Проверьте свой корейский и получите рекомендации по обучению
Проверить бесплатно

Как вести себя на официальных мероприятиях в Корее: этикет и правила

Для кого эта статья:

  • Бизнесмены и профессионалы, готовящиеся к деловым поездкам в Южную Корею
  • Студенты и изучающие корейский язык и культуру
  • Иностранцы, интересующиеся тонкостями корейского делового этикета и культурных различий
Как вести себя на официальных мероприятиях в Корее: этикет и правила
NEW

Узнайте, как завоевать доверие корейских партнеров, следуя этикету и культурным традициям на деловых встречах в Корее.

Представьте ситуацию: вы приглашены на важную деловую встречу в Сеуле, но не знаете, как правильно поприветствовать корейских партнеров, когда протягивать визитку и можно ли отказаться от традиционного соджу? Официальные мероприятия в Корее — это мир, где вековые традиции переплетаются с современным бизнес-протоколом, создавая уникальный кодекс поведения. Малейшее отступление от этикета может стоить вам контракта или репутации. Давайте разберемся, как стать достойным гостем в стране утренней свежести и превратить культурные различия из препятствия в преимущество. 🇰🇷


Готовитесь к важной встрече с корейскими партнерами? Неуверенность в тонкостях этикета может свести на нет месяцы переговоров. На курсах корейского языка онлайн от Skyeng вы не только освоите язык, но и получите бесценные знания о деловой культуре Кореи. Наши преподаватели-носители научат вас правильно вести себя на официальных мероприятиях, избегать неловких ситуаций и произвести впечатление на корейских коллег. Это не просто уроки — это ваш пропуск в успешный бизнес в Корее.

Корейский деловой этикет: фундамент успешного общения

Корейский деловой этикет строится на конфуцианских ценностях, определяющих каждый аспект взаимодействия. Пять основополагающих принципов — гармония (화합, хвахап), уважение к старшим (존경, чонгён), честность (정직, чонгджик), лояльность (충성, чхунсон) и подчинение иерархии (계급 질서, кегып чильсо) — незримо присутствуют на любой деловой встрече.

В Корее 관계 (кванге) — отношения — ценятся выше немедленной деловой выгоды. Корейцы предпочитают вести бизнес с теми, кого знают и кому доверяют. Поэтому первые встречи часто посвящены знакомству, а не обсуждению контрактов. Проявление нетерпения может восприниматься как грубость и свидетельство вашей ненадежности.

Коллективизм пронизывает корейское общество. Решения принимаются группой, а не отдельными лицами. "우리" (ури) — "мы" — одно из наиболее часто употребляемых слов в корейском языке. Индивидуализм, столь ценимый на Западе, в Корее может восприниматься как эгоизм.

Ключевые ценности корейского делового этикета

1
화합 (Хвахап) — Гармония в отношениях ценится выше открытого конфликта
2
존경 (Чонгён) — Почтение к старшим и вышестоящим — основа взаимодействия
3
체면 (Чхемён) — Сохранение лица и репутации — ключевой аспект бизнес-общения
4
인내 (Иннэ) — Терпение и выдержка считаются признаками мудрости
5
관계 (Кванге) — Построение долгосрочных отношений важнее сиюминутной выгоды

Концепция 체면 (чхемён) — "сохранения лица" — критически важна в Корее. Публичная критика, открытый отказ или демонстрация несогласия могут заставить корейца "потерять лицо" и нанести непоправимый урон отношениям. Важно научиться деликатно выражать несогласие и отказ.

По данным исследования Сеульского национального университета, 78% международных бизнес-проектов в Корее сталкиваются с трудностями именно из-за непонимания тонкостей местного этикета, а не из-за языкового барьера или технических сложностей.

