Проверьте свой португальский и получите рекомендации по обучению
Проверить бесплатно

Как извиниться на португальском языке в разных ситуациях

Для кого эта статья:

  • Изучающие португальский язык
  • Путешественники и эмигранты в португалоговорящие страны
  • Люди, интересующиеся культурными различиями и нормами общения
Как извиниться на португальском языке в разных ситуациях
NEW

Погрузитесь в тонкости португальских извинений: от уважительных деловых до эмоциональных разговорных в разных странах и культурах!

Умение извиняться на иностранном языке — не просто лингвистический навык, а демонстрация уважения к собеседнику и культуре страны. В португальском языке существует целый арсенал выражений для извинений, от простых неформальных "Desculpa" до изысканных "Peço-lhe mil perdões". Правильно подобранное извинение способно сгладить острые углы в общении, открыть двери для деловых переговоров или спасти личные отношения. Давайте разберемся, как адаптировать свои извинения к различным ситуациям и культурным контекстам в португалоговорящем мире. 🇵🇹


Каждая ситуация требует правильного подхода к извинениям, будь то деловая встреча в Лиссабоне или непринужденная беседа в кафе Рио-де-Жанейро. Изучая португальский язык на курсах португальского языка онлайн от Skyeng, вы не только освоите стандартные фразы, но и погрузитесь в нюансы их использования. Преподаватели-носители объяснят, как звучит искреннее извинение в бразильском варианте и с какой интонацией лучше просить прощения в формальной обстановке европейского Португалии.

Основные фразы извинений на португальском языке для начинающих

Извинения — один из первых речевых навыков, который следует освоить при изучении португальского. Эти фразы открывают двери к взаимопониманию, даже если ваш словарный запас ограничен. Рассмотрим базовые выражения, которые должен знать каждый начинающий. 🔤

Самое распространенное и универсальное извинение на португальском — "Desculpe" (формальное) и "Desculpa" (неформальное). Эти слова соответствуют английскому "Sorry" или русскому "Извините/извини" и применимы в большинстве ситуаций.

  • Desculpe-me — Извините меня (формально)
  • Desculpa-me — Извини меня (неформально)
  • Perdão — Прошу прощения (универсальное)
  • Com licença — Разрешите/Позвольте (когда проходите мимо кого-то)
  • Sinto muito — Мне очень жаль

В повседневных ситуациях, например, когда вы случайно задели кого-то в общественном транспорте, достаточно произнести краткое "Desculpe". Если вы опоздали на встречу, более подходящим будет "Peço desculpa pelo atraso" (Извините за опоздание).


Валентина, преподаватель португальского языка с опытом работы в Бразилии

Помню свой первый рабочий день в языковой школе в Сан-Паулу. Встреча была назначена на 9 утра, но из-за непривычных маршрутов я безнадежно опоздала. Запыхавшись, я ворвалась в кабинет директора и воскликнула "Desculpe!", думая, что этого достаточно. Директор — пожилая бразильянка с традиционными взглядами — окинула меня холодным взглядом.

"В Бразилии, — сказала она, — когда опаздываешь на деловую встречу, говорят 'Peço desculpas pelo inconveniente. Não vai acontecer novamente' (Прошу прощения за неудобство. Это не повторится)".

Именно тогда я поняла, насколько важно не просто знать слово "извините", но и уметь правильно обрамлять его в зависимости от ситуации. С тех пор я всегда учу своих студентов различным формам извинений, подчеркивая контекст их использования.


Ситуация Фраза извинения Перевод
Наступили кому-то на ногу Desculpe! Foi sem querer. Извините! Это было нечаянно.
Не расслышали сказанное Desculpe, não entendi. Извините, я не понял(а).
Беспокоите кого-то Desculpe incomodar. Извините за беспокойство.
Серьезная ошибка Peço sinceramente desculpas. Я искренне прошу прощения.
Отказ на приглашение Sinto muito, não posso ir. Мне очень жаль, я не могу прийти.

Важно помнить, что португальский глагол "desculpar" (извинять) меняет форму в зависимости от того, к кому вы обращаетесь. Формальное "Desculpe" используется при обращении к незнакомцам, пожилым людям или в деловых контекстах, тогда как "Desculpa" подходит для друзей, членов семьи и неформальных ситуаций.

