Умение правильно говорить время на португальском языке — это не просто базовый навык для повседневного общения, а настоящий ключ к культурной интеграции в португалоязычной среде. Представьте: вы в Лиссабоне, пытаетесь узнать время отправления автобуса или договориться о встрече с местным другом — без знания того, как правильно спросить и понять время, такие простые задачи становятся настоящим испытанием. В этой статье мы разберем всё необходимое для уверенного обращения со временем по-португальски, от базовых терминов до нюансов, которые помогут вам звучать как носитель языка. 🕒
Хотите не просто выучить отдельные фразы о времени на португальском, а освоить язык комплексно? Курсы португальского языка онлайн от Skyeng — это возможность погрузиться в язык с опытными преподавателями, которые проведут вас от базовых временных конструкций до свободного общения на любые темы. Персональный подход, интерактивные материалы и гибкое расписание помогут вам заговорить на португальском увереннее и быстрее!
Основные термины времени в португальском языке
Осваивая португальский язык, первое, что необходимо выучить — это базовую временнýю лексику. Знание этих терминов станет фундаментом для выражения и понимания времени в разговорной речи.
Начнем с самых важных слов, обозначающих время:
- O tempo — время (общее понятие)
- A hora — час, время (конкретный момент)
- O minuto — минута
- O segundo — секунда
- O relógio — часы (предмет)
- O dia — день
- A noite — ночь
Для ориентации во времени суток в португальском используются следующие выражения:
Португальский термин | Перевод | Временной промежуток |
A manhã | Утро | С рассвета до полудня |
O meio-dia | Полдень | 12:00 |
A tarde | День (после полудня) | От полудня до вечера |
A noite | Вечер/ночь | С наступления темноты |
A meia-noite | Полночь | 00:00 |
Когда речь идет о днях недели, важно помнить, что в португальском языке они всегда пишутся с маленькой буквы:
- segunda-feira — понедельник
- terça-feira — вторник
- quarta-feira — среда
- quinta-feira — четверг
- sexta-feira — пятница
- sábado — суббота
- domingo — воскресенье
Интересно, что большинство дней недели в португальском языке содержат слово "feira" (ярмарка). Это наследие древней традиции, когда в определенные дни недели проводились рыночные дни.
Для обозначения относительного времени используются следующие выражения:
- Agora — сейчас
- Hoje — сегодня
- Amanhã — завтра
- Ontem — вчера
- Anteontem — позавчера
- Depois de amanhã — послезавтра
- Cedo — рано
- Tarde — поздно
Мария Иванова, преподаватель португальского языка
Помню, как одна из моих студенток, Анна, впервые отправилась в Португалию после трех месяцев изучения языка. Она уверенно выучила числа и базовые фразы, но совершенно растерялась, когда португалец на улице спросил: "São duas e um quarto, está bem?" ("Сейчас два пятнадцать, всё в порядке?").
Анна перевела буквально и решила, что речь идет о "двух с четвертью чего-то". Вернувшись в Россию, она со смехом рассказывала, как неправильно интерпретировала время, что привело к опозданию на экскурсию. С тех пор мы уделяем особое внимание выражениям времени уже на первых занятиях. Именно такие бытовые ситуации показывают, насколько важно понимать не только отдельные слова, но и устойчивые временные конструкции языка.
Обозначение часов и минут по-португальски
Говоря о времени на часах в португальском языке, необходимо понимать несколько ключевых правил и конструкций, которые позволят вам точно выражать время в любой ситуации.
Основная формула для обозначения времени на португальском выглядит следующим образом:
(São/É) + [часы] + e + [минуты]
Первое, что нужно запомнить: перед указанием часа используется глагол "ser" (быть). Если речь идет об одном часе, используется форма "é" (это), а если о нескольких — "são" (есть, суть).
