Проверьте свой английский и получите рекомендации по обучению
Проверить бесплатно

Лексика по теме «Здоровье и медицина» на итальянском

Для кого эта статья:

  • Студенты медицинских вузов, которые изучают итальянский язык
  • Профессионалы в области медицины, которые планируют работать или стажироваться в Италии
  • Туристы и русскоязычные жители Италии, которым необходимо общение на медицинские темы
Лексика по теме «Здоровье и медицина» на итальянском
NEW

Изучите итальянскую медицинскую лексику и уверенно общайтесь с врачами! Спасите свою жизнь в критической ситуации в Италии. 🇮🇹💊

Владение медицинской лексикой на итальянском языке — навык, который может не просто впечатлить носителей языка, но и спасти жизнь в критической ситуации. Путешествуя по солнечной Италии или общаясь с италоговорящими коллегами-медиками, вы однозначно оцените возможность точно описать симптомы, понять рекомендации врача или просто приобрести нужное лекарство в аптеке без мучительных попыток объяснить свою проблему жестами. Давайте погрузимся в мир итальянской медицинской терминологии — от базовых понятий до специфических выражений, которые сделают ваше общение на тему здоровья безупречно точным. 💉🇮🇹


Если вы нацелены на профессиональное овладение итальянской медицинской лексикой без лишней траты времени, курсы итальянского языка онлайн от Skyeng станут вашим идеальным решением. Преподаватели разработали специальные модули с фокусом на медицинскую терминологию, позволяющие быстрее запоминать сложные термины и активно использовать их в реальных ситуациях. Персонализированный подход поможет вам создать индивидуальный словарь необходимых медицинских терминов и выражений.

Основная медицинская лексика в итальянском языке

Начнем с фундаментальных понятий, без которых невозможно построить грамотный диалог о здоровье. Базовая медицинская лексика в итальянском языке отличается частым использованием латинских корней, что может облегчить запоминание для тех, кто знаком с медицинской терминологией на других европейских языках.

Итальянский термин Перевод Произношение
la salute здоровье [ла салу́тэ]
la malattia болезнь [ла малатти́я]
il medico врач [иль ме́дико]
l'ospedale больница [лоспеда́ле]
la medicina лекарство [ла медичи́на]
il dolore боль [иль доло́рэ]
la febbre жар, температура [ла фе́ббрэ]
l'allergia аллергия [лаллерджи́я]

Особое внимание следует уделить глаголам, связанным со здоровьем и лечением. Они составляют основу для построения фраз о состоянии здоровья:

  • ammalarsi — заболеть (Mi sono ammalato ieri — Я заболел вчера)
  • guarire — выздороветь (Spero di guarire presto — Надеюсь скоро выздороветь)
  • curare — лечить (Il dottore mi cura da due settimane — Доктор лечит меня две недели)
  • fare male — болеть (Mi fa male la testa — У меня болит голова)
  • prescrivere — прописывать (Il medico mi ha prescritto degli antibiotici — Врач прописал мне антибиотики)

При изучении медицинской лексики полезно группировать слова по тематическим категориям. Например, медицинские процедуры и обследования:

  • l'analisi del sangue — анализ крови
  • la radiografia — рентген
  • l'ecografia — УЗИ
  • la visita medica — медицинский осмотр
  • l'iniezione — укол
  • l'intervento chirurgico — хирургическое вмешательство
  • la terapia — терапия

Марина Петрова, преподаватель итальянского языка с медицинской специализацией

Однажды ко мне обратился студент-медик Алексей, который готовился к стажировке в римской клинике. Он владел базовым итальянским, но паниковал из-за отсутствия медицинского словарного запаса. Мы разработали интенсивную программу: сначала выучили 100 базовых медицинских терминов, затем перешли к специфическим выражениям его специальности — кардиологии.

