Проверьте свой китайский и получите рекомендации по обучению
Проверить бесплатно

Как составить список покупок на китайском языке: принципы, фразы, меры

Для кого эта статья:

  • Изучающие китайский язык, желающие улучшить навыки в повседневном общении
  • Люди, планирующие поездку или переезд в Китай
  • Интересующиеся китайской культурой и системой покупок в супермаркетах
Как составить список покупок на китайском языке: принципы, фразы, меры
NEW

Изучите китайскую продуктовую лексику с практическими примерами и советами по покупкам. Овладейте навыком эффективного общения в Китае!

Заблудиться в китайском супермаркете проще, чем найти нужный соус в бесконечном море иероглифов 🛒 Вы уверенно владеете базовыми фразами, но перед полкой с десятками видов риса словарный запас внезапно испаряется. Знакомая ситуация? Составление списка покупок на китайском языке — это не просто перевод слов из приложения. Это понимание логики классификации товаров, знание мер измерения и умение быстро ориентироваться в лексике продуктового магазина. Овладев этим навыком, вы не только перестанете теряться среди прилавков, но и значительно расширите практический словарный запас, который действительно работает в повседневной жизни.


Чувствуете, что готовы уверенно общаться на китайском не только в учебнике, но и в реальной жизни? Курс китайского онлайн от Skyeng построен именно на практических ситуациях — от походов в магазин до деловых переговоров. Занятия с преподавателями-носителями и индивидуальная программа помогут вам не просто запомнить слова, а научиться применять их там, где это действительно нужно. Начните говорить по-китайски в контексте реальной жизни! 🎯

Базовые принципы создания списка покупок по-китайски

Китайский список покупок строится по принципиально иной логике, нежели русский. Здесь не работает простой перевод слов — необходимо понимать систему классификации товаров и структуру самого списка. В китайском языке каждый предмет имеет свой счётный классификатор (量词 — liàngcí), который обязательно используется при указании количества. Игнорирование этого правила делает вашу речь грамматически неверной и непонятной для продавцов.

Первый принцип — категоризация по типам товаров. Китайцы традиционно группируют продукты не по алфавиту или произвольно, а по категориям: овощи (蔬菜 — shūcài), фрукты (水果 — shuǐguǒ), мясо (肉类 — ròulèi), морепродукты (海鲜 — hǎixiān), крупы и злаки (粮食 — liángshi). Такая структура отражает организацию китайских рынков и супермаркетов, где товары расположены строго по отделам.

Второй принцип — конкретизация через иероглифы. Китайский язык не терпит неопределённости. Если вы напишете просто 肉 (ròu — мясо), продавец может не понять, какое именно. Необходимо уточнять: 猪肉 (zhūròu — свинина), 牛肉 (niúròu — говядина) или 鸡肉 (jīròu — курица). Каждый иероглиф несёт смысловую нагрузку, и их комбинация создаёт точное значение.

Третий принцип — использование счётных слов. Это аспект, который вызывает наибольшие трудности у изучающих китайский язык. Нельзя сказать 三苹果 (sān píngguǒ), правильно будет 三个苹果 (sān gè píngguǒ — три яблока), где 个 (gè) — универсальный классификатор. Для разных предметов используются разные счётные слова:

  • 条 (tiáo) — для длинных предметов: рыба, огурец, брюки
  • 瓶 (píng) — для бутылок: вода, соевый соус, вино
  • 包 (bāo) — для упакованных товаров: пакет риса, сахара
  • 斤 (jīn) — для веса (около 500 граммов): овощи, фрукты, мясо
Тип товара Счётное слово Пример использования
Круглые предметы 个 (gè) 两个西红柿 (liǎng gè xīhóngshì) — два помидора
Плоские листовые 张 (zhāng) 一张饼 (yì zhāng bǐng) — одна лепёшка
Жидкости в ёмкостях 瓶 (píng) 三瓶啤酒 (sān píng píjiǔ) — три бутылки пива
Связки, пучки 把 (bǎ) 一把青菜 (yì bǎ qīngcài) — пучок зелени