Западный подход Корейский подход
Ценится прямота и открытость Предпочтение непрямой коммуникации и намеков
Фокус на сделке и результате Фокус на построении отношений перед заключением сделки
Индивидуализм и личные достижения Коллективизм и групповая гармония
Неформальность допустима с первых встреч Строгое соблюдение формальностей до установления близких отношений
Быстрые решения ценятся Тщательное обдумывание и консультации с группой

Помните, что в корейском бизнесе возраст, должность и статус определяют тон общения. Корейцы могут напрямую спрашивать о вашем возрасте и семейном положении — это не бестактность, а способ определить ваше место в иерархии отношений. 🤝

Иерархия и уважение: основы поведения на корейских встречах


Михаил Игоревич, профессор корейских исследований, Московский лингвистический университет

На заре моей академической карьеры меня пригласили выступить на международной конференции в Сеуле. Полный энтузиазма, я прибыл на мероприятие и сразу же занял свободное место в первом ряду — ведь так удобнее следить за презентациями! Позже я заметил, что корейские участники бросают на меня странные взгляды. Во время перерыва ко мне подошёл пожилой кореец и вежливо поинтересовался, являюсь ли я почётным профессором или главой делегации. Получив отрицательный ответ, он деликатно объяснил, что первые ряды в Корее традиционно резервируются для самых старших и уважаемых участников.

Смутившись, я немедленно переместился на место, соответствующее моему статусу. После этого случая атмосфера изменилась — корейские коллеги стали более открытыми и дружелюбными. Этот урок я запомнил навсегда: в Корее пространственное расположение — это не просто вопрос удобства, а отражение социальной иерархии. Теперь, посещая мероприятия в Корее, я всегда внимательно наблюдаю, куда садятся местные участники сходного со мной положения, и следую их примеру.


Иерархическая структура — краеугольный камень корейских деловых отношений. Определяющими факторами в этой системе выступают возраст, должность, образование и даже университет, который вы окончили. В корейском языке существует сложная система обращений, отражающая эти различия.

На встречах ключевые решения принимают старшие члены команды, в то время как младшие могут хранить молчание на протяжении всего мероприятия. Не удивляйтесь, если ваши вопросы, адресованные младшим сотрудникам корейской компании, будут переадресованы их руководителям.

Поведение в соответствии с иерархией

С вышестоящими

  • Обращайтесь, используя должность и фамилию (예: 김 사장님, Ким Саджанним - Директор Ким)
  • Говорите, используя формальный стиль речи (존댓말, чондэтмаль)
  • Не садитесь, пока не сядет старший по рангу
  • Не начинайте есть или пить раньше старших

С равными по статусу

  • Можно использовать менее формальные обращения после знакомства
  • Допустимо взаимное использование имён с соответствующим суффиксом (예: 민수 씨, Минсу-сси)
  • Проявляйте взаимное уважение к мнению друг друга

С нижестоящими

  • Можно использовать менее формальный стиль, но сохраняйте вежливость
  • Поощряйте высказывать мнение, создавая безопасную атмосферу
  • Помните, что даже младшие коллеги ожидают определенного уровня уважения

Усвойте правила рассадки: наиболее важные персоны сидят в центре или дальше от двери. Гости высокого ранга размещаются напротив двери. Никогда не садитесь до тех пор, пока не сядут старшие по рангу и не предложат вам занять место.

На банкетах и званых ужинах следуйте принципу "сонбэ первым" — старшие начинают трапезу, произносят тосты и покидают мероприятие. Ожидайте, что вечер может затянуться — ранний уход может восприниматься как неуважение.

  • 소주 한잔 하세요 (соджу ханджан хасейо) — "Выпейте рюмку соджу" — отказываться от такого предложения от старшего нежелательно. Если у вас есть медицинские противопоказания, объясните это заранее.
  • 선배를 공경하세요 (сонбэрыль конгёнхасейо) — "Уважайте старших" — этот принцип проявляется во всех аспектах взаимодействия.
  • 위아래 질서 (ви-арэ чильсо) — "Порядок верха и низа" — фундаментальная концепция, определяющая корейское понимание социальной структуры.

Согласно исследованию Корейской ассоциации делового этикета, 65% иностранных бизнесменов отмечают, что наибольшие трудности в работе с корейскими партнерами у них вызывает именно непонимание иерархической системы и связанных с ней ожиданий.

