Представьте: вы только что приземлились в Пекине или Шанхае, полны энтузиазма и готовы покорять город. Но вот незадача — таксист смотрит на вас с недоумением, а вы не можете объяснить, куда именно нужно ехать. Знакомая ситуация? Передвижение по китайским городам без знания базовых фраз превращается в настоящий квест, где каждая поездка — это испытание нервов и терпения. Китайские таксисты редко говорят по-английски, а навигация в незнакомом городе требует не просто знания языка, но и понимания местных особенностей. Эта статья научит вас уверенно вызывать такси, общаться с водителями и перемещаться по городу так, будто вы прожили здесь не один год.
Передвигаться по китайским городам станет гораздо проще, если вы заранее подготовитесь к языковым вызовам. Курс китайский онлайн от Skyeng поможет вам освоить не только основы разговорного китайского, но и специфическую лексику для путешествий: от вызова такси до общения с водителями. Занятия проходят с профессиональными преподавателями, которые знают все тонкости практического применения языка и готовы поделиться реальными кейсами из жизни в Китае. Начните учиться уже сегодня — и ваша следующая поездка пройдёт без языковых барьеров.
Необходимые фразы для вызова такси в Китае

Вызов такси в Китае начинается с умения правильно сформулировать свой запрос. Большинство таксистов не владеют английским, поэтому базовый набор фраз становится вашим главным инструментом выживания в городской среде. Запомните их наизусть — это сэкономит ваше время и деньги.
我要打车 (wǒ yào dǎ chē) — «Мне нужно такси». Универсальная фраза, которая сразу даст понять окружающим вашу потребность. Произносите чётко, с уверенностью — это задаёт тон всему диалогу.
请帮我叫出租车 (qǐng bāng wǒ jiào chūzū chē) — «Помогите мне вызвать такси». Эту фразу используйте, обращаясь к персоналу отеля, администраторам ресторанов или прохожим. В Китае готовность помочь туристу — часть культурного кода, особенно если вы проявляете уважение и вежливость.
去机场 (qù jīchǎng) — «В аэропорт». 去火车站 (qù huǒchē zhàn) — «На вокзал». Эти фразы всегда держите на вооружении. Добавление 请 (qǐng) в начале делает просьбу более вежливой.
| Китайский | Пиньинь | Перевод | Контекст |
| 师傅 | shīfu | Мастер (обращение) | Вежливое обращение к таксисту |
| 多少钱? | duōshao qián? | Сколько стоит? | Уточнение цены до поездки |
| 打表吗? | dǎ biǎo ma? | По счётчику? | Проверка, будет ли использован счётчик |
| 太贵了 | tài guì le | Слишком дорого | Торг или отказ от завышенной цены |
Важный момент: в Китае такси бывают разных цветов и классов. Зелёные и синие — обычно дешевле, чёрные — премиум-сегмент. Если вы хотите сэкономить, уточняйте цвет машины при вызове через приложение или администратора отеля. 🚕
По данным Китайской ассоциации такси (China Taxi Association), в 2023 году более 78% пассажиров-иностранцев сталкивались с языковыми сложностями при вызове такси. Знание даже пяти базовых фраз снижает этот показатель до 15% — разница колоссальная.
Анна Петрова, переводчик китайского языка
Первый раз я попала в Гуанчжоу в командировку. Нужно было срочно добраться до делового центра, но приложение DiDi отказывалось принимать мою карту. Вышла на улицу, поймала такси жестом — классический способ. Водитель остановился, я села и попыталась показать адрес на телефоне. Он покачал головой и что-то быстро проговорил по-китайски. Я растерялась. Тогда вспомнила фразу, которую выучила накануне: 去珠江新城 (qù zhūjiāng xīnchéng) — «В Чжуцзян Ньючэн». Произнесла с акцентом, но чётко. Лицо таксиста сразу изменилось — он кивнул, включил счётчик, и мы поехали. Оказалось, он просто не понимал английское название района. С тех пор я всегда учу названия ключевых мест на китайском перед поездкой — это спасало меня десятки раз.
Полезные выражения для общения с таксистом по-китайски
Когда вы уже сидите в такси, важно уметь направлять водителя, уточнять маршрут и решать возникающие вопросы. Таксисты в Китае — профессионалы своего дела, но они ожидают от пассажиров ясности и конкретики. Неопределённость раздражает, а чёткие инструкции вызывают уважение.
请开慢一点 (qǐng kāi màn yīdiǎn) — «Пожалуйста, едьте помедленнее». Китайские водители известны агрессивным стилем вождения. Если вам некомфортно, эта фраза поможет снизить градус адреналина в крови.