Формальные извинения на португальском в деловом контексте

Деловая среда требует особого подхода к извинениям — здесь важны не только слова, но и формальный тон, демонстрация профессионализма и готовности исправить ситуацию. В португальском бизнес-контексте извинения часто более развернуты и формальны, чем в повседневном общении. 👔

В деловой переписке или при общении с вышестоящими лицами используйте следующие выражения:

  • Apresento as minhas desculpas — Приношу свои извинения
  • Gostaria de me desculpar por... — Я хотел(а) бы извиниться за...
  • Lamento profundamente o ocorrido — Я глубоко сожалею о случившемся
  • Peço-lhe mil perdões pelo inconveniente causado — Прошу у вас тысячу прощений за причиненные неудобства
  • Queira aceitar as minhas sinceras desculpas — Примите мои искренние извинения

При извинениях в деловом контексте важно не только выразить сожаление, но и признать ответственность, а также предложить решение проблемы. Например: "Peço desculpas pelo atraso na entrega do relatório. Assumo total responsabilidade e garantirei que o documento esteja em sua mesa até o fim do dia." (Извините за задержку с предоставлением отчёта. Я принимаю полную ответственность и гарантирую, что документ будет на вашем столе до конца дня).

Бизнес-ситуация Португальская формулировка Русский эквивалент
Опоздание на встречу Peço desculpas pelo atraso. Houve um imprevisto no trânsito. Прошу прощения за опоздание. Возникла непредвиденная ситуация на дороге.
Ошибка в документах Lamento o erro nos documentos. Enviarei a versão correta imediatamente. Сожалею об ошибке в документах. Немедленно отправлю правильную версию.
Отмена встречи Apresento minhas sinceras desculpas pelo cancelamento. Podemos remarcar para a próxima semana? Приношу свои искренние извинения за отмену. Можем ли мы перенести на следующую неделю?
Недопонимание Peço desculpas pelo mal-entendido. Gostaria de esclarecer a situação. Прошу прощения за недоразумение. Хотел(а) бы прояснить ситуацию.
Отказ в деловом предложении Lamentamos informar que não poderemos aceitar sua proposta neste momento. С сожалением сообщаем, что не можем принять ваше предложение на данный момент.

В португальском деловом этикете большую роль играет использование правильного обращения. При извинениях обязательно используйте соответствующие формы: "Senhor" (господин), "Senhora" (госпожа), "Doutor" (для людей с высшим образованием) или должность человека. Например: "Senhor Diretor, queira aceitar minhas sinceras desculpas" (Господин директор, примите мои искренние извинения).

Повседневные выражения извинения при общении с друзьями

В повседневном общении с друзьями и близкими португальские извинения приобретают более непринужденный и эмоциональный характер. Здесь уместны сокращенные формы, сленговые выражения и более личностный подход. 🤗

Основные неформальные выражения извинения включают:

  • Foi mal (бразильский вариант) — Моя вина/Извини (очень неформально)
  • Desculpa aí — Извини-ка (разговорное с усилением)
  • Mals — Сорян (молодежный сленг)
  • Vacilei — Я облажался/ошибся (разговорное, признание вины)
  • Puxa, desculpa — Ой, прости (эмоциональное)
  • Me perdoa, tá? — Прости меня, ладно? (просьба о прощении с ожиданием положительного ответа)

Интересно, что в Бразилии часто используют выражение "Não esquenta" (буквально: "не грейся") — как совет не переживать из-за незначительной ситуации, аналог нашего "не парься".


Антон, переводчик и путешественник

Когда я жил у бразильской семьи в Риу-Гранди-ду-Сул, случилась забавная история с извинениями. Мы с другом Лукасом договорились встретиться в местном баре в восемь вечера. В России опоздание на 15 минут считается почти пунктуальностью, поэтому я пришел около 8:20, готовый извиниться обычным "Desculpa pelo atraso".

Лукас появился только в 9:15, сияя улыбкой и без тени смущения выдал: "Foi mal, cara! Tava um trânsito do cão!" (Извини, друг! Было адское движение!).