Правила приветствия и представления на мероприятиях в Корее

Первое впечатление имеет решающее значение в корейской деловой культуре. Традиционное приветствие в Корее — поклон (인사, инса). Глубина поклона отражает уровень уважения: чем глубже поклон, тем больше уважения вы выражаете. Иностранцам обычно прощают небольшие ошибки, но знание основных правил поклона значительно повысит ваш авторитет.

Тип поклона Угол наклона Когда используется
가벼운 인사 (Кавёун инса) 15° - лёгкий наклон головы Повседневное приветствие коллег
보통 인사 (Потхон инса) 30° - наклон головы и верхней части тела Приветствие старших коллег, деловых партнеров
정중한 인사 (Чонгджунхан инса) 45° - глубокий поклон Приветствие высокопоставленных лиц, выражение глубокого уважения
큰 절 (Кын джоль) 90° - поклон до земли (на коленях) Традиционные церемонии, не используется в бизнес-контексте

Рукопожатие становится все более распространенным в деловой среде Кореи, особенно при взаимодействии с иностранцами. Однако помните: инициатива должна исходить от старшего по рангу. Рукопожатие в Корее обычно более мягкое, чем на Западе, и часто сопровождается легким поклоном. Если вы женщина, дождитесь, пока кореец первым протянет руку.


Елена Викторовна, преподаватель корейской культуры и бизнес-этикета

Два года назад я сопровождала группу российских бизнесменов на международную торговую выставку в Пусане. Один из участников нашей делегации, директор крупной компании, был человеком прямолинейным и энергичным. Во время первой встречи с корейскими партнерами он, следуя привычке, начал активно пожимать руки всем присутствующим, громко представляясь и раздавая визитки обеими руками.

Я заметила, как выражение лиц корейских бизнесменов становилось всё более напряженным. Председатель корейской делегации, пожилой мужчина, стоял в стороне, ожидая, когда представят его — самого старшего и важного человека в группе. К моменту, когда наш бизнесмен добрался до него, атмосфера была безнадежно испорчена.

Вечером я объяснила нашему директору, что в Корее сначала приветствуют самых старших по возрасту и должности, визитки передают двумя руками с поклоном, а не разбрасывают как игральные карты. На следующий день мы организовали новую встречу, где всё прошло по корейскому протоколу. Перемена была поразительной — корейские партнеры оттаяли, и переговоры, казавшиеся проваленными, завершились подписанием контракта. Этот случай показал мне, насколько важно соблюдение правил представления в Корее — это не пустая формальность, а ключ к успешному сотрудничеству.


Обмен визитными карточками в Корее

1
Подготовка: Имейте достаточный запас визитных карточек. Желательно, чтобы одна сторона была на английском, а другая на корейском языке. Храните карточки в специальном футляре, а не в кармане.
2
Вручение: Подавайте визитную карточку двумя руками, держа её за верхние углы. Текст должен быть обращен к получателю, чтобы ему было удобно читать.
3
Сопровождение: При вручении карточки сделайте легкий поклон и представьтесь: "제 이름은 [ваше имя]입니다" (Че ирымын [имя]имнида - Меня зовут [имя]).
4
Получение: Принимайте визитку двумя руками с легким поклоном. Внимательно изучите полученную карточку, проявляя интерес к имени и должности.
5
Обращение: После обмена используйте соответствующую форму обращения, учитывая должность, указанную в визитке (например, "김 사장님" - Директор Ким).
6
Хранение: Не убирайте полученную визитку в карман или кошелёк в присутствии дарителя. Положите её на стол перед собой или в специальный футляр.

При знакомстве с корейцами используйте правильное обращение. Корейские имена обычно состоят из фамилии (обычно односложной) и имени (часто двусложного). Обращайтесь к человеку по фамилии с добавлением должности и суффикса "-님" (ним), например: "김 부장님" (Ким Пуджанним) — "Менеджер Ким".

Если вы не знаете должности человека, можно использовать вежливое обращение с суффиксом "-씨" (сси) после имени: "민수 씨" (Минсу-сси). Однако это обращение подходит только для равных по статусу или младших.