Через месяц занятий произошло настоящее чудо: Алексей не только уверенно общался на профессиональные темы, но даже сумел исправить переводчика во время видеоконференции с итальянскими коллегами! Позже он рассказывал, что именно знание итальянской медицинской терминологии позволило ему быстро интегрироваться в команду римской клиники и заслужить уважение итальянских коллег. "Они были шокированы, когда я точно описал сложную кардиологическую процедуру на их родном языке," — поделился Алексей.


Разговор с врачом: диалоги и полезные выражения

Посещение врача в чужой стране может вызвать тревогу, особенно если вы не уверены в своём языковом уровне. Ниже представлены типичные диалоги и выражения, которые помогут вам эффективно коммуницировать с итальянским врачом. 🩺

Начало приёма:

- Medico: Buongiorno, come posso aiutarla? (Здравствуйте, чем могу помочь?)
- Paziente: Buongiorno, dottore. Non mi sento bene da tre giorni. (Здравствуйте, доктор. Я плохо себя чувствую уже три дня.)

Описание симптомов:

- Medico: Quali sono i suoi sintomi? (Какие у вас симптомы?)
- Paziente: Ho la febbre alta, mal di gola e tosse. (У меня высокая температура, боль в горле и кашель.)
- Medico: Da quanto tempo ha questi sintomi? (Как давно у вас эти симптомы?)
- Paziente: Sono iniziati lunedì scorso. (Они начались в прошлый понедельник.)

Важно уметь точно описать свои симптомы и историю болезни. Вот несколько полезных фраз для общения с врачом:

  • Sono allergico/a a... — У меня аллергия на...
  • Prendo regolarmente questi farmaci... — Я регулярно принимаю эти лекарства...
  • Ho avuto un intervento chirurgico... — У меня была операция...
  • Il dolore è acuto/sordo/pulsante — Боль острая/тупая/пульсирующая
  • Ho difficoltà a respirare/dormire/mangiare — Мне трудно дышать/спать/есть
  • Mi fa male quando... — Мне больно, когда...

Во время осмотра:

- Medico: Si sdrai sul lettino, per favore. Devo visitarla. (Пожалуйста, лягте на кушетку. Мне нужно вас осмотреть.)
- Paziente: Va bene, dottore. (Хорошо, доктор.)
- Medico: Respiri profondamente. (Дышите глубоко.)
- Medico: Le fa male quando premo qui? (Вам больно, когда я нажимаю здесь?)
- Paziente: Sì, un po'. (Да, немного.)

Диагноз и лечение:

- Medico: Ha una bronchite acuta. Le prescrivo degli antibiotici e dello sciroppo per la tosse. (У вас острый бронхит. Я пропишу вам антибиотики и сироп от кашля.)
- Paziente: Per quanto tempo devo prendere questi farmaci? (Как долго мне принимать эти лекарства?)
- Medico: Gli antibiotici per sette giorni, tre volte al giorno. Lo sciroppo al bisogno. (Антибиотики в течение семи дней, три раза в день. Сироп — по необходимости.)

Если вам сложно понять рекомендации врача, не стесняйтесь уточнить:

  • Potrebbe ripetere, per favore? — Не могли бы вы повторить, пожалуйста?
  • Potrebbe scriverlo? — Не могли бы вы это записать?
  • Quale farmacia mi consiglia? — Какую аптеку вы мне рекомендуете?
  • Devo tornare per un controllo? — Мне нужно прийти на повторный приём?
Открыть диалоговое окно с формой по клику

Части тела и симптомы болезней по-итальянски

Умение точно указать, где болит и что именно вы ощущаете, имеет решающее значение при обращении к врачу. Освоим итальянские названия частей тела и описания распространённых симптомов. 🦴

Основные части тела:

По-итальянски По-русски Примеры использования
la testa голова Ho mal di testa (У меня болит голова)
il collo шея Ho un dolore al collo (У меня боль в шее)
il petto грудь Sento pressione al petto (Я чувствую давление в груди)
la schiena спина Mi fa male la schiena (У меня болит спина)
lo stomaco желудок Ho mal di stomaco (У меня болит живот)
il braccio рука (от плеча до кисти) Mi fa male il braccio destro (У меня болит правая рука)
la gamba нога Ho una ferita sulla gamba (У меня рана на ноге)
l'occhio (gli occhi) глаз (глаза) I miei occhi sono arrossati (Мои глаза покраснели)