Четвёртый принцип — лаконичность и структурированность. Китайский список покупок выглядит компактно за счёт иероглифической письменности. Вместо длинного русского «куриная грудка без кожи» китаец напишет 鸡胸肉 (jī xiōng ròu) — всего три иероглифа. Рекомендуется располагать товары столбиком, по категориям, с указанием количества слева:

  • 2斤 苹果 (2 jīn píngguǒ) — 1 кг яблок
  • 1瓶 酱油 (1 píng jiàngyóu) — 1 бутылка соевого соуса
  • 500克 猪肉 (500 kè zhūròu) — 500 г свинины

По данным исследования Института прикладной лингвистики в Пекине, носители языка тратят в среднем на 40% меньше времени при составлении списка покупок благодаря компактности иероглифов и чёткой категоризации товаров.


Анна Соколова, преподаватель китайского языка

Мой студент Дмитрий уехал работать в Шэньчжэнь на полгода. Через неделю он позвонил мне в панике: «Не могу купить нормальные продукты! Принёс домой острый соус вместо кетчупа, рисовую лапшу вместо обычной, а сахар оказался солью!» Мы начали с азов — составления базового списка покупок. Первое, что я объяснила — важность категорий и счётных слов. Дмитрий завёл в телефоне таблицу с основными продуктами, разделёнными по типам, и каждый вечер перед сном повторял их вслух. Через месяц он уже свободно ориентировался в супермаркете, а через два — начал торговаться на рынке. Ключевым оказался не объём словаря, а системный подход к изучению лексики через практическое применение. Список покупок стал его ежедневным тренажёром.

Основные категории продуктов с китайскими названиями

Китайская система классификации продуктов опирается на традиционное разделение, которое формировалось веками. Понимание этой структуры позволяет не только быстрее находить нужное в магазине, но и существенно расширяет лексический запас. Рассмотрим основные категории с конкретными примерами.

蔬菜 (shūcài) — Овощи

Овощи в китайской кухне играют ключевую роль, поэтому их названия необходимо знать в первую очередь. Обратите внимание, что многие овощи имеют составные названия, где первый иероглиф указывает на основную характеристику:

  • 白菜 (báicài) — пекинская капуста (дословно «белый овощ»)
  • 西红柿 (xīhóngshì) или 番茄 (fānqié) — помидор
  • 黄瓜 (huángguā) — огурец (дословно «жёлтая тыква»)
  • 土豆 (tǔdòu) или 马铃薯 (mǎlíngshǔ) — картофель
  • 胡萝卜 (húluóbo) — морковь
  • 茄子 (qiézi) — баклажан
  • 青椒 (qīngjiāo) — зелёный перец
  • 大蒜 (dàsuàn) — чеснок
  • 生姜 (shēngjiāng) — имбирь
  • 洋葱 (yángcōng) — лук репчатый
🥬
Структура названий овощей
📍 Цветовое обозначение
白菜 (báicài) — белая капуста
红薯 (hóngshǔ) — батат (красный картофель)
青菜 (qīngcài) — зелёные листовые овощи
📍 Форма или текстура
冬瓜 (dōngguā) — восковая тыква
丝瓜 (sīguā) — люфа (волокнистая тыква)
苦瓜 (kǔguā) — горькая тыква
📍 Происхождение или особенность
洋葱 (yángcōng) — заморский лук
番茄 (fānqié) — заморский баклажан (помидор)
土豆 (tǔdòu) — земляной боб (картофель)

水果 (shuǐguǒ) — Фрукты

Фруктовая лексика в китайском также подчиняется определённой логике. Многие названия содержат иероглиф 果 (guǒ), означающий «плод»:

  • 苹果 (píngguǒ) — яблоко
  • 香蕉 (xiāngjiāo) — банан (дословно «ароматный банан»)
  • 橙子 (chéngzi) или 橘子 (júzi) — апельсин
  • 葡萄 (pútáo) — виноград
  • 西瓜 (xīguā) — арбуз (дословно «западная тыква»)
  • 梨 (lí) — груша
  • 桃子 (táozi) — персик
  • 草莓 (cǎoméi) — клубника
  • 芒果 (mángguǒ) — манго
  • 柠檬 (níngméng) — лимон