  • 만나서 반갑습니다 (маннасо пангапсымнида) — "Приятно познакомиться"
  • 잘 부탁드립니다 (чаль путхакдыримнида) — "Пожалуйста, отнеситесь ко мне благосклонно" — часто используется при первой встрече
  • 성함이 어떻게 되십니까? (сонхами оттоке тосимникка) — "Как вас зовут?" (формально)

Помните о личном пространстве. Корейцы, особенно старшего поколения, могут стоять ближе к собеседнику, чем это принято на Западе. Это не нарушение личных границ, а культурная особенность. 🤝

Дресс-код и внешний вид для официальных событий в Корее

В Корее внешний вид — это демонстрация уважения к окружающим и показатель вашего профессионализма. Корейский бизнес-этикет предписывает консервативный и сдержанный стиль одежды. Небрежность в одежде может существенно подорвать ваш авторитет, независимо от вашей экспертизы или статуса.

По данным опроса Корейской торговой палаты, 72% корейских бизнесменов признаются, что внешний вид иностранного партнера существенно влияет на их первоначальное восприятие его профессиональной компетентности.

Дресс-код для различных типов мероприятий в Корее

Деловые встречи и переговоры

Для мужчин: Темный костюм (черный, темно-синий, серый), однотонная рубашка (предпочтительно белая или светло-голубая), консервативный галстук, начищенные туфли.

Для женщин: Деловой костюм или платье-футляр нейтральных цветов, закрытые туфли на невысоком каблуке, минимум украшений, неброский макияж.

Официальные приемы и банкеты

Для мужчин: Темный костюм или смокинг (в зависимости от указанного дресс-кода), белая рубашка, галстук или бабочка, парадные туфли.

Для женщин: Коктейльное платье умеренной длины или вечерний костюм, туфли на каблуке, элегантные украшения. Избегайте глубоких декольте и высоких разрезов.

Бизнес-ланчи и неформальные встречи

Для мужчин: Брюки и пиджак или деловая рубашка с галстуком, возможен smart casual для стартап-среды.

Для женщин: Деловой костюм или сочетание блузки с юбкой/брюками, аккуратная обувь, умеренные аксессуары.

Культурные мероприятия

Для мужчин: В зависимости от мероприятия — от делового костюма до smart casual. Для традиционных церемоний уместен ханбок (по предварительной договоренности).

Для женщин: Элегантная одежда, соответствующая характеру мероприятия. Для традиционных церемоний можно надеть ханбок (традиционное корейское платье).

Обратите внимание на следующие важные детали:

  • Обувь: Всегда должна быть идеально чистой и ухоженной. В некоторых ситуациях вам может потребоваться снять обувь (например, в традиционных ресторанах с напольными столиками), поэтому носите качественные носки без дырок.
  • Аксессуары: Для мужчин допустимы только часы, обручальное кольцо и запонки. Женщинам следует избегать крупных, звенящих украшений.
  • Татуировки: В Корее татуировки все еще ассоциируются с криминальным миром. Если у вас есть татуировки, постарайтесь их скрыть.
  • Парфюм: Используйте тонкий, ненавязчивый аромат или вовсе откажитесь от него.
  • Волосы: Должны быть аккуратно уложены, эксцентричные прически или яркие цвета неприемлемы в деловой среде.

Если на мероприятии предполагается дресс-код "비즈니스 캐주얼" (бизнес-кэжуал), не воспринимайте это как приглашение к полной неформальности. В корейском понимании это означает более расслабленный деловой стиль, но все же консервативный.

Для особых традиционных мероприятий может быть уместен 한복 (ханбок) — корейская национальная одежда. Если вас приглашают надеть ханбок, воспримите это как честь, но убедитесь, что делаете это правильно — неправильно надетый ханбок может выглядеть неуважительно.