Более специфические части тела:

  • la fronte — лоб
  • il mento — подбородок
  • la spalla — плечо
  • il gomito — локоть
  • il polso — запястье
  • la mano — кисть руки
  • il dito — палец
  • il ginocchio — колено
  • la caviglia — лодыжка
  • il piede — стопа

Внутренние органы:

  • il cuore — сердце
  • i polmoni — легкие
  • il fegato — печень
  • i reni — почки
  • l'intestino — кишечник
  • la vescica — мочевой пузырь
  • il cervello — мозг

Симптомы болезней:

  • la febbre — лихорадка, жар (Ho la febbre a 39 — У меня температура 39)
  • il raffreddore — простуда (Ho preso un raffreddore — Я простудился)
  • la tosse — кашель (Ho una tosse secca — У меня сухой кашель)
  • il mal di gola — боль в горле (Il mal di gola mi impedisce di deglutire — Боль в горле мешает мне глотать)
  • la nausea — тошнота (Sento nausea dopo aver mangiato — Меня тошнит после еды)
  • il vomito — рвота (Ho avuto episodi di vomito durante la notte — У меня была рвота ночью)
  • la diarrea — диарея (Soffro di diarrea da ieri — Я страдаю от диареи со вчерашнего дня)
  • le vertigini — головокружение (Ho vertigini quando mi alzo — У меня кружится голова, когда я встаю)
  • lo sfogo cutaneo — сыпь (Ho uno sfogo cutaneo sul braccio — У меня сыпь на руке)
  • l'insonnia — бессонница (Soffro d'insonnia da una settimana — Я страдаю от бессонницы уже неделю)

Для описания характера боли используйте следующие определения:

  • acuto — острая (un dolore acuto — острая боль)
  • sordo — тупая (un dolore sordo — тупая боль)
  • pulsante — пульсирующая (un dolore pulsante alla tempia — пульсирующая боль в виске)
  • costante — постоянная (un dolore costante — постоянная боль)
  • intermittente — периодическая (un dolore intermittente — периодическая боль)

Алексей Смирнов, переводчик медицинской литературы

Работая переводчиком в итальянской клинике в Милане, я столкнулся с ситуацией, когда русскоязычная пациентка обратилась с серьезными жалобами, но не могла точно описать локализацию боли по-итальянски. Она пыталась объяснить, что у неё "боль в правом верхнем квадранте живота", но использовала неверные термины, что привело к недопониманию.

Врач предположил, что это аппендицит, и уже готовил пациентку к экстренной операции. Я заметил несоответствие между её жестами и используемыми терминами и попросил её показать точное место боли. Оказалось, что она указывала на область печени, а не аппендикса. После корректного перевода и дополнительных обследований был диагностирован желчный приступ, который лечили консервативно, без операции.

Этот случай показал мне, насколько критичным может быть точное знание анатомической терминологии. Теперь я рекомендую всем клиентам выучить хотя бы базовые названия частей тела и органов на итальянском, прежде чем обращаться за медицинской помощью в Италии. Это может буквально предотвратить ненужное хирургическое вмешательство!