Примеры:
- É uma hora — Один час (Дословно: "Есть один час")
- São duas horas — Два часа (Дословно: "Есть два часа")
- São cinco horas — Пять часов
Для указания минут после часа используется союз "e" (и):
- São duas horas e cinco minutos — 2:05 (Два часа пять минут)
- São três horas e quinze minutos — 3:15 (Три часа пятнадцать минут)
Существуют специальные выражения для обозначения четверти и половины часа:
- E um quarto — четверть часа (15 минут)
- E meia — половина часа (30 минут)
Примеры:
- São duas horas e um quarto или São duas e quinze — 2:15 (Два пятнадцать)
- São quatro horas e meia или São quatro e trinta — 4:30 (Четыре тридцать)
Когда нужно указать время "без нескольких минут", используется выражение "menos" (минус):
- São cinco menos cinco — 4:55 (Без пяти пять)
- São seis menos um quarto — 5:45 (Без четверти шесть)
Для официальных ситуаций, расписаний или цифровых часов чаще используется 24-часовой формат, где часы и минуты просто называются подряд:
Время в цифрах | Формальное выражение | Разговорный вариант |
08:15 | Oito horas e quinze minutos | Oito e quinze |
14:30 | Catorze horas e trinta minutos | Catorze e meia |
20:45 | Vinte horas e quarenta e cinco minutos | Vinte e quarenta e cinco / Nove menos um quarto (в Бразилии) |
00:00 | Zero horas | Meia-noite |
12:00 | Doze horas | Meio-dia |
Интересно, что в Бразилии чаще используется 12-часовой формат с указанием периода суток (manhã, tarde, noite), в то время как в Португалии предпочитают 24-часовой формат. 🌎
Для правильного произношения числительных при указании времени помните:
- Числительные от 1 до 10: um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito, nove, dez
- Числительные от 11 до 20: onze, doze, treze, catorze/quatorze, quinze, dezesseis, dezessete, dezoito, dezenove, vinte
- Десятки: vinte, trinta, quarenta, cinquenta
Правила формулировки времени в течение суток
Португальский язык, как и многие другие, имеет свои особенности в выражении времени в зависимости от периода суток. Это делает язык более выразительным, но требует от изучающих понимания культурного контекста и речевых привычек носителей.
В португальском языке день условно делится на четыре основных периода:
- Manhã (утро) — примерно с 6:00 до 12:00
- Tarde (день/послеполуденное время) — с 12:00 до 18:00-19:00
- Noite (вечер/ночь) — с 18:00-19:00 до полуночи и далее
- Madrugada (предрассветное время) — с полуночи примерно до 6:00
Для указания времени в контексте периода суток используются конструкции с предлогом "da" (для женского рода) или "do" (для мужского рода):
- Às nove horas da manhã — В девять часов утра
- Às duas horas da tarde — В два часа дня
- Às oito horas da noite — В восемь часов вечера
- Às três horas da madrugada — В три часа ночи
В разговорной речи часто опускают слово "horas":
- Às nove da manhã — В девять утра
- À uma da tarde — В час дня (обратите внимание на единственное число)
Для обозначения полудня и полуночи используются специальные термины:
- Ao meio-dia — В полдень
- À meia-noite — В полночь
Важно помнить, что в официальных ситуациях (расписание поездов, авиарейсов, официальные встречи) используется 24-часовой формат без указания периода суток:
- O voo parte às dezessete horas e vinte minutos — Рейс отправляется в 17:20
- A reunião está marcada para as quatorze horas — Собрание назначено на 14:00
Интересная особенность португальского языка — использование предлога "às" (контракция предлога "a" и артикля "as") перед указанием времени. Для единственного числа (один час) используется "à" (контракция "a" и "a"):
- Às duas horas — В два часа
- À uma hora — В один час
Антон Смирнов, преподаватель португальского языка
Когда я только переехал в Рио-де-Жанейро, произошёл забавный случай. Я договорился встретиться с новыми бразильскими друзьями "às oito horas da noite" (в восемь вечера) в ресторане. Прибыв ровно к восьми, я с удивлением обнаружил, что ресторан только открывался, а персонал ещё готовился к вечеру.