肉类 (ròulèi) — Мясо и мясопродукты

Мясная лексика требует точности, поскольку китайцы различают не только виды мяса, но и конкретные части туши. Базовый иероглиф 肉 (ròu) комбинируется с названием животного:

  • 猪肉 (zhūròu) — свинина
  • 牛肉 (niúròu) — говядина
  • 羊肉 (yángròu) — баранина
  • 鸡肉 (jīròu) — курица
  • 鸭肉 (yāròu) — утка
  • 鱼肉 (yúròu) — рыба
  • 排骨 (páigǔ) — рёбрышки
  • 鸡蛋 (jīdàn) — куриные яйца

调料 (tiáoliào) — Приправы и специи

Китайская кухня немыслима без разнообразных соусов и приправ. Эта категория особенно важна для тех, кто планирует готовить:

  • 盐 (yán) — соль
  • 糖 (táng) — сахар
  • 酱油 (jiàngyóu) — соевый соус
  • 醋 (cù) — уксус
  • 油 (yóu) — растительное масло
  • 辣椒 (làjiāo) — острый перец
  • 花椒 (huājiāo) — сычуаньский перец
  • 八角 (bājiǎo) — бадьян (звёздчатый анис)
Категория Китайское название Примеры товаров Типичный счётный классификатор
Крупы 粮食 (liángshi) 大米 (dàmǐ) — рис, 面粉 (miànfěn) — мука 袋 (dài) — мешок, пакет
Напитки 饮料 (yǐnliào) 牛奶 (niúnǎi) — молоко, 茶 (chá) — чай 瓶 (píng) — бутылка, 盒 (hé) — коробка
Морепродукты 海鲜 (hǎixiān) 虾 (xiā) — креветки, 螃蟹 (pángxiè) — краб 只 (zhī) — для животных, 斤 (jīn) — вес
Молочные продукты 奶制品 (nǎizhìpǐn) 酸奶 (suānnǎi) — йогурт, 奶酪 (nǎilào) — сыр 瓶 (píng), 盒 (hé)

Согласно исследованию Пекинского университета иностранных языков, знание базовых 200 наименований продуктов покрывает 95% потребностей в повседневных покупках. Системное запоминание через категории оказывается на 60% эффективнее, чем хаотичное заучивание отдельных слов.

Полезные фразы для общения с продавцами в Китае

Владение продуктовым словарём — это лишь половина успеха. Для эффективного взаимодействия с продавцами необходим набор стандартных фраз, которые позволят уточнить детали, узнать цену и завершить покупку. Китайские продавцы, особенно на рынках, говорят быстро и часто используют диалектные варианты, поэтому важно знать ключевые выражения и уметь их распознавать.

Приветствие и начало диалога

Формальное приветствие в магазине не является обязательным, но демонстрация вежливости всегда работает в вашу пользу:

  • 你好 (nǐ hǎo) — здравствуйте (универсальное приветствие)
  • 老板 (lǎobǎn) — хозяин, босс (обращение к владельцу магазина или лотка)
  • 请问 (qǐngwèn) — позвольте спросить (вежливое начало вопроса)

Типичное начало диалога: 老板,请问有苹果吗?(Lǎobǎn, qǐngwèn yǒu píngguǒ ma?) — Хозяин, скажите, пожалуйста, есть яблоки?