Когда я удивился его легкому отношению к часовому опозданию, он рассмеялся: "Na boa, isso é Brasil. Ninguém chega na hora!" (Всё норм, это Бразилия. Никто не приходит вовремя!).

Этот случай научил меня, что в разных культурах не только фразы извинений звучат по-разному, но и сама необходимость извиняться оценивается по-разному. Теперь, встречаясь с бразильскими друзьями, я добавляю к договоренному времени "hora brasileira" — бразильский час, то есть плюс 40-60 минут.


При близком общении португальцы и бразильцы часто добавляют к извинениям ласковые обращения или уменьшительно-ласкательные суффиксы: "Desculpinha, meu amor" (Извиньице, моя любовь), "Me perdoa, queridinho" (Прости меня, дорогуша).

После извинения друзья часто используют фразы примирения:

  • Tá tudo bem — Всё хорошо
  • Não tem problema — Нет проблем
  • Deixa pra lá — Забудь об этом
  • Tranquilo, meu — Спокойно, мой друг
  • Sem stress — Без стресса

Для усиления искренности извинения в неформальной обстановке португальцы могут использовать идиоматические выражения: "Peço desculpas do fundo do coração" (Прошу прощения из глубины сердца) или "Estou com a consciência pesada" (У меня тяжело на душе).

В непринужденной обстановке извинения часто сопровождаются объятиями, похлопыванием по плечу или другими тактильными жестами — физический контакт в латинской культуре играет важную роль в восстановлении гармонии в отношениях после конфликта. 🫂

Региональные особенности извинений в разных португалоговорящих странах

Португальский язык, распространившись по разным континентам, приобрел уникальные региональные особенности. Это касается и выражения извинений, которые могут сильно отличаться в зависимости от страны. Рассмотрим ключевые различия между основными португалоговорящими регионами. 🌎

  • Португалия (европейский португальский): более формальный, сдержанный. Португальцы чаще используют выражения "Peço imensa desculpa" (Прошу огромного прощения) и "Lamento o incómodo" (Сожалею о неудобстве).
  • Бразилия (бразильский португальский): более расслабленный, эмоциональный. Характерны фразы "Foi mal", "Mals aí", "Desculpa mesmo" (Правда извини).
  • Ангола и Мозамбик (африканский португальский): сочетает португальскую формальность с местной спецификой. Популярны выражения "Desculpe, mano" (Извини, брат) или "Lamento bué" (Очень сожалею, с использованием местного слова "bué" – очень).

В Бразилии существуют значительные региональные различия в использовании извинений:

  • Рио-де-Жанейро: "Perdaí, cara" (Прости, чувак), "Foi mal mesmo" (Реально виноват)
  • Сан-Паулу: "Desculpa, viu?" (Извини, понимаешь?)
  • Северо-восток Бразилии (Bahia, Pernambuco): "Oxe, me desculpe" (Ой, извини меня, с региональным междометием "oxe")
  • Юг Бразилии: "Te peço desculpas, tchê" (Прошу у тебя прощения, чё)

В Португалии также существуют диалектные различия:

  • Лиссабон: "Peço desculpa, pá" (Прошу прощения, приятель, с типичным лиссабонским обращением "pá")
  • Порту: "Desculpe lá" (Извините-ка)
  • Алентежу: более протяжное произношение и использование архаичных форм

В некоторых португалоговорящих странах Африки извинения часто сопровождаются уважительными жестами, например, легким наклоном головы. В Анголе можно услышать фразу "Desculpa, mais não volta a acontecer" (Извини, больше не повторится) с местным произношением.

Интересно, что на Кабо-Верде, где говорят на креольском языке с португальской основой, используется "Dixculpa-m" вместо стандартного "Desculpa-me" и другие фонетически измененные формы. 🏝️

В португалоязычном Тиморе-Лесте (Восточном Тиморе) извинения часто включают элементы местных языков и отражают смешение азиатской и португальской культур.