Я терпеливо ждал почти час, недоумевая, почему никто не приходит. Когда я наконец позвонил одному из друзей, он удивлённо ответил: "Mas ainda é cedo! Estamos nos arrumando!" ("Но ещё рано! Мы только собираемся!"). Оказалось, что в бразильской культуре назначенное время — это скорее ориентир, чем точка отсчета, и никто не приходит строго в назначенный час, особенно на неформальные встречи. Теперь я всегда уточняю: "Oito horas brasileiras ou europeias?" (бразильские восемь часов или европейские?), что неизменно вызывает смех у местных и показывает, что я адаптировался к их временной культуре.
Особенности указания времени в разных ситуациях
Понимание культурного контекста использования временных выражений в португальском языке так же важно, как и знание грамматических конструкций. Рассмотрим особенности указания времени в различных ситуациях, которые помогут вам звучать естественнее и увереннее.
В официальных и деловых ситуациях португалоязычные страны обычно придерживаются формального подхода к обозначению времени:
- На деловых встречах: A reunião começará às quinze horas e trinta minutos (Собрание начнётся в пятнадцать часов тридцать минут)
- В официальных документах: O evento terá início às dezoito horas (Мероприятие начнётся в восемнадцать часов)
- При бронировании: Gostaria de reservar uma mesa para seis pessoas às vinte horas (Я бы хотел забронировать стол на шесть человек на двадцать часов)
В повседневном общении используются более свободные формы:
- Между друзьями: Vamos nos encontrar lá pelas oito, tá? (Встретимся там около восьми, хорошо?)
- В семье: O jantar é mais ou menos às sete (Ужин примерно в семь)
- При договоренности о встрече: Te vejo às três e pouco (Увидимся в начале четвёртого / чуть после трёх)
Интересно, что в португалоязычных странах существует понятие "культурного времени", которое может существенно различаться:
Страна/регион | Особенность восприятия времени | Практические рекомендации |
Португалия | Достаточно пунктуальная культура, особенно в деловой сфере | Приходите вовремя на деловые встречи; небольшое опоздание (10-15 минут) допустимо на неформальные мероприятия |
Бразилия | Более гибкое отношение ко времени, особенно на юге страны | Будьте готовы, что на неформальные встречи люди могут прийти с опозданием в 30+ минут; используйте выражение "hora brasileira" (бразильское время) |
Ангола, Мозамбик | Циклическое восприятие времени, ориентация на событие, а не на часы | Уточняйте временные рамки, используйте фразы "logo pela manhã" (рано утром) или "após o almoço" (после обеда) |
При обсуждении расписания и графика работы помните о специфических выражениях:
- Horário comercial — рабочее время (обычно 9:00-18:00)
- Expediente — приёмные часы, рабочий день
- Fora do expediente — нерабочее время
- Das [время] às [время] — с [время] до [время]
Примеры:
- A loja está aberta das nove às vinte horas — Магазин открыт с девяти до двадцати часов
- O banco funciona em horário comercial, das dez às dezesseis horas — Банк работает в коммерческое время, с десяти до шестнадцати часов
При обсуждении прошедших или предстоящих событий используются следующие выражения:
- Há uma hora — час назад
- Daqui a duas horas — через два часа
- Faz dez minutos que estou esperando — Я жду уже десять минут
В разных португалоязычных странах могут использоваться разные временные пояса и способы их обозначения. Например:
- Hora de Lisboa — лиссабонское время
- Horário de Brasília — время Бразилии
- GMT/UTC +/- — также используется в формальной обстановке
При уточнении времени используйте вопросы:
- Que horas são? — Который час?
- A que horas começa o filme? — Во сколько начинается фильм?
- Quanto tempo dura? — Сколько это длится?
