?

Для ориентации в городе:

  • Onde fica ...? [ОН-джи ФИ-ка ...?] — Где находится ...?
  • Como chego a ...? [КО-му ШЕ-гу а ...?] — Как мне добраться до ...?
  • Está longe daqui? [эш-ТА ЛОН-жи да-КИ?] — Это далеко отсюда?

Экстренные ситуации:

  • Preciso de ajuda [пре-СИ-зу джи а-ЖУ-да] — Мне нужна помощь
  • Chame uma ambulância [ША-ми у-ма ам-бу-ЛАН-сия] — Вызовите скорую помощь
  • Perdi-me [пер-ДИ-ми] — Я заблудился

Помните, что в различных ситуациях может потребоваться разная степень формальности. В португальском, как и в русском, есть формы обращения на "вы" (você / o senhor / a senhora) и на "ты" (tu, используется преимущественно в Португалии и некоторых регионах Бразилии).

Владение этими практическими фразами не только облегчит вашу повседневную жизнь в португалоязычной среде, но и продемонстрирует ваше уважение к местной культуре. Даже если ваш акцент далёк от идеала, носители языка обычно высоко ценят усилия иностранцев говорить на их родном языке. 🗣️

Культурные нюансы при приветствии и прощании по-португальски

Понимание культурного контекста — ключевой элемент эффективного общения на любом языке. В португалоязычном мире приветствия и прощания сопровождаются специфическими ритуалами и нюансами, знание которых поможет избежать неловких ситуаций и создаст положительное впечатление о вас.

Прежде всего, стоит отметить, что португальская и бразильская культуры, при всей их схожести, имеют значимые различия в этикете общения:

  • Физический контакт: бразильцы значительно тактильнее португальцев. В Бразилии объятия (abraços) являются стандартной формой приветствия между друзьями, тогда как в Португалии наблюдается большая сдержанность
  • Громкость голоса: в Бразилии приемлемый уровень громкости при разговоре выше, чем в Португалии
  • Личное пространство: в обеих культурах личное пространство меньше, чем в России, но в Бразилии оно особенно компактно

Важно понимать нюансы вертикальной иерархии в общении. В португалоязычных странах проявление уважения к старшим и вышестоящим лицам крайне важно:

  • Обращение o senhor (к мужчине) и a senhora (к женщине) используется при общении с пожилыми людьми и в формальных ситуациях
  • При знакомстве с пожилым человеком или человеком высокого статуса рекомендуется дождаться его приглашения перейти на você (неформальное "вы") или tu ("ты")
  • Использование академических или профессиональных титулов очень распространено: Doutor(a) (для людей с высшим образованием), Professor(a), Engenheiro(a)

Временной аспект также играет роль в формировании культуры приветствий:

  • В португалоязычных странах пунктуальность имеет различное значение. В деловом контексте в Португалии она важнее, чем в Бразилии, где допустимо опоздание на 15-20 минут
  • Деловые встречи часто начинаются с неформального общения (bate-papo), прежде чем перейти к основной теме
  • Завершение разговора обычно не бывает резким – принято постепенно сворачивать беседу

Существуют также особые ритуальные выражения, которые следуют за приветствием:

  • Tudo bem? – обычно не требует подробного ответа о вашем состоянии. Стандартный ответ: Tudo bem, e você? или просто Tudo!
  • В Бразилии часто используется выражение Beleza?, на которое также ожидается краткий положительный ответ
  • Вопрос Como vai a família? (Как ваша семья?) считается проявлением вежливости, даже если собеседники мало знакомы

При прощании:

  • Португальцы и бразильцы часто используют множество фраз прощания последовательно: "Então, tchau. Até amanhã. Obrigado por tudo. Boa noite!"
  • Распространено обещание будущего контакта, даже если нет конкретных планов встречи: "Temos que marcar algo" (Нам надо что-нибудь запланировать)
  • В Бразилии уход из гостей может занимать длительное время, так как разговоры часто продолжаются уже в дверях – это явление называется "despedida brasileira" (бразильское прощание)

Понимание этих культурных кодов поможет вам не только технически правильно использовать язык, но и создаст основу для подлинно гармоничного общения. Внимание к таким деталям демонстрирует уважение к культуре и способствует формированию доверия и взаимопонимания. 🤝


Изучение приветствий и прощаний на португальском — это гораздо больше, чем просто запоминание списка фраз. Это погружение в богатый мир лузофонной культуры, первый шаг к подлинному взаимопониманию с носителями языка. Используя правильные приветствия в соответствующем контексте, вы не просто демонстрируете знание языка, но и уважение к культурным кодам собеседника. Освоив эти базовые элементы общения, вы сможете растопить лед первого контакта и открыть двери к более глубоким и насыщенным разговорам. Будь то деловая встреча в Лиссабоне или дружеская беседа на пляже Копакабаны — ваше уверенное "Olá" и уместное "Até logo" станут надежным фундаментом для успешной коммуникации.


Бесплатные активности

alt 1
Вебинары по английскому языку
Заговорите на английском, не стесняясь своего акцента, с нейтивами и топовыми преподавателями Skyeng
Подробнее
alt 2
Курс "Easy English"
Пройдите бесплатный Telegram-курс для начинающих. Видеоуроки с носителями и задания на каждый день
Подробнее
sd
Английский для ленивых
Бесплатные уроки по 15 минут в день. Освоите английскую грамматику и сделаете язык частью своей жизни
Подробнее

Познакомьтесь со школой бесплатно

На вводном уроке с методистом

  1. Покажем платформу и ответим на вопросы
  2. Определим уровень и подберём курс
  3. Расскажем, как 
    проходят занятия

Оставляя заявку, вы принимаете условия соглашения об обработке персональных данных