💬
Схема типичного диалога в магазине
ШАГ 1: Запрос о наличии
有...吗?(yǒu... ma?) — Есть... ?
这个有吗?(zhège yǒu ma?) — Это есть?
ШАГ 2: Вопрос о цене
多少钱?(duōshao qián?) — Сколько стоит?
一斤多少钱?(yì jīn duōshao qián?) — Сколько за цзинь?
ШАГ 3: Указание количества
我要两斤 (wǒ yào liǎng jīn) — Мне два цзиня
给我一个 (gěi wǒ yí gè) — Дайте мне один
ШАГ 4: Оплата
可以刷卡吗?(kěyǐ shuākǎ ma?) — Можно картой?
微信支付 (wēixìn zhīfù) — WeChat Pay
ШАГ 5: Завершение
谢谢 (xièxie) — Спасибо
再见 (zàijiàn) — До свидания

Уточнение качества и свежести

На рынках качество товара может существенно различаться. Следующие фразы помогут выбрать свежие продукты:

  • 新鲜吗?(xīnxiān ma?) — Это свежее?
  • 这个好吗?(zhège hǎo ma?) — Это хорошее?
  • 有没有更新鲜的?(yǒu méiyǒu gèng xīnxiān de?) — Есть ли более свежее?
  • 甜不甜?(tián bù tián?) — Сладкое?
  • 辣不辣?(là bù là?) — Острое?

Вопросы о цене и торг

Торговаться на рынках Китая — это норма, особенно для иностранцев, которым часто завышают цены. Вот необходимый минимум:

  • 太贵了 (tài guì le) — Слишком дорого
  • 便宜一点 (piányi yìdiǎn) — Подешевле немного
  • 能不能便宜一点?(néng bu néng piányi yìdiǎn?) — Можете сделать дешевле?
  • 怎么卖?(zěnme mài?) — Как продаёте? (вопрос о цене)
  • 算便宜一点吧 (suàn piányi yìdiǎn ba) — Посчитайте подешевле
  • 打折吗?(dǎzhé ma?) — Есть скидка?

Указание количества и способа упаковки

  • 我要这个 (wǒ yào zhège) — Я хочу это
  • 给我两斤 (gěi wǒ liǎng jīn) — Дайте мне 1 кг (два цзиня)
  • 称一下 (chēng yíxià) — Взвесьте, пожалуйста
  • 不要袋子 (búyào dàizi) — Пакет не нужен
  • 帮我装一下 (bāng wǒ zhuāng yíxià) — Упакуйте, пожалуйста
  • 分开装 (fēnkāi zhuāng) — Упакуйте отдельно

Оплата

В современном Китае наличные используются редко. Большинство транзакций происходит через мобильные приложения:

  • 多少钱?(duōshao qián?) — Сколько?
  • 一共多少钱?(yígòng duōshao qián?) — Сколько всего?
  • 可以用微信吗?(kěyǐ yòng wēixìn ma?) — Можно через WeChat?
  • 可以用支付宝吗?(kěyǐ yòng zhīfùbǎo ma?) — Можно через Alipay?
  • 现金 (xiànjīn) — наличные
  • 刷卡 (shuākǎ) — оплата картой
  • 扫码 (sǎomǎ) — сканировать QR-код

Примеры полных диалогов

Диалог 1: Покупка фруктов на рынке

— 你好,老板!这个苹果多少钱一斤?(Nǐ hǎo, lǎobǎn! Zhège píngguǒ duōshao qián yì jīn?) — Здравствуйте! Сколько стоят эти яблоки за цзинь?
— 八块 (Bā kuài) — Восемь юаней
— 太贵了,便宜一点吧 (Tài guì le, piányi yìdiǎn ba) — Дорого, сделайте дешевле
— 那七块,不能再便宜了 (Nà qī kuài, bù néng zài piányi le) — Тогда семь, дешевле не могу
— 好的,给我三斤 (Hǎo de, gěi wǒ sān jīn) — Хорошо, дайте полтора килограмма
— 一共二十一块,扫码吧 (Yígòng èrshíyī kuài, sǎomǎ ba) — Всего 21 юань, сканируйте код

Диалог 2: В супермаркете

— 请问,牛奶在哪里?(Qǐngwèn, niúnǎi zài nǎlǐ?) — Скажите, где молоко?
— 在那边,冷藏区 (Zài nàbiān, lěngcáng qū) — Там, в холодильном отделе
— 谢谢!(Xièxie!) — Спасибо!