В аптеке: названия лекарств и медикаментов

Визит в итальянскую аптеку (la farmacia) может быть не менее важен, чем посещение врача. Здесь вы найдете не только прописанные медикаменты, но и многие лекарства, которые в России продаются только по рецепту. Фармацевты (il farmacista) в Италии часто выполняют роль консультанта по несложным проблемам со здоровьем. 💊

Типичный диалог в аптеке:

- Cliente: Buongiorno, avrei bisogno di un antidolorifico per il mal di testa. (Здравствуйте, мне нужно обезболивающее от головной боли.)
- Farmacista: Buongiorno. Ha già provato qualche medicina specifica? (Здравствуйте. Вы уже пробовали какое-то конкретное лекарство?)
- Cliente: Di solito prendo l'ibuprofene. (Обычно я принимаю ибупрофен.)
- Farmacista: Abbiamo il Momentact o il Brufen. Preferisce compresse o bustine? (У нас есть Моментакт или Бруфен. Предпочитаете таблетки или порошки в пакетиках?)
- Cliente: Preferisco le compresse. (Я предпочитаю таблетки.)

Полезные фразы для общения в аптеке:

  • Ho bisogno di un farmaco per... — Мне нужно лекарство от...
  • Ho una ricetta medica — У меня есть рецепт
  • Quanto costa? — Сколько это стоит?
  • Come si prende questa medicina? — Как принимать это лекарство?
  • Ci sono effetti collaterali? — Есть ли побочные эффекты?
  • Avete un'alternativa più economica? — У вас есть более дешёвая альтернатива?
  • Questo farmaco contiene... — Это лекарство содержит...

Распространенные типы лекарств:

  • l'analgesico / l'antidolorifico — обезболивающее (Tachipirina, Moment, Brufen)
  • l'antipiretico — жаропонижающее (Efferalgan, Tachipirina)
  • l'antibiotico — антибиотик (Amoxicillina, Augmentin)
  • l'antistaminico — антигистаминное (Reactine, Zyrtec)
  • il decongestionante — средство от заложенности носа (Rinazina, Vicks Sinex)
  • lo sciroppo per la tosse — сироп от кашля (Fluibron, Bisolvon)
  • il sonnifero — снотворное (Stilnox)
  • il tranquillante — успокоительное (Xanax, Valium)
  • l'antiacido — средство от изжоги (Gaviscon, Maalox)

Формы выпуска лекарств:

  • le compresse — таблетки
  • le capsule — капсулы
  • le bustine — порошки в пакетиках
  • lo sciroppo — сироп
  • le gocce — капли
  • la pomata — мазь
  • la crema — крем
  • il cerotto — пластырь
  • le supposte — суппозитории (свечи)
  • lo spray — спрей

Важные фразы о дозировке:

  • una volta al giorno — один раз в день
  • due volte al giorno — два раза в день
  • a stomaco vuoto — на пустой желудок
  • dopo i pasti — после еды
  • prima di dormire — перед сном
  • ogni X ore — каждые X часов
  • in caso di bisogno — при необходимости

В Италии существует разделение лекарств на категории по рецептурности:

  • Farmaci da banco (OTC) — безрецептурные препараты, которые можно свободно приобрести
  • Farmaci con ricetta medica — лекарства, отпускаемые только по рецепту
  • Farmaci con ricetta ripetibile — лекарства с многоразовым рецептом
  • Farmaci con ricetta non ripetibile — лекарства с одноразовым рецептом

Если вам нужны предметы первой помощи, вот некоторые полезные термины:

  • il termometro — термометр
  • le bende — бинты
  • il disinfettante — дезинфицирующее средство
  • il ghiaccio istantaneo — мгновенный лед (холодовой пакет)
  • i cerotti — пластыри
  • la garza — марля
  • il cotone idrofilo — гигроскопическая вата

Медицинские специальности и учреждения в Италии

Чтобы получить надлежащую медицинскую помощь в Италии, важно ориентироваться в системе здравоохранения и знать названия специализаций врачей. Эти знания помогут вам быстрее найти нужного специалиста и сэкономить время в экстренной ситуации. 🏥

Основные медицинские учреждения:

  • l'ospedale — больница
  • il pronto soccorso — отделение неотложной помощи
  • l'ambulatorio — амбулатория, кабинет врача
  • la clinica — клиника
  • la farmacia — аптека
  • il consultorio familiare — семейная консультация (учреждение для консультаций по вопросам здоровья семьи)
  • il laboratorio di analisi — лаборатория анализов
  • il centro di riabilitazione — реабилитационный центр

В случае экстренной ситуации нужно позвонить по номеру 118 — это итальянский номер скорой медицинской помощи. Также можно использовать общеевропейский номер 112.