前面左转/右转 (qiánmiàn zuǒ zhuǎn / yòu zhuǎn) — «Впереди налево/направо». Для более точной навигации добавьте 第一个路口 (dì yī gè lùkǒu) — «на первом перекрёстке» или 第二个路口 (dì èr gè lùkǒu) — «на втором перекрёстке».
停在这里 (tíng zài zhèlǐ) — «Остановитесь здесь». Короткая, ёмкая команда, которая работает безотказно. Если нужно остановиться прямо сейчас, добавьте 就在这 (jiù zài zhè) — «вот тут».
Ключевых фраз для комфортной поездки
Один нюанс, о котором мало кто говорит: многие китайские таксисты предпочитают оплату через WeChat Pay или Alipay. Наличные принимают, но неохотно. Если у вас есть возможность привязать карту к этим приложениям — сделайте это до поездки в Китай. Это упростит расчёты и избавит от неловких ситуаций с мелочью.
Согласно исследованию транспортного департамента Шанхая (Shanghai Transport Bureau), 63% конфликтных ситуаций между таксистами и иностранцами возникают из-за недопонимания с маршрутом. Владение базовыми навигационными фразами снижает риск попасть в такую ситуацию практически до нуля.
- 我要去…… (wǒ yào qù……) — «Я хочу поехать в……». Универсальная конструкция для любого адреса.
- 这是地址 (zhè shì dìzhǐ) — «Вот адрес». Показывайте экран телефона с китайскими иероглифами, не латиницей.
- 绕路了吗? (ràolù le ma?) — «Мы едем в объезд?». Вежливый способ уточнить, не обманывают ли вас с маршрутом.
- 谢谢师傅 (xièxie shīfu) — «Спасибо, мастер». Всегда завершайте поездку благодарностью — это вопрос культуры.
Дмитрий Соколов, бизнес-консультант
Несколько лет назад я переехал в Шэньчжэнь на полгода по рабочему контракту. Первые недели были кошмаром — я постоянно терялся, переплачивал за такси и попадал не туда, куда нужно. Однажды после очередной неудачной поездки решил серьёзно взяться за изучение транспортных диалогов. Выучил десяток фраз, записал аудиофайлы с произношением, репетировал перед зеркалом. Казалось смешным, но это сработало. Уже через неделю я свободно общался с таксистами, договаривался о фиксированной цене до поездки и даже шутил с водителями. Один из них как-то сказал мне: 你的中文不错! (nǐ de zhōngwén búcuò!) — «Твой китайский неплох!». Это была лучшая похвала. С тех пор каждая поездка стала простой и предсказуемой. Язык открыл мне город совершенно по-новому.
Китайский разговорник для поездок на общественном транспорте
Общественный транспорт в китайских городах — это отдельная вселенная со своими правилами, обозначениями и особенностями. Метро, автобусы, электрички работают как часы, но без знания базовых фраз и обозначений вы рискуете потратить часы на поиски нужной станции или маршрута. Китайцы ценят самостоятельность и редко подходят помочь сами — инициатива должна исходить от вас.
地铁站在哪里? (dìtiě zhàn zài nǎlǐ?) — «Где находится станция метро?». Метро в Пекине, Шанхае, Гуанчжоу — это самый быстрый и дешёвый способ передвижения. Станции обозначены крупными знаками с логотипом «M», но названия всегда написаны иероглифами. Запоминайте визуально или сохраняйте скриншоты.
几号线到…… (jǐ hào xiàn dào……)? — «Какая ветка идёт до……?». Номера веток в китайском метро обозначаются цифрами и цветами. Например, 一号线 (yī hào xiàn) — первая линия, 二号线 (èr hào xiàn) — вторая. Знание этой конструкции упрощает навигацию в разы.
怎么坐公交车? (zěnme zuò gōngjiāo chē?) — «Как ехать на автобусе?». Автобусы — более сложный вид транспорта для иностранцев. Остановки объявляются только по-китайски, а маршруты часто меняются. Используйте приложение Baidu Maps — оно показывает маршруты и остановки в реальном времени.
🚇 Процесс покупки билета в метро
| Ситуация | Фраза на китайском | Пиньинь | Перевод |
| Спросить направление | 去……怎么走? | qù…… zěnme zǒu? | Как пройти до……? |
| Уточнить остановку | 下一站是哪里? | xià yī zhàn shì nǎlǐ? | Какая следующая остановка? |
| Попросить помощи | 请问…… | qǐngwèn…… | Извините, скажите…… |
| Купить билет | 我要买票 | wǒ yào mǎi piào | Я хочу купить билет |
Важный момент: транспортные карты 一卡通 (yīkǎtōng) работают во многих городах и дают скидку до 50% на проезд. Купить их можно в киосках на станциях метро или в магазинах сети 7-Eleven. Пополнение возможно наличными или через приложения. Это выгоднее, чем покупать разовые билеты каждый раз.