Эти культурные нюансы помогут вам не только правильно выразить время на португальском языке, но и адаптироваться к местным обычаям и ожиданиям, что крайне важно для успешной коммуникации. 🌍
Полезные фразы для обсуждения времени на португальском
Зная специфические фразы и выражения, связанные с обсуждением времени, вы сможете намного увереннее общаться в повседневных ситуациях. Вот набор наиболее полезных выражений, которые пригодятся в различных обстоятельствах.
Как узнать время:
- Que horas são? — Который час?
- Tem horas? — У вас есть время? (В значении: "не подскажете, который час?")
- Poderia me dizer que horas são? — Не могли бы вы сказать, который час? (вежливая форма)
Как ответить на вопрос о времени:
- São duas horas — Два часа
- São três e meia — Три тридцать
- Faltam cinco para as quatro — Без пяти четыре
- Acabou de dar meio-dia — Только что пробило полдень
Фразы для назначения встреч:
- Podemos marcar para às duas da tarde? — Можем назначить на два часа дня?
- Está livre às quatro e meia? — Вы свободны в половине пятого?
- Vamos nos encontrar às oito horas, está bem? — Давайте встретимся в восемь часов, хорошо?
- A que horas você prefere? — В какое время вы предпочитаете?
Выражения для обсуждения длительности:
- Quanto tempo dura? — Сколько времени это длится?
- Vai demorar muito? — Это займёт много времени?
- É rápido — Это быстро
- Leva apenas meia hora — Это занимает всего полчаса
- Dura duas horas e quinze minutos — Это длится два часа пятнадцать минут
Фразы о пунктуальности и опозданиях:
- Estou atrasado(a) — Я опаздываю
- Chegarei na hora — Я приду вовремя
- Desculpe pelo atraso — Извините за опоздание
- Vou chegar um pouco mais tarde — Я приду немного позже
- Serei pontual — Я буду пунктуален
Разговоры о расписании:
- A que horas abre a loja? — Во сколько открывается магазин?
- Qual é o horário de funcionamento? — Какой режим работы?
- Está aberto até que horas? — До какого часа открыто?
- A que horas começa o filme? — Во сколько начинается фильм?
- A que horas parte o trem? — Во сколько отправляется поезд?
Выражения для обсуждения временных рамок:
- De manhã — Утром
- À tarde — Днем
- À noite — Вечером/ночью
- De madrugada — Ранним утром (перед рассветом)
- Ao amanhecer — На рассвете
- Ao anoitecer — В сумерках
Полезные выражения с предлогами:
- Antes das nove — До девяти
- Depois das dez — После десяти
- Por volta das onze — Около одиннадцати
- Entre meio-dia e duas — Между полуднем и двумя
- Durante a tarde — В течение дня
Фразы о временных зонах и разнице во времени:
- Qual é o fuso horário aí? — Какой у вас часовой пояс?
- Qual é a diferença de horário entre Lisboa e São Paulo? — Какая разница во времени между Лиссабоном и Сан-Паулу?
- São três horas mais cedo lá — Там на три часа раньше
- Temos que considerar o fuso horário — Нам нужно учитывать часовой пояс
Регулярно используя эти выражения, вы не только улучшите свои навыки общения на португальском, но и лучше адаптируетесь к культурным особенностям восприятия времени в португалоязычных странах. 🗣️
Практикуйте эти фразы в реальных ситуациях или с языковыми партнерами. Полезный метод практики — установить напоминания на телефоне на португальском языке или переключить интерфейс ваших часов или календаря на португальский, чтобы постоянно видеть выражения времени на изучаемом языке.
Владение языковыми конструкциями для обозначения времени — это гораздо больше, чем просто академическое знание грамматики португальского. Это ключ к повседневному общению, планированию своего дня и интеграции в культуру португалоязычных стран. Правильное использование временных выражений позволяет избежать недоразумений, строить эффективное общение и звучать естественно. Ежедневно практикуйте фразы о времени, обращайте внимание на контекст их использования носителями языка, и скоро вы заметите, что говорить о времени по-португальски становится для вас таким же естественным, как и на родном языке.