Медицинские специальности:

  • il medico di base / il medico di famiglia — врач общей практики / семейный врач
  • il pediatra — педиатр
  • il cardiologo — кардиолог
  • il neurologo — невролог
  • il dermatologo — дерматолог
  • l'ortopedico — ортопед
  • l'oculista — окулист
  • l'otorinolaringoiatra (l'ORL) — отоларинголог (ЛОР)
  • il ginecologo — гинеколог
  • l'urologo — уролог
  • il gastroenterologo — гастроэнтеролог
  • l'endocrinologo — эндокринолог
  • l'oncologo — онколог
  • lo psichiatra — психиатр
  • lo psicologo — психолог
  • il dentista / l'odontoiatra — стоматолог

Медицинский персонал:

  • l'infermiere / l'infermiera — медбрат / медсестра
  • il chirurgo — хирург
  • l'anestesista — анестезиолог
  • il tecnico di laboratorio — лаборант
  • il fisioterapista — физиотерапевт
  • l'ostetrica — акушерка
  • il paramedico — парамедик

В итальянской системе здравоохранения существует деление на государственную (pubblico) и частную (privato) медицину. Государственная система управляется Национальной службой здравоохранения (Servizio Sanitario Nazionale, SSN). Для получения государственной медицинской помощи часто требуется:

  • la tessera sanitaria — медицинская карта
  • l'impegnativa — направление
  • il codice fiscale — налоговый код (аналог ИНН)

При посещении отделения неотложной помощи (pronto soccorso) пациентам присваиваются цветовые коды в зависимости от срочности:

  • Codice rosso (красный код) — экстренный случай, требующий немедленной помощи
  • Codice giallo (желтый код) — срочный случай
  • Codice verde (зеленый код) — несрочный случай
  • Codice bianco (белый код) — не требующий неотложной помощи случай

Полезные фразы для ориентации в медицинских учреждениях:

  • Dove posso trovare...? — Где я могу найти...?
  • Devo prenotare una visita — Мне нужно записаться на прием
  • Quanto devo aspettare? — Сколько мне нужно ждать?
  • Mi serve un interprete — Мне нужен переводчик
  • Quanto costa la visita? — Сколько стоит прием?
  • È coperto dall'assicurazione? — Это покрывается страховкой?

Итальянская медицинская лексика — это не просто набор слов, а ключ к получению адекватной помощи и обеспечению своей безопасности во время пребывания в Италии. Независимо от уровня языка, знание базовых медицинских терминов и фраз позволит вам уверенно действовать в ситуациях, связанных со здоровьем. Регулярное пополнение своего тематического словаря и практика диалогов с врачами и фармацевтами сделают ваше общение более профессиональным и точным, что особенно важно, когда речь идет о здоровье. Помните: чем специфичнее и точнее вы сможете описать симптомы на итальянском, тем эффективнее будет оказана медицинская помощь. Buona salute!


Бесплатные активности

alt 1
Вебинары по английскому языку
Заговорите на английском, не стесняясь своего акцента, с нейтивами и топовыми преподавателями Skyeng
Подробнее
alt 2
Курс "Easy English"
Пройдите бесплатный Telegram-курс для начинающих. Видеоуроки с носителями и задания на каждый день
Подробнее
sd
Английский для ленивых
Бесплатные уроки по 15 минут в день. Освоите английскую грамматику и сделаете язык частью своей жизни
Подробнее

Познакомьтесь со школой бесплатно

На вводном уроке с методистом

  1. Покажем платформу и ответим на вопросы
  2. Определим уровень и подберём курс
  3. Расскажем, как 
    проходят занятия

Оставляя заявку, вы принимаете условия соглашения об обработке персональных данных