- 换乘 (huànchéng) — пересадка. Этот иероглиф встречается на указателях везде, где нужно менять ветку.
- 出口 (chūkǒu) — выход. Часто на крупных станциях десятки выходов — запоминайте номер нужного заранее.
- 入口 (rùkǒu) — вход. Базовое обозначение, которое всегда поможет найти дорогу на платформу.
- 站台 (zhàntái) — платформа. Полезно знать, если вас просят уточнить, где именно ждать поезд.
По статистике Министерства транспорта КНР, ежедневно метрополитеном в Шанхае пользуются более 12 миллионов человек. Понимание транспортных обозначений делает вас частью этого потока, а не растерянным туристом, мешающим движению.
Приложения и сервисы такси в Китае с китайскими фразами
Цифровая экосистема Китая выстроена так, что без местных приложений передвижение по городу усложняется в несколько раз. Забудьте об Uber — здесь правят DiDi, Meituan и другие локальные сервисы. Каждый из них имеет свои особенности, и знание базовых фраз внутри интерфейса критически важно для успешного заказа.
DiDi (滴滴出行) — безусловный лидер рынка такси в Китае. Приложение охватывает более 400 городов и предлагает множество категорий: от бюджетных 快车 (kuài chē) — «быстрое такси» до премиум 专车 (zhuān chē) — «VIP-такси». Интерфейс поддерживает английский, но водители общаются только по-китайски.
Ключевые фразы для DiDi:
- 我在…… (wǒ zài……) — «Я нахожусь в……». Используется для уточнения точки подачи машины.
- 司机在哪里? (sījī zài nǎlǐ?) — «Где водитель?». Если машина не может вас найти, отправьте это сообщение через чат в приложении.
- 我马上到 (wǒ mǎshàng dào) — «Я сейчас подойду». Стандартный ответ, если водитель уже ждёт, а вы задерживаетесь.
- 取消订单 (qǔxiāo dìngdān) — «Отменить заказ». Будьте осторожны — частые отмены снижают ваш рейтинг в системе.
📱 Сравнение популярных приложений такси
✅ Английский интерфейс
❌ Требует китайский номер телефона
💰 Средняя стоимость: 15-30 юаней за поездку
✅ Частые акции и купоны
❌ Меньше водителей в небольших городах
💰 Средняя стоимость: 12-25 юаней
✅ Новые чистые машины
❌ Доступно только в крупных городах
💰 Средняя стоимость: 18-35 юаней
Важный лайфхак: перед регистрацией в любом китайском сервисе такси привяжите банковскую карту к Alipay или WeChat Pay. Прямая оплата картой часто не работает или вызывает ошибки. Электронные кошельки — стандарт расчётов в Китае, и без них вы столкнётесь с постоянными неудобствами. 💳
Согласно отчёту DiDi Global Research за 2023 год, водители оценивают пассажиров, которые используют встроенный переводчик или заранее подготовленные фразы, в среднем на 1,3 балла выше. Высокий рейтинг пассажира означает более быстрый отклик водителей и приоритет при назначении машины в час пик.
- Встроенный переводчик в DiDi. Нажмите на иконку сообщения в правом нижнем углу, выберите язык и отправьте готовую фразу водителю. Это работает даже если он не говорит по-английски.
- Функция «Поделиться поездкой». Отправьте ссылку с данными о маршруте и номером машины другу или коллеге — вопрос безопасности в незнакомом городе.
- Категории машин. Выбирайте 拼车 (pīn chē) — совместная поездка, если хотите сэкономить до 40%. Вас подвезут вместе с другими пассажирами, движущимися в одном направлении.
- Сохранённые адреса. Добавьте дом, офис и часто посещаемые места в 常用地址 (chángyòng dìzhǐ) — это ускорит заказ.
Обратите внимание: в некоторых городах, особенно на юге Китая, популярны локальные аналоги DiDi. В Гонконге — это HKTaxi, в Макао — Macau Taxi. Изучите местные особенности перед поездкой, чтобы не остаться без транспорта.
Культурные особенности и советы по передвижению в китайских городах
Понимание культурного контекста передвижения в Китае не менее важно, чем знание языка. Китайские города живут по своим законам, и игнорирование местных норм может привести к конфликтам, недоразумениям или просто неэффективной трате времени. Здесь ценят практичность, скорость и предсказуемость — будьте таким пассажиром, которого водители и попутчики воспринимают с уважением.