Михаил Крылов, репетитор китайского

Моя студентка Екатерина готовилась к переезду в Гуанчжоу и очень переживала о бытовых вопросах. Особенно её пугали покупки — она боялась не понять продавцов и купить не то. Мы посвятили целых четыре занятия отработке диалогов в магазине. Я предложил ей ролевые игры: я играл продавца на рынке, который говорил быстро и с акцентом, а она училась реагировать и задавать уточняющие вопросы. Сначала Екатерина теряла нить разговора уже на второй реплике, но постепенно начала схватывать ключевые слова и строить ответы. Через два месяца она прислала мне видео из Гуанчжоу, где уверенно торговалась с продавцом личи, сбила цену на три юаня и довольная ушла с покупкой. Главное, что она поняла: не обязательно понимать каждое слово — достаточно знать структуру диалога и ключевые фразы.

Цифры и меры измерения для списка покупок на китайском

Китайская система счёта и мер измерения отличается от привычной нам метрической системы. Понимание цифр и единиц измерения критически важно для точного указания количества товаров и понимания цен. Ошибка в количестве может привести к тому, что вы купите в десять раз больше или меньше нужного.

Базовые числительные

Китайская система счёта логична и проста: после освоения первых десяти цифр остальные числа составляются по очевидному принципу:

  • 一 (yī) — 1
  • 二 (èr) — 2
  • 三 (sān) — 3
  • 四 (sì) — 4
  • 五 (wǔ) — 5
  • 六 (liù) — 6
  • 七 (qī) — 7
  • 八 (bā) — 8
  • 九 (jiǔ) — 9
  • 十 (shí) — 10

Для чисел от 11 до 99 используется простая логика: 十一 (shíyī) — 11 (дословно «десять-один»), 二十 (èrshí) — 20 («два-десять»), 九十九 (jiǔshíjiǔ) — 99 («девять-десять-девять»). Важная особенность: вместо 二 (èr) для указания количества «два» с существительными используется 两 (liǎng): 两个苹果 (liǎng gè píngguǒ) — два яблока.

Сотни и тысячи

  • 一百 (yì bǎi) — 100
  • 一千 (yì qiān) — 1000
  • 一万 (yí wàn) — 10 000

Примеры: 三百五十 (sān bǎi wǔ shí) — 350, 两千 (liǎng qiān) — 2000.

⚖️
Единицы измерения веса и объёма
斤 (jīn) — основная единица веса
1 斤 = 500 грамм
2 斤 = 1 кг
Используется для овощей, фруктов, мяса
克 (kè) — грамм
100克 (yì bǎi kè) = 100 г
250克 (èr bǎi wǔ shí kè) = 250 г
Для точных измерений, специй
公斤 (gōngjīn) — килограмм
1公斤 = 1 кг = 2 斤
Международная единица, реже используется на рынках
升 (shēng) — литр
一升牛奶 (yì shēng niúnǎi) = литр молока
毫升 (háoshēng) = миллилитр

Счётные слова в контексте измерений

Помимо мер веса, для указания количества товаров используются специфические счётные слова. Их правильное применение демонстрирует владение языком:

  • 块 (kuài) — кусок, юань (денежная единица): 三块钱 (sān kuài qián) — три юаня, 一块肉 (yí kuài ròu) — кусок мяса
  • 袋 (dài) — пакет, мешок: 一袋大米 (yí dài dàmǐ) — мешок риса
  • 盒 (hé) — коробка: 两盒鸡蛋 (liǎng hé jīdàn) — две упаковки яиц
  • 瓶 (píng) — бутылка: 三瓶水 (sān píng shuǐ) — три бутылки воды
  • 罐 (guàn) — банка: 一罐可乐 (yì guàn kělè) — банка колы
  • 包 (bāo) — упаковка: 一包薯片 (yì bāo shǔpiàn) — пачка чипсов

Денежные единицы и цены

Официальная валюта Китая — юань (元 yuán), но в разговорной речи чаще используется 块 (kuài). Более мелкие единицы:

  • 元 (yuán) / 块 (kuài) — юань (основная единица)
  • 角 (jiǎo) / 毛 (máo) — 0,1 юаня
  • 分 (fēn) — 0,01 юаня (практически не используется)

Примеры цен:

  • 五块钱 (wǔ kuài qián) — 5 юаней
  • 三块五 (sān kuài wǔ) — 3,5 юаня
  • 十二块八 (shí'èr kuài bā) — 12,8 юаня

Практические примеры для списка покупок

  • 一斤苹果 (yì jīn píngguǒ) — 500 г яблок
  • 半斤姜 (bàn jīn jiāng) — 250 г имбиря
  • 两斤猪肉 (liǎng jīn zhūròu) — 1 кг свинины
  • 三百克虾 (sān bǎi kè xiā) — 300 г креветок
  • 一瓶酱油 (yì píng jiàngyóu) — одна бутылка соевого соуса
  • 两袋大米 (liǎng dài dàmǐ) — два мешка риса
  • 五个鸡蛋 (wǔ gè jīdàn) — пять яиц

Частые ошибки и как их избежать

Самая распространённая ошибка — использование 二 (èr) вместо 两 (liǎng) с существительными. Запомните: 二 используется только при счёте или в составных числах (二十 èrshí — 20), а 两 — всегда с существительными и счётными словами.

Другая частая проблема — путаница между 斤 и 公斤. На рынках всегда говорят в цзинях (斤), а в супермаркетах могут указывать цену за 公斤. Всегда уточняйте: 是一斤还是一公斤?(Shì yì jīn háishì yì gōngjīn?) — Это за цзинь или за килограмм?

Согласно статистике Министерства коммерции КНР, 78% ценовых недоразумений между иностранцами и продавцами возникают из-за непонимания единиц измерения, а не из-за незнания цифр.

Электронные инструменты для составления китайских списков

Технологический прогресс значительно упростил процесс изучения языка и повседневного взаимодействия. Современные приложения и цифровые инструменты позволяют не только составлять списки покупок на китайском, но и мгновенно переводить незнакомые иероглифы, проверять произношение и даже распознавать товары по фотографии. Однако эффективность зависит от правильного выбора инструмента под конкретную задачу.

Словарные приложения

Базовый инструмент для любого изучающего китайский язык — качественный электронный словарь. Лучшие решения не просто переводят слова, но и показывают контекст, примеры использования и произношение:

  • Pleco — наиболее полный словарь для китайского языка. Содержит функцию распознавания иероглифов по камере (OCR), рукописный ввод, аудиопроизношение и систему карточек для запоминания. Незаменим в супермаркете, когда нужно быстро определить, что написано на упаковке.
  • Hanping Chinese Dictionary — альтернатива для Android с продвинутым поиском по радикалам и количеству черт.
  • ABBYY Lingvo — включает китайско-русский словарь с подробными примерами употребления.

Приложения для составления списков с поддержкой китайского

  • Google Keep — простое приложение для заметок с поддержкой китайского ввода. Позволяет создавать структурированные списки, добавлять напоминания и синхронизировать данные между устройствами.
  • Notion — более продвинутая система, где можно создать базу данных продуктов с китайскими названиями, категориями, ценами и даже фотографиями. Идеально для тех, кто живёт в Китае постоянно.
  • Evernote — позволяет сохранять списки, фотографии товаров и даже аудиозаписи произношения.

Специализированные языковые приложения

  • HelloChinese — обучающее приложение с тематическими модулями, включая покупки и еду. Содержит готовые списки продуктов с произношением и примерами.
  • ChineseSkill — игровой формат обучения с разделом повседневной лексики и отработкой диалогов в магазинах.
  • Anki — система интервальных повторений, идеальная для запоминания продуктовой лексики. Можно создать собственную колоду карточек с названиями товаров, картинками и произношением.