Культурные нюансы при выражении раскаяния на португальском

Выражение раскаяния на португальском языке — это не просто лингвистический акт, но и культурное действие, обрамленное множеством неписаных правил и ожиданий. Понимание этих нюансов поможет вам звучать не только грамматически правильно, но и культурно уместно. 🎭

Важно учитывать следующие культурные аспекты португальских извинений:

  • Невербальная коммуникация: португальцы и особенно бразильцы активно используют язык тела при извинениях. Контакт глазами, соответствующее выражение лица, иногда прикосновение к руке или плечу могут значить больше, чем самые изысканные словесные формулировки.
  • Множественные извинения: в португалоговорящих культурах считается признаком искренности повторить извинение несколько раз, особенно если речь идет о серьезном проступке.
  • "Saving face" (сохранение лица): особенно в формальных ситуациях важно позволить человеку "сохранить лицо". Фраза "Talvez tenha havido um mal-entendido" (Возможно, произошло недоразумение) может смягчить ситуацию.
  • Искупление: конкретное предложение исправить ситуацию часто ценится выше, чем просто вербальное извинение. "Como posso compensar isso?" (Как я могу это компенсировать?)

Культурные различия проявляются и в том, какие ситуации требуют извинений:

  • В Португалии извинения ожидаются при малейшем нарушении социальной дистанции — например, когда вы проходите между собеседниками, даже если не прерываете их разговор.
  • В Бразилии нет необходимости извиняться за опоздание на социальные мероприятия (это почти норма), но невежливо не извиниться, если вы не можете принять приглашение.
  • В Анголе и Мозамбике большое значение придается извинениям перед старшими, даже в случаях, когда вы не виноваты.

Существуют также особые формы извинения в определенных ситуациях:

  • При еде: "Com licença, vou me servir" (С вашего позволения, я буду брать еду) — форма вежливого извинения.
  • При необходимости уйти: "Com licença, preciso me retirar" (Позвольте мне удалиться).
  • Перед тем, как задать личный вопрос: "Desculpe a indiscrição, mas..." (Извините за нескромность, но...).

Интересный культурный нюанс — использование родственных извинениям выражений для смягчения просьб. Например, "Desculpe incomodar, mas poderia me dizer as horas?" (Извините за беспокойство, не могли бы вы сказать, который час?), даже когда никакого беспокойства на самом деле нет.

Для серьезных проступков в португальской культуре может потребоваться не только вербальное извинение, но и символический жест — принести подарок, написать записку или оказать услугу. Это называется "fazer as pazes" (буквально: "делать мир").

В бизнес-контексте важно помнить, что португальцы ценят прямоту, но без излишней самокритики, тогда как в Бразилии даже деловые извинения могут включать элементы юмора для разрядки обстановки. 🤝


Овладение различными способами извинений на португальском языке открывает двери не только к лингвистическому, но и к культурному пониманию. От сдержанного "Desculpe" в формальной ситуации до эмоционального "Foi mal, cara!" среди друзей — каждая фраза несет свой культурный код. Помните, что искреннее раскаяние, выраженное даже с акцентом или грамматическими ошибками, всегда будет оценено выше, чем идеально произнесенное, но неискреннее извинение. Практикуйте эти выражения в контексте, обращая внимание на невербальные сигналы и культурные ожидания. И самое главное — не бойтесь ошибаться и извиняться за свои ошибки. В конце концов, именно так мы учимся и растем в новой языковой среде.


Бесплатные активности

alt 1
Вебинары по английскому языку
Заговорите на английском, не стесняясь своего акцента, с нейтивами и топовыми преподавателями Skyeng
Подробнее
alt 2
Курс "Easy English"
Пройдите бесплатный Telegram-курс для начинающих. Видеоуроки с носителями и задания на каждый день
Подробнее
sd
Английский для ленивых
Бесплатные уроки по 15 минут в день. Освоите английскую грамматику и сделаете язык частью своей жизни
Подробнее

Познакомьтесь со школой бесплатно

На вводном уроке с методистом

  1. Покажем платформу и ответим на вопросы
  2. Определим уровень и подберём курс
  3. Расскажем, как 
    проходят занятия

Оставляя заявку, вы принимаете условия соглашения об обработке персональных данных