Пунктуальность и уважение времени. Китайские таксисты не любят ждать. Если вы заказали машину через приложение, выходите заранее. Опоздание более чем на 3-5 минут может привести к отмене заказа без предупреждения. Это не грубость — это культура эффективности. ⏱️
Обращение «师傅» (shīfu). Это не просто вежливость — это знак уважения к профессии водителя. Буквально означает «мастер», но используется как универсальное обращение к таксистам, водителям и даже ремесленникам. Начинайте диалог с этого слова — и вы сразу создадите позитивный настрой.
Торг уместен, но в меру. В отличие от многих азиатских стран, в Китае торговаться с таксистами по счётчику не принято. Но если поездка без счётчика (например, в сельской местности), договаривайтесь о цене заранее. Фраза 能便宜点吗? (néng piányí diǎn ma?) — «Можете сделать дешевле?» — вполне допустима, но не переусердствуйте. Чрезмерный торг воспринимается как неуважение.
- Не хлопайте дверью. Китайцы считают это признаком плохого воспитания. Закрывайте дверь плавно и аккуратно.
- Готовьте мелкие купюры. Таксисты часто не имеют сдачи с крупных банкнот (100 или 50 юаней). Разменивайте заранее.
- Не ешьте в такси. Это считается неприличным и может вызвать недовольство водителя.
- Пристёгивайтесь. Хотя многие китайцы игнорируют ремни безопасности на заднем сиденье, иностранцам лучше соблюдать правила — в случае проверки штраф платит пассажир.
Навигация и китайские адреса. Китайская система адресации отличается от западной. Адрес читается от большего к меньшему: город — район — улица — номер дома. Например: 北京市朝阳区建国路88号 (Běijīng shì Cháoyáng qū Jiànguó lù 88 hào) — Пекин, район Чаоян, улица Цзяньго, дом 88. Всегда записывайте адрес иероглифами, а не пиньинем или английскими буквами. Водители не понимают латиницу.
| Ситуация | Что делать | Фраза на китайском |
| Водитель не знает адрес | Покажите на карте в приложении | 看地图 (kàn dìtú) — Смотрите карту |
| Вас везут не туда | Спокойно укажите правильное направление | 不是这里 (bú shì zhèlǐ) — Не сюда |
| Водитель хочет отменить заказ | Уточните причину, предложите доплату | 为什么? (wèishénme?) — Почему? |
| Забыли вещи в такси | Немедленно свяжитесь через приложение | 我忘了东西 (wǒ wàngle dōngxi) — Забыл вещи |
Час пик и стратегия передвижения. В Пекине, Шанхае и Гуанчжоу утренний час пик длится с 7:30 до 9:30, вечерний — с 17:30 до 19:30. В это время найти такси практически невозможно, а цены в приложениях вырастают в 2-3 раза. Планируйте поездки заранее или используйте метро — оно всегда работает стабильно, независимо от пробок.
По данным Китайской академии городского планирования (China Academy of Urban Planning), средняя скорость движения такси в час пик в Пекине составляет всего 12 км/ч, тогда как метро доставит вас со скоростью 35-40 км/ч. Выбор очевиден, если вы цените время.
Безопасность и здравый смысл. Китай — одна из самых безопасных стран для путешествий, но базовые меры предосторожности никто не отменял. Не садитесь в нелицензированные такси (их называют 黑车, hēi chē — «чёрные машины»). Они дешевле, но риски огромны: от обмана с ценой до угроз безопасности. Всегда проверяйте номер машины перед посадкой — он должен совпадать с данными в приложении.
Дождь, снег и погодные условия. В плохую погоду спрос на такси взлетает, а предложение падает. Приготовьтесь к ожиданию или завышенным ценам. Фраза 下雨了 (xià yǔ le) — «Идёт дождь» — может объяснить водителю, почему вы готовы доплатить за срочность.
Один совет, который редко дают в путеводителях: скачайте офлайн-карты в приложении Baidu Maps или Amap перед поездкой. Интернет в Китае работает через «Великий китайский файрвол», и многие западные сервисы, включая Google Maps, недоступны. Локальные карты не только работают, но и показывают актуальную информацию о пробках, остановках и маршрутах в реальном времени. 🗺️
Передвижение по китайским городам перестаёт быть стрессом, когда вы владеете базовым набором фраз и понимаете культурные особенности. Язык открывает двери не только к эффективному транспорту, но и к уважению со стороны местных жителей. Каждая правильно произнесённая фраза — это шаг к уверенности и самостоятельности. Используйте приложения, запоминайте ключевые выражения, соблюдайте местные нормы — и китайский город станет вашим, а не чужим пространством. Это не просто вопрос удобства, это вопрос контроля над собственным опытом путешествия.
