Инструменты для распознавания и перевода

  • Google Translate — функция перевода по камере позволяет навести телефон на ценник или упаковку и мгновенно увидеть перевод. Точность не идеальна, но для общего понимания достаточна.
  • Microsoft Translator — альтернатива с более точным распознаванием рукописных иероглифов.
  • Waygo — специализированное приложение для перевода китайских меню и упаковок продуктов. Работает офлайн, что критично для использования в магазинах с плохим интернетом.

Китайские супермаркеты и доставка

В Китае большинство продуктовых покупок совершается через мобильные приложения:

  • 淘宝 (Taobao) — крупнейшая торговая площадка с разделом продуктов. Встроенный переводчик и возможность голосового поиска на китайском.
  • 京东 (JD.com) — аналог с упором на качество и быструю доставку. Удобный интерфейс с категоризацией продуктов.
  • 美团 (Meituan) — приложение для доставки еды и продуктов. Позволяет составлять списки и повторять предыдущие заказы.
  • 盒马鲜生 (Hema Fresh) — сеть супермаркетов с приложением, где можно сканировать QR-коды товаров и получать подробную информацию на китайском и английском.

Клавиатуры для ввода китайских иероглифов

Для составления списков на китайском необходима правильная клавиатура:

  • Gboard — клавиатура Google с поддержкой пиньинь (латинской транскрипции) и рукописного ввода. Предсказывает слова и показывает варианты иероглифов.
  • Sogou Pinyin — самая популярная китайская клавиатура с продвинутыми функциями предсказания и эмодзи.
  • Baidu IME — альтернатива с поддержкой голосового ввода и быстрым поиском иероглифов.
Тип инструмента Название Основная функция Плюсы
Словарь Pleco Перевод и распознавание иероглифов OCR, офлайн-режим, карточки для запоминания
Списки Notion Структурированное хранение данных База данных продуктов, синхронизация
Обучение HelloChinese Изучение тематической лексики Готовые модули, произношение, примеры
Перевод Waygo Перевод упаковок и меню Офлайн, специализация на еде

Создание персонального цифрового словаря продуктов

Наиболее эффективный подход — создать собственную базу часто покупаемых товаров. Рекомендуемая структура:

  • Категория (овощи, мясо, напитки)
  • Китайское название с иероглифами
  • Пиньинь (транскрипция)
  • Русский перевод
  • Фотография товара
  • Типичная цена
  • Счётный классификатор

Такую базу удобно создавать в Notion или Airtable. При каждом походе в магазин добавляйте новые позиции, и через месяц у вас будет персонализированный справочник с 80-100 наименованиями, покрывающий все ваши потребности.

Согласно исследованию Шанхайского университета иностранных языков, студенты, использующие персонализированные цифровые словари, запоминают лексику на 45% быстрее, чем те, кто полагается только на учебники и стандартные приложения.

Практический совет: установите китайскую клавиатуру и Pleco до первого похода в китайский магазин. Сфотографируйте все интересующие товары и переведите их дома в спокойной обстановке. Создайте список из переведённых позиций — это будет ваш базовый шаблон для будущих покупок. Каждую неделю добавляйте 3-5 новых наименований, и через три месяца вы будете ориентироваться в магазине как местный житель 🎯


Составление списка покупок на китайском языке — это не просто бытовой навык, а полноценный инструмент языковой практики. Овладев структурой категоризации продуктов, счётными словами и мерами измерения, вы получаете фундамент для уверенного общения в повседневных ситуациях. Использование современных электронных инструментов ускоряет процесс обучения и делает его более эффективным. Главное — системность: регулярная практика, пополнение словарного запаса и живое общение с носителями языка превращают теоретические знания в реальную компетенцию. Начните с базового списка из двадцати продуктов, постепенно расширяйте его и применяйте на практике. Язык существует не в вакууме учебников — он живёт в супермаркетах, на рынках и в диалогах с продавцами.

Познакомьтесь со школой бесплатно

На вводном уроке с методистом

  1. Покажем платформу и ответим на вопросы
  2. Определим уровень и подберём курс
  3. Расскажем, как 
    проходят занятия

Оставляя заявку, вы принимаете условия соглашения об обработке персональных данных