Основные ошибки иностранцев в одежде Рекомендации
Слишком яркие, кричащие цвета Отдавайте предпочтение нейтральным, приглушенным тонам
Слишком неформальная одежда (джинсы, футболки) Даже в "свободный день" выбирайте одежду класса smart casual
Открытая одежда для женщин (короткие юбки, открытые плечи) Предпочтительна одежда, прикрывающая колени и плечи
Неухоженная обувь Регулярно чистите и полируйте обувь
Избыточные аксессуары Придерживайтесь принципа минимализма

Помните, что в корейском обществе внешний вид часто воспринимается как отражение внутреннего состояния и отношения к окружающим. Аккуратный, консервативный стиль демонстрирует вашу серьезность и уважение к партнерам. 👔

Речевой этикет и табу: как говорить с корейскими партнерами

Корейский речевой этикет — это сложная система, основанная на уважении и иерархии. В корейском языке существует шесть уровней вежливости, и выбор правильного уровня критически важен для эффективного общения. Даже если вы говорите по-английски, понимание принципов корейского речевого этикета поможет вам избежать неловких ситуаций.

Основное правило — всегда используйте формальный стиль при общении с корейцами, особенно при первой встрече. В корейском это называется 존댓말 (чондэтмаль) — "уважительная речь". Только после установления близких отношений и с разрешения корейского партнера можно перейти на более неформальный стиль.

  • 간접적인 표현 (канджопчогин пхёхён) — непрямые выражения. Корейцы часто избегают прямого "нет" и используют уклончивые фразы. Научитесь распознавать их: "검토해 보겠습니다" (комтохэ погетсымнида - "Я рассмотрю это") часто означает вежливый отказ.
  • 침묵 (чхиммук) — молчание. В корейской культуре паузы в разговоре — это не признак неловкости, а способ обдумать сказанное. Не спешите заполнить молчание.
  • 겸손 (кёмсон) — скромность. Избегайте хвастовства и преуменьшайте свои достижения. Фраза "아직 많이 부족합니다" (аджик мани пуджокхамнида - "У меня еще много недостатков") — типичный ответ корейца на комплимент.

Избегайте табуированных тем, особенно на начальных этапах знакомства:

  • Отношения между Северной и Южной Кореей (особенно политические мнения)
  • Критика корейских обычаев, еды или традиций
  • Сравнения с Японией или Китаем
  • Личные вопросы о доходах, семейном положении (кроме общих вопросов о наличии семьи)
  • Критика или шутки о конфуцианстве и других традиционных ценностях

Приветствуются темы о корейской культуре, кухне, достижениях корейских компаний, красоте корейской природы. Интерес к K-pop и корейским драмам также может стать хорошей темой для непринужденной беседы.

Полезные фразы на корейском Произношение Значение Когда использовать
안녕하세요 Анёнхасейо Здравствуйте При встрече
감사합니다 Камсахамнида Спасибо Выражение благодарности
죄송합니다 Чвесонхамнида Извините Принесение извинений
네/예 Не/Йе Да Согласие (формально)
건배 Конбэ Ура!/За здоровье! Во время тостов
실례합니다 Сильехамнида Прошу прощения (за беспокойство) Перед тем, как прервать кого-то

При общении с корейскими партнерами важно контролировать язык тела:

  • Избегайте чрезмерных жестов руками и экспрессивной мимики
  • Не скрещивайте руки на груди — это может восприниматься как закрытость или высокомерие
  • Поддерживайте умеренный зрительный контакт, особенно со старшими (слишком пристальный взгляд может восприниматься как вызов)
  • Не касайтесь собеседника без необходимости
  • Сидите прямо — сутулость или слишком расслабленная поза воспринимаются как неуважение

Мастерство корейского этикета не приходит за один день, но понимание основных принципов и готовность адаптироваться к местным традициям значительно облегчит ваше взаимодействие с корейскими партнерами. Помните, что корейцы высоко ценят иностранцев, проявляющих искренний интерес и уважение к их культуре. Даже небольшие усилия в освоении корейского этикета будут замечены и оценены. Используйте каждую официальную встречу не только как бизнес-возможность, но и как шанс для межкультурного обучения и расширения профессиональных горизонтов. И помните — в корее уважение к традициям идет рука об руку с инновационным мышлением, создавая уникальный сплав, который делает эту страну одной из самых динамичных экономик мира. 🇰🇷


Познакомьтесь со школой бесплатно

На вводном уроке с методистом

  1. Покажем платформу и ответим на вопросы
  2. Определим уровень и подберём курс
  3. Расскажем, как 
    проходят занятия

Оставляя заявку, вы принимаете условия соглашения об обработке персональных данных